Pap. 21 x 15 cm cm. 265 Bll. 15. Jahrh. (1461. 1462). Theils
ein- theils zweispaltig. Von verschiedenen Händen. Mit den gewöhnlichen
rothen Anfangsbuchstaben, hie und da auch mit rothen Überschriften.
Ebd.: Holzdeckel mit braunem gepressten Leder überzogen, mit einem messingenen Schliesser.
Die Innerdeckel sind mit den Bruchstücken einer theologischen Handschrift des 13. Jahrhunderts
beklebt. Zu Anfang ist aus dem Codex etwas herausgeschnitten.
Prov. u. Gesch.: —
Enthält:
1) f. 1–12'. Hymni nonnulli („Conditor alme siderum“, „Verbum super
num prodiens“, „Vox clara ecce intonat“, „Mens iam resurgat torpida“,
„Veni redemptor gentium“ etc.) cum glossa vel interpretatione.
In der letzteren finden sich vielfache Übertragungen ins Plattdeutsche.
2) f. 26'–29. 13–25'. Cornutus, i. e. disticha moralia auctore Johanne de
Garlandia, cum glossa. Mit häufigen plattdeutschen Erklärungen.
Schluss des Textes: Finit Cornutus graphus non resqua solutus.
Dazu die Bemerkung: Hic autor ponit conclusionem sui libri dicens,
editor sive conpositor huius libelli non debet privari loco ameno
seu paradiso, quia sua conpositio et liber suus finem habet.
Bür hefft Cornuti eynen ende,
He is vnder tiden albehende
Van swarem Latine to hope bracht,
Also de setter hefft bedacht.
Weiter heisst es in der Glosse: Cornutus est nomen libelli et nomen con-
positoris, sed alii dicunt, quod sit Johannes de Garlandtia. Est
Cornutus similitudinare a nomine cornu, quia sicut animalia defendunt
se per cornua, ita in examine scolaris debet se defendere
cum istis vocabulis in Cornuto traditis etc.
Schluss der Glosse: Resqua capitur pro quolibet loco ameno, sed hic
sumitur pro paradiso etc.
Schlussschrift des Ganzen: Ecce est finis, laudetur Deus in ymis. lxij
(1462), f6ria 3“ post Iu dica. Nach Fabricius ist das Werk gedruckt
zu Haganoae, 1489.
3) f. 26–26'. De loco libri proverbiorum (VI. 9): „0 piger, surge, qui dor
mis.“
4) f. 29'–31'. Grammaticalia.
5) f. 36–53. Liber de arte rhetorica glossatus.
6) f. 53'. Versiculi Latini.
„Cantat avis quevis, sicut rostrum sibi crevit,
Et flos pulcra rosa, que non est frigore cesa“ etc.
7) f. 54–89. Vocabularius Hebraicus et Graecus. Schlussschrift :
Deo Gratias. Got sy lof
Vinum letificat cor hominis,
Videlicet dat is wiss.
De des heft ghedruneken,
De is in de myscheit (so) seere vorsuncken,
He is van Godde seere ghekomen,
Dat dayt ome tho der seien groteu vromen.
8) 89–89'. Grammaticalia.
9) 90–135'. Donati expositio artis grammatice, cum commento.
Schlussschrift:
Finis adest vere, scriptor vnlt loen habere
Scriptor scripsisset bene melius, si potuisset.
Amen dicat omnia, celestia dat bona vita.
Qui legit hoc scriptum, unusquisque dat sibi ictum.
10) f. 135'–141'. Note varie grammaticales.
11) f. 142–145. Tabula verborum compositorum, cum interpretatione Ger-
manica (plattdeutsch).
12) f. 145–147. Verba deponentialia, cum interpretatione Germanica (platt-
deutsch).
13) f. 147–152'. Synonima, cum interpretatione Germanica.
14) f. 153–161'. Equivoca. Schlussschrift: Et sic est finis equivocorum.
15) f. 161'. Fragmentum passionis Iesu Christi secundum Mattheum.
16) f. 162–165'. Explicatio orationis dominice et fidei Atbanasiane.
17) f. 166–189. Vocabularius Germanico-Latinus. Schlussschrift: Finitus
ad (sic) conpletus est iste liber verius anno m. cccc° sexagesimo
primo. Darunter (durchstrichen) Iohannes Nim est parens huius
libri.
18) f. 190–196. Regule grammaticales.
19) f. 196–201'. Vocabularius Latino-Germanicus de homine et partibus
eius, de vestimentis, de domo eiusque utensilibus, de salutationibus
etc.
20) f. 202–217'. De partibus orationis.
21) f. 218–237. Vocabularius Latino-Germanicus.
22) f. 237–238'. Nomina numeralia Latina.
23) f. 239–265'. Commentarius libri Boethii, qui intitulatur de disciplina
scholarium.
24) f. 265'. Versiculi Latini. „E profert aut a, quisquis procedit ab Eva“ etc.