-
section
Zweyte Abtheilung/, Worinnen sehr
schön vorgestellet werden, Die Gemueths-Affecten.
-
section
Erstes Kupffer.
-
[E033098]Die Bestraffung
-
[E033099]Ursprung der Liebe.
-
[E033100]Der Sünden Blindheit.
-
[E033101]Betrug der Welt.
-
[E033102]Die Betrügerey
-
[E033103]Die Liebes-Reitzung.
-
[E033098]
-
section
II. Kupffer.
-
[E033104]Die Hinterlist
-
[E033105]Die scharffe Gerechtigkeit
-
[E033106]Diensthaftigkeit.
-
[E033107]Die Danckbarkeit.
-
[E033108]Bekümmernüß.
-
[E033109]Die Angenehmheit.
-
[E033110]Die Mannhaftigkeit
-
[E033111]Das Hertzenleyd.
-
[E033112]Die Forcht.
-
[E033113]Die Ehre
-
[E033104]
-
section
Erstes Kupffer.
-
section
Dritte Abtheilung., Vorstellung der
Sinn-Bilder, Auf die Gemueths-Affecten.
-
section
I. Kupffer.
-
[E033122]Kein Gefahr hält mich nicht auf.
-
[E033122]Fit amore falutis.
-
[E033122]Senza paura del pericolo.
-
[E033122]Sans peur du peril.
-
[E033123]Zur Erinnerung.
-
[E033123]Multos durabit in annos.
-
[E033123]Per non scordarsene mai.
-
[E033123]Pour resouvenance.
-
[E033124]Die Hofnung macht mirs leicht.
-
[E033124]Spes superesse finit.
-
[E033124]La speranza addolcisce ognicosa.
-
[E033124]Lesperance fait leger tout chose.
-
[E033125]Angenehm/ doch unbeständig.
-
[E033125]Sortis sunt inconstantis amoena.
-
[E033125]Piacevole senza constanza.
-
[E033125]Plaisant sans constance.
-
[E033126]Sie können nicht verletzen.
-
[E033126]Latratu nec laedere possunt.
-
[E033126]Abbajino, non mene curo.
-
[E033126]Ils ne peuvent pas faire tort.
-
[E033122]
-
section
Zweytes Kupffer.
-
[E033127]Wie kan mir dieses schmäcken?
-
[E033127]Quid non fastidia causent.
-
[E033127]Qui non può esser gusto.
-
[E033127]Je ne peut pas trouver coust.
-
[E033128]Courage bey mir fehlt.
-
[E033128]Animi mihi deficit ardor.
-
[E033128]Coraggio mi manca.
-
[E033128]Courage me menque.
-
[E033129]Was eitle Ehre heißt / zermalbt die schnelle Zeit / Den Ruhm der Tugend schützt die lange Ewigkeit.
-
[E033129]Quicquid inanis honor consumit tempus anile, Virtutis radios plurima saecla sovent.
-
[E033129]La vana gloria per il corso del tempo sene và, La gloria della virtù fin' all' eterno resta!
-
[E033129]Ka gloire du monde se passe avec le temps, La gloire du vertu defend l'Eternité
-
[E033130]Gedult ist hier mein Trost.
-
[E033130]Culpam patientia vincit.
-
[E033130]La patienza è il mio solazzo.
-
[E033130]La patience me console.
-
[E033131]Durch das Kleine wird es groß.
-
[E033131]Tandem scintilla fit ignis.
-
[E033131]Dal piccolo il grande.
-
[E033131]Du petit vient le grand!
-
[E033132]Wer traut/ komt leichtlich um.
-
[E033132]Fidentem saepe pericula tradunt.
-
[E033132]A chi fida facilmente, le disgratie sono vicine.
-
[E033132]Qui se dier trop, se perde facilement.
-
[E033133]Ich trau dein[e]m Schmeichlen nicht.
-
[E033133]Sunt blandimenta dolosa.
-
[E033133]Lusingando ferisce.
-
[E033133]Je me fier pas a un flatteur.
-
[E033134]Vergebne Müh.
-
[E033134]Cordis quis perscrutabitur ima.
-
[E033134]Ogni fatica à indarno.
-
[E033134]Peine inutile.
-
[E033135]Wo meine Sonne ist.
-
[E033135]Hic Solus splendor amoenat.
-
[E033135]Ov' è il mio Sole.
-
[E033135]La ou est ma Soleil.
-
[E033127]
-
section
Drittes Kupffer.
-
[E033136]Ich traue nicht.
-
[E033136]Verba lactis, fraus in factis.
-
[E033136]Belle parole, catti vi fatti.
-
[E033136]Ne fier pas.
-
[E033137]Hier ist die Flucht umsonst.
-
[E033137]Meritam frustra est deflectere poenam.
-
[E033137]Il fuggirsene è impossibile.
-
[E033137]Se sauver est impossible.
-
[E033138]Ich steh gleich einem Felß.
-
[E033138]Velut altus persto Colossus.
-
[E033138]Mi fermo da pietra.
-
[E033138]Je suis ferme come un roche.
-
[E033139]Es hindert nur.
-
[E033139]Mera sunt obstacula honoris.
-
[E033139]Sono più d'impedimento.
-
[E033139]Cela Empesche.
-
[E033140]Dieser eilet der verweilet.
-
[E033140]Hic festinat, at ille retardat.
-
[E033140]Questo s'affretta, quello và piano.
-
[E033140]Celleci va vite, lautre toucement.
-
[E033141]Ich muß vor die Tieffe wissen.
-
[E033141]Prius hic tentabo profundum.
-
[E033141]Bisogna che io essamini dinanzi il profondo.
-
[E033141]Il faut devant scavoir le profond.
-
[E033142]Auch in dem Tod.
-
[E033142]Virtus nec morte peribit.
-
[E033142]Resta anche nella morte.
-
[E033142]Ausi apres le mort.
-
[E033143]Hier ligt der Hochmuths Pracht.
-
[E033143]Hic fastus vesania cessat.
-
[E033143]Qui passa la pompa delle vanità.
-
[E033143]Voicy l'ongeulle.
-
[E033144]Gefährlich/ doch willig.
-
[E033144]Extremaobsequia praestant.
-
[E033144]Ossequioso senza curarso der pericoli.
-
[E033144]Dangereux, en faire plaisir.
-
[E033145]Auf den Sieg folgt Ruh und Lohn.
-
[E033145]Victor fruitur mercede quiete.
-
[E033145]Dopo la vittoria seque la corona.
-
[E033145]Apres Victoir, vient repos.
-
[E033136]
-
section
I. Kupffer.