Transkription

Dictionarivm Voces Propemodvm Vniversas in autoribus latinæ linguæ probatis, ac uulgò receptis occurrentes Germanicè explicans, pro iuuentute Germanica primum in literis Tyrocinium faciente, fideliter & magno labore iam recens concinnatum / Ad Pvbem Germanicam Petrvs Dasypodivs. ..
Lemmaliste:

AB I INCIPIENTIA
[arrow up]


Iacchus , Ein nam des Gots Bacchi. Aliquando ponitur pro uino, Für wein.
Iaceo , es, Jch ligg. Aliquādo significat, Jch wird verachtet. Pauer ubiq(ue) iacet, Der arm ist allenthalb verachtet. Iacet in obliuione, Es ist auß gedechtnuß kum̄en. Composi. Adiaceo, Jch ligg nach bey. Interiaceo, Jch ligg zwüschend. Obiaceo, Jch ligg entgegen. Subiaceo, Jch ligg vnder.
Iacio , is, ieci, Jch wirff. Iacere fūdamēta, Das pfulment setzen. Iacere aleā, In die schantz schlahen, wogen. Iacere dicta in aliquē, uel scomma, Einen schmützen. Iacere aggerē Ein schantz auffwerffe. Iacere anchoram, Den aͤncker außwerffen. Vnde Iactura, Ein verlust. Feci iacturā, Jch hab ein schaden erlitten / oder verlust. à nautis. Et Iaculum, Ein pfeyl / oder was man werffen mag. à quo Iaculo, & Iaculor, aris, Jch schiesse / wirff ferr. Eiaculor. Jch schieß oder wirff hinauß. Iaculator, Ein werffer oder schütz. Iaculatio, Ein werffung. Item Iaculus, Ein schlang der durch alle thier / schnelligklich schnelligklichen tringt. Et iacto, as, frequentati. Jch wirff emsig. Iactito, idem, Aliquando significat, Jch treyb hin vnd wider / ich mach muͤd / ich helge. Terris iactatus & alto, Auff wasser vnd land gehaͤlget / getryben. Item, Jch rede vnweyßlich / oder emsigklich / ich růme. hinc Iactātia, Ein ruͤmūg / ůberhebūg. Iactator, Ein ruͤmer. Iactāter, Ruͤmechtig. Iactus, Ein wurff. Vulgo iactatur, Man seyts hin vnd wid·. Cōposi. Abijcio, Jch wirff hien / oder von mir / ich verachte. Abijcere animum, Verzagen. Vnde Abiectus, a, um, Hinwürffig. / verachtig. Abiectio, Ein hinwerffung / verachtung. Adijcio, Jch wirff zů / ich fuͤg zů. Adijcere animum ad aliquid, Lust oder begird zů etwas ding haben. Adijcere suum calculum, Sein stim̄ oder chur geben. Hæc adiectit, Dis hat er darzů gesagt. Adiectio, Ein zůwerffung. Adiectiuus, a, um, Zůsetzig / zůwürffig. Conijcio, Jch wirff zůmal. Conijcere se in pedes, aut fugam, Fliehen. Coniecit me in lætitiam, Er hat mich erfrewet. Cōijcere in uincula, In gefencknuß legen. In unum hunc omnes conijciunt oculos, Sie sehen alle den allein an. Conijcere item significat, Jch muͤtmasse / ich rate ongeuerd herzů / ich
|| [87r1]
erklaͤr oder leg auß. hinc cōiectio, as, Jch radt / schaͤtz / můtmasse. Et coniector, Ein außleger der troͤm / oder ander ding. Coniectura, Ein anzeigung / abnaͤmung von eim ding / můt massung můtmassung . Coniecturalis, e, Das durch / muͤtmassung / abnaͤmung geschicht. Deijcio, Jch wirff hinab. Deijcere oculos in terram, Die augen vnderschlagen / nidersich saͤhen. Dieijcere officio, Von dem ampt verstossen / entsetzen vom ampt. Deijci animo, Verzagen. Disijcio, Jch zerwirff / ich wirff von einander. Inijcio Jch wirff ein. Inijcere manum, Hand anlegen / jhm selber zůeignen zů eignē mit gewalt / als dz sein. Inijcere scrupulum, Vnrůwig machen. Inijcere manicas cathenas &c̄. Gefangen nemen. Inijcere tragulam, Ein betrug anrichten. Obijcio, Jch halt für / wirff entgegen / bring entgegen. Obijcere crimen / Ein laster auffhebē / verseisen. Obijcere se periculis, Sich in gefar geben. Obiecto, as, Jch halt entgegen. Obiectio, Ein verantwurtung / des das man moͤcht entgegen sagen. Interijcio, Jch setz zwüschen / ich wirff zwüschen. Interiectio Ein zwüschen werffung. Proijcio, Jch wirff für auß / ich strecke. Proiecit se in gramina, Er hat sich in das graß gestreckt / gelegt. Item Proijcere, Hinwerffen. Vnde, Projectura, Ein gesimß / od· schůftaͤchlin an einer wand / das den raͤgen abtregt. Porricio, Est sacrificantium, Jch heb dar / opffere / reych. oder wirff weyt. Reijcio, Jch wirff hindersich / oder widerumb. Reijcere in aliud temp(us). Verziehen auff ein ander zeit. Reijcere, Verwerfen / verachten. Item, Widergeben durch den vnwillē / oder herauß kotzen. Vnde Reiectare idem, et Reiectio, Außwerffung. Reiectio sanguinis, Blůt speyung. Reiectaneus, a, um, & Reiectitius, a, um, Verwürffig. Reieculæ oues, Hinwürffige schaaff / krancke oder alte: Reiectamenta, Hinwerffunge / außkereten. Subijcio, Jch vnderstraͤwe vnd· straͤwe / wirff vnder. Subijcere animū, Sich vnderwerffen / begeben in gehorsam. Subijcere oculis, Klar anzeygen / Subijcere etiam significat, Gleich auff ein ding antwurten / oder reden. hinc Subiectio, Da wir selbs vnser frage antwurten. Subiectum nomē substantiuum, Von dem etwas gesagt wirt. Subijcere pręterea significat, Vnderwürffig machen / in gehorsam bringen / bestreyten. Inde subiecti, Die vnderthonen. Superijcio, Jch wirff drüber. Trajicio, Jch durch stich. Item , Traijcio, Jch schiffe / fůr fahr über. Traijcio flumen, Jch far über den fluß. Et nauta traiecit nos, Der schiffman hat vns uͤbergefuͤrt. Hinc Traiectus, us, Ein far da man über schiffet. Et Traiectum, Vtrich / ein statt in Holland.
Iadera , Ein statt in Jstria, der Venediger.
Iam , aduerb. tempo. Jetzund oder bald. Item connectensis est, & nonnun(quam) cum uero ponitur. Iam uero, Darzů / darüber, Iamiā,
|| [87v1]
Vast bald. Iampridem, überlangest Vorlangest Iam tum, Von derselbigē zeyt an. Iamdudum, vorunlangem. Iam olim, Jetz langest Jetzlangest / vorlangem vor langem .
Iambus , Ein pes / der die erst sylbe kurtz vnd die letst lang hat. Dijambus, Ein zwifaltiger iambus. Hinc Iambicus, a, um, Das auß Iambis gemacht ist.
Ianthina , penul. cor. Kleyder von viel purpur / geferbt. Nā ἴον uiolā signi.
Ianus , Der Gott Janus / den die alten mit zweyē antlitz gemalet / als der dz vergangen vn̄ künfftig ansicht. Sein tēpel zů Rom stůnd offen / so die Roͤmer krieg hattē / vn̄ wz beschlossen, so sie allenthalb frid hatten. Vnde Patulcius & Clusius cognominabatur. Et consecrata erant huic omnium rerum initia, Aller ding anfeng waren jhm zůgeweihet zů geweihet / zůgeeignet. hinc Ianua, Die thür / oder eingang eins hausses. Ianitor, Ein thuͤrhůter thür huͤter / portner. Ianiculum, Ein stat nit ferr von Rom. Ianuarius, Der Jenner / der erst monat.
Iapetus , pen. cor. Ein vatter Promethei / von dem himel vn̄ erden geborn.
Iapis , idis, Ein statt in dem Venediger land.
Iapyx , gis, pen. cor. Ein wind in Apulien / der wider den Ostwind waͤiet. Vnde Iapigia, Das land in Jtalien / das Apulia, genant wirt / darin Brundusium vnd Tarentum.
Iasius , Einer der ersten künigen Grecie. Vnde Græci dicuntur Iasides.
Iason , onis, pen. cor. Ein sůn Esonis von dē gesagt wirt er sey in Colchos mit vil helden vnd kuͤner gesellen gefaren / welche Argonaute werden genant.
Iaspis , Ein edelgestein edel gestein / den man nent Jaspen.
Iatros , latinè medic(us), Ein artzt. Archiatr(us), der oberst artzt, stat artzt.
Iazyges , Voͤlcker in Europa / den Dacis vnd Vngaris anstoͤssig / die Sibenbürger Sibē bürger .
Iberus , pen. prod. Ein fluß Hispanie. Inde Iberia / die landtschafft darumb. Etiam Celtiberia dicta.
Ibi , aduerb. in loco, Daselbst. Ibidem, Eben daselbst. Inibi, Eben daselbst.
Ibis , idis, Ein vogel in Egypto / wie ein storck.
Icarus , Ein sůn Ebali / des künigs von Lacedemon. Item, Ein sůn Dedali des künstreichen werckmans. à quo Icarium mare, Darinn die Jnsel Jcaria.
Ichneumon , Ein thier in Egyptē / als groß als ein katz, vn̄ gestaltet wie ein mauß. aliàs Mus Indic(us). Jchnusa, pen. pro. Die Jnsel Sardinia.
Jchnusa , pen. pro. Die Jnsel Sardinia.
Ichthys , latinè piscis, Ein visch. Vnde Jchthyopagi, Die der vischen allein gelaͤben / vischfresser visch fresser . Jchthyotrophειum, Ein visch gehaltnuß / weyher / vischgrůb visch grůb . Jchthyopoliū, pen. pro. Der vischmarckt.
Ico , is, Jch schlache / schlage. Vnde Ict(us), us, nomen quartæ declinatio. Ein schlag / streych.
|| [88r1]

Icon , latinè imago, Ein bildtnuß. Iconcula diminutiuum. Item Icon, ἐικὼν, Ein vergleichnuß nach eines anderen gestalt oder bildtnuß. Iconicus, a, um, Außtruckenlich gebildet. Iconium, Ein statt Capadocie / oder Lycaoniæ potius, In welcher Paulus vnd Barnabas geprediget haben.
Icteros , penul. cor. Ein wey. Latinè miluus, & morbus regius, Die gaͤlsucht. aliàs, Aurigo, & Arquatus. Dicitur etiam Icteritia. Vnde Ictericus, Der die gaͤlsucht hat.
Ictis , idis, Ein marder. Marta uel martes latinè uel uiuerra, ut Gaza putat. Ein Iltis / jlteß.
Id , prono. neu. Das. Idipsum, Eben das. Id quod res est, Das die warheit ist. Wies an im selber ist. Id quod, & quod ipsum, Welches. Idcirco, & Ideo coniunct. Darūb / derhalbē. Identidē, Staͤtz / offt / imerdar.
Ida , Ein berg in Phrygia oder Troade. Hinc Idæus, a, um, Das dem zůhoͤrig ist. Idæi dactyli, Die Corybantes. De quibus supra.
Idalus , Ein berg vnnd wald in Cypro / Der Veneri zůgeweyhet. Hinc Idalius, a, um, Das dem zůgehoͤrig ist.
Idea , Die vrsprüngig gestalt eines dings oder das vorbild.
Idios , latinè propri(us), Eigen. Hinc Idiotes uel Idiota, pen. pro. Einer der allein im selber laͤbet. & pro indocto, Für ein vngelerten / vnnützen / schlechten. Idiographū, Eigne geschrifft. Idioma, pe. p. Eigenschafft der sprach. Idiotismus, idem.
Idolum , pen. pro. latinè simulachrū, Ein bild oder goͤtz. Idolatra, Ein goͤtzen ehrer / goͤtzen diener. Idolatria, Goͤtzendienst Goͤtzen dienst . Idolothytum, Goͤtzenopffer Goͤtzē opffer .
Idomeneus , quatuor syllabarū, Ein sůn Deucalionis / vn̄ der Cretenser künig.
Idumæa , Ein landtschafft an Judeam stossend gegen nidergang / darin die stett, Gaza, Ascalon, & Azotus. Idumæus, a, um, Das darauß ist / oder zůgehoͤrig.
Iduo , as, Jch teyle. Hinc Idus plu. tan. gen. fœ. Die naͤchsten tag nach den nonis / eins ietlichen monats. sunt autem octo.
Iecur , oris, pen. cor. Die laͤber. Iecusculum diminu. Laͤberlin.
Ieiuno , as, Jch faste / enthalt mich von speyß. Ieiunium, Die fastung. Ieiunus, a, um, Nüchtern / oder das nit isset. & Metapho. Laͤr / mager. ut Ieiuna oratio, Ein schlechte / vnreyliche rede. Et ieiunum intestinum, Ein darm der keyn speyß behelt.
Iento , as, Jch iß zůmorgen. Ientaculū, Ein morgen essen / früsup / morgenbrot / früstuck.
Igitur , coniunct. collectiua, Derhalben Der halben / darumb.
|| [88v1]

Ignauus . Vide supra Gnauus.
Ignis , Feür. Igneus, a, um, Feürig. Ingis sacer. Vnde Anthrax. Ignicul(us), Ein kleins feürlein. Et Metapho. Igniculi, Fuͤncklin oder anreitzungē zuͤ gůtē. Ignipotēs, Der Gott Vulcanus. Igno, is, Jch mach feürig entzünde. Vnde Ingitus, a, ū, Brinnig / feürig. Ignitabulū, Feuͤrzeüg. Ignarius, a, um, Das zů feür gehoͤrt / ignarium ferrum, Feuͤreysen Feuͤr eyßen .
Ignobilis . Require Nobilis.
Ignominia . Vide Nomen.
Ignoro . Vide supra Noro.
Ignosco . Require Nosco.
Iesus Triptoton, Behalter / oder saͤligmacher. Seruator.
Ile , Ein darm. & Ilia, Die derm im bauch. Item exteriores partes corporis, Die ausseren teil / die weyche. Ileos, Darm gicht Darmgicht / grimmen. aliàs Tormina, & Colica passio. Iliosus, Der sollich kranckheyt hat.
Ilia , fœmi. gene. Die můter Romuli vnd Remi.
Ilex , Ein baum von eychen geschlecht. Vnde Iliceus, a, um, & Iligneus, a, um, Das von soͤllichem baum ist.
Ilissus , Ein fluß in Attica.
Ilium , Die statt Troia. Iliacus, a, um, Das von Troia ist / oder darzů gehoͤrt. Ilias, adis, Das bůch Homeri von der zerstoͤrung Troie. Iliadę, Die Troianer.
Illatebro . Vide Latebro.
Illaudatus . Vide Laudo.
Ille , Pronomen demon. Der.
Illecebræ , pen. cor. Schmeichlung / an reitzūg. Vnde Illecebrosus, a, um, Vol schmeichlens Vollschmeychlens / anreitzig.
Illibatus , participium sine uerbo, uel nomen. Vnberuͤrt / vnbefleckt.
Illicet , aduerbium, Bald / flux.
Illicio . Require Lacio.
Illico , loci aduerb. Daselbst. Temporis, Bald.
Illido , Require Lædo.
Illuceo . Vide Luceo.
Illunis . Vide Luna.
Illustris , & illustro. Require Lustro.
Illuuies . Vide Luo.
Illyris , Illyria, & Illyricum, Dz land das an Dalmatiam stosset / Histriam vnd Vngern. nunc Sclauonia. Illyrij, Die Sclauen oder Croatier / vnnd Bosnienses.
Imago , inis, Ein bildtnuß. Et Imagines, Für adelkeyt des geschlechts. Fumosæ imagines, Ein alter adel. Subitæ imagines Ein neüwer adel. Nam Cerea sumulachra maiorum suorum in armarijs olim per atria disponebant Romani, ad generis nobilitatem ostendendam, quæ & Stemmata dicuntur. Item, Ein gleichnuß. Vide Icon. Imaguncula diminu. Ein kleins bildle. Imaginosus, a, um, Voll bildtnuß. Imaginor, aris, Jch bild ein / begreyff im gemuͤt. Imagino, as, ich gib oder mach bildnuß. ut speculum imaginat. Imaginatio, Einbildung Ein bildung . Imaginarius, a, um, Eingebildet Ein gebildet / gewaͤnet / gemeint. Et Imaginarij, Die fendrych / panertrager paner trager &c̄.
Imaus , Ein teyl des bergs Tauri / in Scythia Asiatica.
Imbecillus , uide Baculus.
Imbellis . Require Bellum.
Imber , Ein platz raͤgen / oder grosser raͤge regen . Cōpo. September, Der
|| [89r1]
herbstmonat. October, Der weinmonat wein monat . Nouember, Der wintermonat winter monat . Decēber, Der christmonat Christ monat / oder wolffs monat. Imbrex, icis, Ein dachkenel dach kaͤnel oder hol ziegel . Imbricium, idem. Imbrifer, a, ū, Das raͤgen bringet. Imbrico, as, Jch mach kenelechtig / windumb winde vumb .
Imbuo , is, Jch dunck ein / erfülle. Et Metaph. Jch vnderweyse / lere. Imbuo literis Græcis, Jch lere / vnderrichte die Griechisch sprach oder kunst.
Imitor , aris, Jch volg nach den sitten / geberden / oder tugenden / vn̄ lasteren. Nō enim ad corpus refertur. Imitari Chirographum cuiusuis, Eins jetlichen handtgeschrifft nach folgē. Imitabilis, le, Das nachgefolgt soll werden. Imitabile exemplum, Eyn that odder tugent / deren nachzůuolgen ist. Inimitabilis, e, Das nit mag nach gethan werden. hinc Imitatio, Nachuolgung. Imitator, Ein nachuolger.
Immanis . Vide Manes.
Immineo . Vide Maneo.
Immò , eligendi, uel corrigendi, aduerb. Ja vil mer.
Immola , Ein statt in Jtalia / in der landtschafft Emilia. Olim forum Cornelij.
Immolo , as, Jch opffere. Immolatio, Ein opfferung. Vide Mola.
Immunis . Vide Munus.
Impedio . Vide Pedio.
Impendium , & huiusmodi. Require in dictione Pendo.
Impero , as, Jch gebiet / heisse / hersche. Imperare tributum, Ein schatzung auff legen. Magnum militum numerum imperauit, Er hat ein grosse zal kriegßleüt geheissen geben. Nam ferè usurpatur de ijs rebus quæ uictores deuictis imponere solent. Imperare cupiditatibus, Die boͤßen begirden zaͤmen / meysteren. Sic Imperare dolori. Ex animo nūc ocioso esse impero. Terent. Jch wil jetzt ruͤwig im hertzen sein. & Imperito, as, frequenta, Jch hersche vast. hinc Imperator, Ein herscher über die kriegßleüt / veldther. Et pro summo magistratu Romanę Reipub. Der oberst im Roͤmischen reich / Keyser. Imperatorius, a, um, Das zů eim herscher od· feldherren gehoͤrt. Imperatum, Ein geheiß. Imperata facere, Die geheiß außrichten auß richten . Imperium, idem. Item, Ein herschung / reich / gewaltigkeit. Nullum est tibi in nos imperium, Du hast vns nit zů gebieten. Imperiosus, a, ū, Herschig / meisterhaftig / oder streng / grim̄. & Imperiosè, Strengklich / meisterhafftig.
Imperitus , a, ū, Vnerfarē vnwissen. & Imperitia, Vnwissenheit.
Impertior , Vide in dictione Pars.
Impeto , & reliqua. Vide Peto.
Impetro . Require Patro.
Impingo . Vide Pango.
Impio . Vide Pio.
Impleo . Require Pleo.
Impluuium . Vide Pluo & Pluuia.
Importunus . Vide Portus.
Impos . Require Compos.
Impostor , Vide Pono.
Imprimo . Require Premo.
Impunè , & Impunitas. Vide Punio.
Imus , a, um, Das vnderst / oder innerlichest.
In , præpositio, accusatiuo & ablatiuo iungitur, & ex adiunctis uarias recipit significatiōes. ut, Amor filij in patrem, Die liebe des sůns gegen dem vatter. Oratio Ciceronis in Catilinam, Die rede Ciceronis wider den Catilanam. In tempore, Zuͤ rechter zeyt. In loco, Zů rechter gelegenheit / das es fůg hat. In faciem laudare, & in os, Offenlich / vnderaugen vnder augen loben. In præsentia & præsentiarum, Jetzund / innoten. In diem uiuere, On sorg des nachgenden tags leben. Vide supra. In morem, Nach der gewonheit. In rem
|| [89v1]
tuam est, Es ist für dich / dein nutz. In horas, Alle stund. In utramuis aurem dormire, On sorg sein. In medio relinquere, Andere lassen beschetzen / oder vrteylen. In medium adferre, Zů gemeinem nutz geben / oder geben zů bedencken. In ordinē redigere, geringfuͤgig / oder schlecht machē / verachtē. In manib. est, Es ist vorhandē / gerüst / oder bereyt. In manu mea, Jn meinē gewalt. In rē pręsentē ire, An das ort gehen / dar vō der span der zanck ist. In primis Vorab / vor für allen dingen. In posterum, Hienach / hienfürt. In summa, in eim begriff / mit kurtzen worten. In comune consule, Terētius, Radt für alle gemeinigklich. In delitijs habet, Er hat sein freuͤd damit / es ist sein wollust. In crastinum, Vff morgen. In numerum saltare, Dantzen. Innumerato habere, idem q(uo)d in promptu uel manibus, In procliui est, Es ist leicht.
Inachus , Der erste kuͤnig Argiuorū. Item, Ein fluß in Achaia. Inachidæ, Die Griechen.
Inanis , e, oͤd / laͤr / eytel. Inanitas, Laͤre. ytelkeit. Inanio, is, Jch laͤre. Exinanio, Jch laͤr auß. Inanesco, is, Jch wird laͤr.
Inarime , Ein Jnsel in mari Thusco. aliàs Pithecusa.
Inauris . uide Auris.
Incassum . require Careo.
Incendo , Jch zünde an. Incendium, Ein anzündung / brunst.
Incerniculum . require Cerno.
Incesso , uide Cedo.
Incestus , us, & Incestum. uide Cestus
Inchoo , Inchoas, penultima correpta, Jch heb an / vach an. Vnde Inchoatio, Ein anhebung. Et Inchoatiuus, inchoatiua, inchoatiuum, Anfaͤhig / anhebig. Inchoatiua uerba, Die ein anhebung / oder zůnaͤmung bedeüten. De quorum significatione inter Grammaticos digladiatio.
Incido , penultima producta. Vide Cædo.
Incido , penultima correpta. Require Cado.
Inciles , & Incilia, Kleine wassergraͤblen wasser graͤblin / dardurch man das wasser auß eim fluß leytet auff die wysen / oder matten.
Incilo , as, Jch schilte verwirffe.
Inclytus , a, um, Herlich / ruͤmwirdig / ruͤchtig. fürtreffenlich.
Incolumis . uide Columis.
Incommodo . require Commodus.
Inconcinnus . uide Cinnus.
Inconditus . uide Do.
Inconditus , pen. lon.
Inconsultus . require Consulo.
Inconsutus . uide Suo.
Incubus , pen. cor. Vide Cubo.
Inculco . uide Calco.
Incultus . require Colo.
Incunabula . uide Cunæ.
Incuria , require Cura.
Incus . uide Cudo.
Incuso . require Cuso.
Incutio . uide Quatio.
Indago , as, pen. prod. Jch erforsche / sůche. Indagatio, Ein forschung erforschung . Indago, inis, Ein ersůchung.
Inde , aduerb. de loco, Dannen har Dan̄enher / von dannen. Et ordinis, Darnach. Composita, Deinde, Exinde, Dar
|| [90r1]
nach. Perinde similitudi. Also / aͤben also / oder zuͤgleich zů gleich . & plerūq(ue) sequitur, ac, acsi, uel atq(ue). Fac perinde acsi tua res agat(ur). Thů aͤben als were die sach dein. Nonnunq(uam) significat, Vast / vil. ut, Non perinde gratus est, Er ist nit vast angenaͤm. Proinde, coniunctio rationalis, Derhalben / darumb. Aliquando aduerb. similitu. Proinde expiscare, quasi nosses, Du erfragest gleich als wüstests / oder kantest du es nicht. Subinde, Darnach / oder bald. Item Subinde, Offt. Crebro. Indidem, Vom selbigen ort.
Indemnis . uide Damno.
Index . require Dico, as.
India , Ein grosse landtschafft vnd ende des dritten teyls der erden Asien Asia genant. Indus, Ein fluß darin. Indi, Die voͤlcker darin. Indicus, a, um, Das darauß ist / oder zůgehoͤrig.
Indico , as, & Indiciū. Item Indicatura &c. uide Dico, as.
Indico , is, pen. lon. uide Dico.
Indies . uide Dies.
Indigena . require Genero.
Indigeo , & Indigus. Vide Egeo.
Indigito , as. Vide Digitus.
Indignus , & hmōi. uide Dignus.
Indispico , is, Jch erlange / uͤberkum̄e.
Indisertus . uide Sero.
Indiuiduum . uide Diuido.
Indoles , Das anzeigen der natur / die scheinbarlich art / vnd eygenschafft. adelkeit. Puer bone indolis, Ein kind dz ein gůte art vn̄ natur anzeigt Aliquando acipitur pro præsantia, uel generositate, Für Fürtreffenligkeyt / adelkeyt.
Induciæ . Vide Duco.
Indulgeo , es, Jch verhenge / laß leichtlich nach / ich pflege. Indulget ualetudini, Er pfligt der gesundtheit. Indulget otio, Er gehet muͤssig, pfligt der faulkeit &c̄. Indulgere poculis, Zechen / vast trincken. Indulgere suis affectibus, Seinen begirden nachfaren. Indulgere desiderio alicuius, Einem zů willen werdē / oder thůn noch eins willen. Vestitu nimio indulges, Terenti. pro uestitui, per Antiptosin, Du haltest jhn zů koͤstlich mit kleyderen. hinc Indulgens, nomē, Nachlaͤssig. Indulgentia, Verhencknuß / nachlassung.
Induo , is, Jch thů an bekleyde. Induo personāiudicis, Jch bin ein richter. Induo annulum, Jch steck oder stoß ein ring an. Induo galeam, Jch setz den helm auff. Indue hominem, biß freuntlich / oder guͤtig. Induere togāuirilē, Vide alibi in uerbo Texo. Et Induo, Jch stoß ein / thů ein. Indumentū, Ein kleyd. & Induuię, idē. Indusiū, Ein hembd. Indusium laneum, Ein wüllen hembd. Indusiarius, Ein hembdmacher hembd macher .
Industria , ein fleiß / oder geschicklikeit geschickligkeit etwas zů erfindē / machē &c. De industria, Mit fleiß. Industri(us), a, ū, Sin̄reich Sin̄ reich / klůg / fleissig. Industriè aduer. Fleissiklich / gschicklichē
Inedia , Require in uerbo Edo.
Ineptus . uide Aptus. a, um, Vngeschickt. Ineptè aduerb. Vngeschicklich. Ineptia, Vngeschickligkeit. Ineptio, is, Jch thůn torecht / Jch bin vngeschickt / halt mich naͤrrisch.
Iners . require Ars.
Inextricabilis . require Tricæ.
Infans , & Infantia. Vide Faris, Fare, Fatur.
Infector , & Infectus. require Facio.
Infensus , a, um, Hessig / fyendlich / trutzlich. Nemine infensior quàm tibi, Niemāts / feinder / vngünstiger / dan̄ dir.
Inferiæ , reperies in uerbo Fero.
Infestus , a, um, Vberlegen / fyendlich / schaͤdlich / widerwertig. Infesto, as, Jch beleydige / bemuͤge / schaͤdige. Infestis signis cōfligere, Mit offnen feindspanern feindts panern oder fendlin wider ein ander einander ziehen vnd streyten.
Inficior , & inficias, require Facio.
Infidus , penultima producta, uide supra in dictione Fides.
|| [90v1]

Infinitiuus . Vide Finis.
Infit , uerbum defectiuū, & in hac persona tantum reperitur, Er hebt an. pro Incipit
Infra , præpositio, Vnden. Infra tectū, Vnderm dach. Aliquando aduerb. Infra reperies, Dunden / daniden wirsts findē. Vnde fiunt, Inferior, Vnderer, & Infimus, a, um, Aller vnderst / niderst. Iterm Inferus, a, ū, Nider / oder vnder. Inferum mare, Das vnder mehr. aliàs Tyrrhenū. Et Inferi, orum, plural. Die nideren / vnderen / hellischen. Infernus, a, Vnderig / das dunden ist. Infernas, atis, Der vnderen. Infernè, Vnden harauff har auff / von vnden. Infernalis, e, Hellisch. Infernales furiæ, Die hellischen Goͤttin der wuͤtigkeit. de quibus alibi.
Infringo . Vide Frango.
Infula , Ein hauptzierd haupt zierd der obersten pfaffen / ein Jnfel. Infulatus, a, ū, Das ein Jnfel auff tregt.
Infumibulum . Vide Fumus.
Ingenium , & Ingeniosus. Vide in uerbo Gigno.
Ingens , Vast groß.
Ingenuus . Require Gigno.
Ingluuies , Fraͤssigkeit. Itē, Der kropff an den voͤglen / darin sie die speiß samlen / als die huͤner / tauben &c̄.
Ingruo . Vide Grus.
Inguen , inis, Die scham̄ an den weibern vnd manßbildern manss bildern . Vsq(ue) ad inguina, Biß an die scham̄.
Ingurgito . Vide Gurges.
Inhorreo . Require in dictio. Horror.
Inijcio . Vide Iacio.
Initium , Ein anfang. Item Initia, orū, Die geheimnuß / oder dienst / vnnd ehrūg Cereris. Vnde Initio, as, Jch vnderweyse die Gotsdienst gotts dienst / vnd geheimnussen der Gotsehrung gots ehrung / ich weihe. Transfertur etiā ad alia. Initiatus literis, Mit gůten künsten vnderricht. Initior, Jch wird geweyhet / zůgeheiliget. Initiatio, idem quod initia. Initiari nonnunq(ue) significat, Anhebē / anfahē. uide in uerbo Eo.
Iniquus , a, um, Compo ab æquus, Vnaͤben / vnflach. metapho. Vnbillich / vnguͤttig. Iniquè aduerb. Vnbillichen / vnguͤttigklichen. Iniquè ferre, & iniquo animo ferre, Vbel vergůt haben. Iniquitas, Vnaͤbne / oder rühe des orts. Et Iniquitas, Vnbilligkeyt / vngerechtigkeyt.
Iniuria . Vide Ius.
Ino , Ein Goͤttin des mehrs. Aliàs Leucothea, & Matuta, Ihr sůn Melicerta / oder Portunnus.
Inocco . Require Occo.
Inoculo . uide Oculus.
Inolesco . require Oleo.
Inops . require in dictione Ops.
Imprimis , aduerbium, Vorab / vor allen dingen.
Inquies . uide Quies.
Inquilinus . require in uerbo Colo.
Inquino , as, pe. cor. Jch verunsauber / ich beflecke. Coinquino, idem.
Inquio , inquis, inquit. Pluraliter inquiunt, Jch sag / sprich. Verbum defectiuum.
Insania , & Insanus. uide Sanus.
Inscius . require in dictione Scius.
Insecta . uide supra in dictio. Entoma.
Insidiæ , & insidior. uide Sedeo.
Insignis , e, uide Signum.
Insilio . require Salio.
Insimulo . require Simulo.
Insinuo . require Sinus.
Insipidus . uide Sapio.
Insoles . require Soleo.
Inspicio . uide Specio.
|| [91r1]

Instar , aduerb. Nach der maß / oder vergleychung. Instar mōtis, wie ein berg.
Instauro , as, cuius simplex nō extat, Jch mach wider gantz / ich bring zůrecht / erfrische. ergetze. Instaurare bellum, Den krieg wieder anheben. Instaurare uires, Die krefft erfrischē / stercken. Restauro, idem. Instaurator, Ein erneüwerer / widerbringer wid· bringer / auffbringer.
Instigo . uide Stigo.
Instita , ge. fœm. Die blege an eim frawen kleyd / oder leyste / vmblege / was zů vnderst an das kleyd gesetzt wirt.
Institor , Ein kraͤmer. Institorius, a, ū, Das zů eim kraͤmer gehoͤrt. Institor uestis. Vide Vergiliæ.
Instituo . require Statuo.
Instrumentum , & Instruo. Vide Struo.
Insubres , Die voͤlcker im Hertzogthuͤm̄ Meyland.
Insuesco . uide Suesco.
Insula , Ein Jnsel / ein land oder erdreich erdt reich das allenthalb mit wasser vmbgeben vmb geben ist / eygentlich das im Mehr ligt. Et Metapho. Ein hauß das frey von andren heüsern stehet in eyner statt / das niergend anstoͤssig ist. Pensinula, Ein halb Jnsel / das nůr an mit eim theyl am erdtrych hanget. Chersonesus, pen. pro. idem. Insularis, e, Das zuͤ der Jnsel Jnseln gehoͤrt. Insulari(us), a, um, Nachgültig / schlecht.
Insulto . require Salio.
Integer , a, um, pen. cor. Gantz / volkommē / vnuersert / vnbrechhafft. Integra ætas, Das volkommen / vermüglich alter. Integer æui. Eins blůenden alters. Integra uita, Ein from̄ / vnbefleckt laͤben. Integer homo, Ein from̄ / vnschuldig mensch. Integrū mihi est id facere, Jch hab macht oder gewalt das zůthůn. Abintegro, & Deintegro, aduerb. Von neüwem / widerumb. Integrè aduerb. Gantzlich / vnbetrüglich / fromklichen. Integro, as, Jch heb wider an / ich erneüwere. Redintegro idem. Redintegratio, Ein erneüwerung / wideranhebung wider anhebung . Integrasco, is, Jch wird wider erneuͤwert.
Intelligo , & intellectus. uide Lego.
Intemeratus . require Temero.
Intemperiæ , plural. Goͤttin die vnsinnig / vnd wuͤtig machen. Intemperię hunc agitant, Der ist vnsinnig / er wůtet. Intemperies singula, Vngewitter.
Intempestiuus , & Intempestus. Require Tempus.
Intendo , & Intento. uide Tendo.
Inter , præpositio, Zwüschen. Inter calicem supremàq(ue) labra, Zwüschen dē trinck geschirr trinckgeschirr vn̄ aussersten lefftzē Inter scholasticos, Vnder den schuͤleren. Inter uias, Auff dem waͤg. Inter cœnandum, Die weyl man zů nacht zůnacht isset &c̄. Inter initia principatus, Am anfang seiner herschung. Inter sese fabulant(ur), Sie schwaͤtzē mit einander. Inter legendū obseruaui, Die weyl ich laß hab ichs gemerckt. Intraneus, & Internus, a, um, Jnnerlich. Interim & Interea, Die weyl / dar zwüschen darzwüschen . Interea loci, idē. Interim significat etiam, Zuͤzeiten Zů zeyten / etwan. Interdum, Vnderweylen.
|| [91v1]

Intercalo . uide Calendæ.
Intercapedo . require Capio.
Intercus . uide Cutis.
Interdiu . require Dies.
Interea . require Inter.
Intereo . uide Eo.
Interest , uerbum impersonale, Es gehet an / oder ist nuͤtz. Item, Es ist ein vnderscheidt. Per magni interest, Es ist vil dran gelegen. Nihil interest, siue fatearis siue neges, Es ist nichts dran gelegē / du bekennests oder lauͤgnests. Inter hominē eruditum & idiotam, plurimum interest, Es ist ein grosser vnderscheid zwüschen eim gelerten menschen / vnd vngelerten.
Interficio . require Facio.
Interimo , pen. cor. uide Emo.
Interior . require Intra.
Interpolare , Erneüweren / zwüschensetzen zwüschen setzen . Interpolator, Ein alt gewender altgewēder / der alte kleyder wider new machet. Interpolis, e, uel interpolus, a, um, Geneüwert.
Interpres , Ein verdolmetscher / oder vndertaͤdinger. Interpretor, Interpretaris, Jch leg auß / verdolmetsche / gib zů verstehen. Interpretatio, & Interpretamentū, Ein außlegung / verdolmetschung.
Interstitium . uide Sto.
Intertrigo , pe. prod. Der wolff / arß wolff.
Interuallum . uide Vallum.
Interula , Ein hembd.
Intestatus . require Testor.
Intestinum , Ein darm / kutle. Intestina Samenhaffte / eingeweyd. Intestinus, a, um, pen. pro. Jnnerlich. Intestinum bellum, Ein burgerkrieg burger krieg / da die burger wider einander seind. Ciuile bellum. Intestinū odiū, Ein grosser haß / oder verborgner. Intestinum opus, Ein jetlich hültzin geschier / od· haußrat von holtz / als spanbet / stůl sessel troͤg.
Intra , præpositio, Jnnerthalb / inn. Intra cubiculum, Jn̄ der kammer. Intra famam, Minder dann das geschrey ist. Hinc Comparatiuus Interior, Innerer. Intimus, Gantz innerlich / geheim. Intrinsecus, In̄wendig. Intrò aduerb. Inhin / hinein. Introrsum, Hineinwerts Hinein werts / inhinwerts Introrsus, idē. Intro, as, Jch gehe hinein / gang inhin.
Intueor , require Tueor.
Intybus , fœmi. gene. in singula, & in plura. neut. Wegwart. Endiuia.
Inuestigo . uide Vestigium.
Inuetero . uide Vetus.
Inuidia . require Video.
Inuito . uide Vito.
Inuitus , a, ū, Vngern / vnwillig.
Inunco . require Vncus.
Io , interiect. dolentis, Owe. uel gestientis, Jn. Item, Ein dochter Jnachi / welche darnach Jsis ist genent.
Iocus , in singulari masculini generis, in plurali, masculini & neutri, Ein schimpff. Ioco dixisti an serio, Hasts in eim jm schimpff geredt oder ernst? Iocosus, iocosa, iocosum, Schimpffig / laͤcherlich / nichtsoͤllig nicht soͤllig ,
|| [92r1]
Iocularis, e, & Iocularius, a, um, idem, Iocor, aris, Jch schimpffe / oder kurtzweile.
Ionia , Ein landtschafft Asie / zwüschen Caria vnd Eolia / darinn die statt Ephesus. Vnde Ionicus, & Ionius ionia, ionium, Das darauß ist / oder zůgehoͤrig. Ionium mare, Das mehr zwüschen Sicilia / Peloponeso / vnd Creta.
Ioppe , Ein alte stat Palestine am mehr gelaͤgen.
Iordanis , Ein fluß in Judea / der damitten durch Galileam fleüßt.
Iphigenia , Ein dochter Agamemnonis vnd Clytemnester.
Ips , Ein hornwurm.
Ipse , pronomen relatiuum, Er. Ponitur pro tribus personis. Ipse facio, Jch selbs mache. Ipse dixeras, Du hattests selbs gesagt. Ipse scribit, Er selb schreibt. Ipsemet, Er selber / oder alleyn. Inuenitur Ipsus apud Comicos plerunq(ue). Ipsissimus superlatiuus figuratè, Eben er / warlich er. Apud Plautum.
Ir , Die hoͤle der handt.
Ira , Zorn. Iracundus, iracunda, iracundum, Zornmuͤtig / geneigt zů zorn. Iracundia, Zornmuͤtigkeit. Irascor, irasceris, Jch zürne / bin zornig. Subirascor, Jch zürn ein wenig.
Iris , idis, Ein regenbog regenbogen . Itē, Iris herba est etiāGlandiolus dicta, Blaw lilien / schwert lilien.
Ironειa , latinè irrisio, Ein verspottung / da man mit den geberden / oder außsprechung auß sprechung der rede / ein anders meynt / waͤder die wort lauten.
Irrigo . uide Rigo.
Irrito , Irritas, penultima producta, Jch reytz an / bewege zů zorn. Irritabilis, e, Das leichtlich bewegt wirt / haͤderig.
Irrito , penul. correp. & Irritus. require in Ratus.
Irrogo . uide Rogo.
Is , ea, id, pronomen Relatiuum, Der / oder Er. Vnde fit Idem in masculino genere prima longa, in neutro uero correpta, Eben der selbig / gleich der selbig.
Isagoge , penultima producta, latinè introductio, Ein einleytung / anfuͤrung / kurtze vnderrichtung. Isagogicus, a, um, Einfuͤrig Ein fuͤrig .
Isara , Ein fluß Gallie / der in Rhodanum fleuͤßt.
Isatis , idis. Herba qua tingendis lanis infectores utuntur. Vulgò Guadium, Weyd kraut damit man ferbt.
Ischiadicus , Dem die huͤfft wee thůn.
Isis , is uel, idis, Ein Goͤttin der Egypter. antea Io dicta. uide supra.
Ismarus , penul. correpta, Ein berg in Thracia.
Ismenias , Ein Thebaner der wol pfeiffen hat künnen.
Isocrates , Ein verruͤmpter lerer der wolredenheit zů Athen.
Isnomia , Gleiche der gesatzen. / da alle ding gleichhin außgeteylt weden oder nach billigkeyt.
Israël , Des patriarchē Jsacks suͤn. aliàs Iacob, Von welchem die Juden Jsraelite genant.
Issa , Ein Jnsel im Adriatischen mehr.
|| [92v1]

Issus , Etwan ein statt gewesen in Cilicia / daruon Issicus sinus, Ein kruͤmme oder buck des mehrs darbey.
Iste , Ista, Istud, p(ro)nomen demonstrati. Der. Istò aduerbium ad locum, Da selbsthin. Et Istuc, item Compo. Istiusmodi, Sollich. Istic aduerb. in loco, Daselbst. Istinc, de loco, Dort vō daselbst dannen. Istac, per locum, Daselbst durch.
Ister , Die Důnaw / ein fluß Europe.
Isthmus , Ein enge des erdtreychs / zwüschen zweyen mehren / als in Peloponeso / da Corinth ist gewesen. Vnde Isthmia, orum, plural. tantum, Ein fest vnnd hochzeitlicher tag daselbst / zů ehren Neptuno. Der vier namlichen vesten eins in Grecia.
Istria . uide Histria.
Ita , aduerbium similitudinis, Also. nonnunquàm est optantis uel testantis. Ita me Deus amet, Als mir Gott helffe. Item Respondendi uox, ut apud Terent. Quid istic tibi negotij est? Da. Mihin? Si. Ita, Was hastu dort zů schaffen. Jch / Ja du. Vel coniunctio illatiua. Itaq(ue), Derhalben. Ita sanè, adfirmantis, Ja warlich.
Italia , Das Jtalien / ein landtschafft in Europa / darin die statt Rom vnnd vmbligende landtschafften von den Alpen biß an die mehre Tyrhenum vnd Adriaticum. Olim Hesperia genant. Etlich teylends in sechzehen vnderscheydne landtschafften. Hinc Italus, a, um, Das darauß ist / oder zůgehoͤrig. Italica, Ein statt in Hispania. Vnde Italicensis.
Item , aduerb. similitudi. Dergleichen.
Iter , Die waͤgfart oder wandlung. Et aliquādo, Ein straaß / waͤg. Iter facere, & iter habere. Vide supra. Itineror, aris, Jch wandere / gange. Itinerarium, Ein beschreybung der wegfart / oder wanderung. Hodœporicū.
Iterum / Widerumb / oder zům zweyten mal / anderwertz. Itero, as, Jch thů widerumb / ich aͤfere. Iterare pugnā, Den streit wider anheben.
Itidem , aduerbiū similitudinis. Auff gleiche weiß. Vtinam hoc tibi doleret itidem ut mihi, Ach das dich das als wol bekümerte als mich. Teren.
Ithaca , Ein Jnsel in mari Jonio / darin Vlysses geherschet hat. Vnde Ithacus.
Ithyra , pen. cor. Ein statt am berg Tauro / gegen Parthien. Vnde Ithyreus, a, um, Das daruon ist.
Itidem , Zuͤgleich / auch.
Iturea , Ein landtschafft Palestine / das an Galileam, stosset. Vnde Itureus, a, ū, Dz darauß dar auß ist / oder zuͤgehoͤrig.
Iuba , Das halßhaar halß haar an den thieren / als loͤwen / pferd / vnd dergleichen. Vnde Iubat(us), a, um, Das lang halßhaar halß haar hat.
Iubar , Der stern Lucifer / vnd vesper / der morgen vnd abentstern abent stern . Item, Der schein oder glantz eins ietlichen dings.
Iubeo , es, Jch heiß. / oder wil. Per Mætalepsim, Oder ich entschließ mit vrteyl. Postquam ei Numidiam prouinciam populus iussit, Nachdem das Rhoͤmisch volck / im die vogtey Numidiam erkant / oder entschlossen hat. Salust. Nam populi est iubere, enatus uero Censere. Senatus eam pacem seruandam censuit, & paucos post dies populus iussit. Liuius. Iubeo te saluere, Jch begaͤr das du gesundt seyest. Populus iussit, Das volck hats erkant. Iussio, Ein heissung. Et Iussus in singula. mascu. in plura. neut. Ein geheiß. Iussa facere, & Iussa capessere, Dz geheiß außrichten. Iniussus, On geheiß Ongeheiß . Iniussu meo abijt, Er ist on mein geheiß hinwaͤg gangen.
Iubilo , as, Jch frolocke / zeyg freüd an. Iubilum, Ein frolockung.
Iucundus , a, um, Lieblich / ergetzlich / belüstigmachig belüstig machig . Iucunditas, Lüstigkeit / suͤssigkeit. Iucundor, aris, Jch belustige / oder wird belustiget.
Iudæa , Das Judisch landt. aliàs Palestina, terra Chanaā. Iudæus, Ein
|| [93r1]
Jud. Iudæa, Ein Jüdin, Iudaic(us), a, um, Jüdisch.
Iudex , icis, Ein richter / vrteylsprecher. Iudex ordinarius, Ein ordenlicher richter. Iudex delegatus, Ein auffgesetzter / oder zůgeordneter richter. Extra ordinarius, idem. Iudiciū, Ein gericht. Iudicium centumuirale, Das statt gericht zů Rhom. Item, Der verstandt / oder entscheidung des gemůts. Sine iudicio, On entscheidung. Caret iudicio, Er hat kein verstandt. Iudicialis, e, Das zů dem richter / oder gericht gehoͤrt. Forum Iudiciale, Das richthauß. Iudiciarius, a, um, idem. Iudico, as, Jch vrteyle / entscheyde / ich achte. Item, Jch verdamme. Iudicatum facere, Das straffgelt außrichten / oder bezalen. Composi. Abiudico, Jch sprich ab / entfroͤmbde mit recht / oder durchs gericht. Adiudico, Jch sprich zů / beken̄ zuͤge zůgehoͤrig sein. Dijudico, Jch entscheyde. Præiudico, Jch vrteyl zů vor zůuor . Præiudicium, Ein vorurteylung / ein spruch darauß dar auß man verstehn mag / was recht sey / vnd nachzůuolgen.
Iuglans , Ein baum nuß.
Iugum , ein spitz oder gipffel eins bergs. Item Iugum, Ein ioch. Et iugum in uinea, Ein gehaͤld / ein truoͤter. Iugatæ uites, Gehaͤld oder truoͤter / raͤben. Præterea Iugum, Der boltz an der wag / daran die schüßlen hangen: Et Iuga, Die schiffbenck schiff baͤnck . Aliàs Transtra. Deniq(ue) Iugum dicitur, Da man zwen spieß ins erdtrych steckt / vnd einen zwerch dran bindt, gleych als ein galge. unde Subiugū mittere exercitum, Ein kriegsher werloß durch ein soͤllich ioch / oder galgen schicken / mit schmach / als die bestritnen. Et subiugare, Vnderthenig machen / bestreyten. Iugalis, e, Geiocht / angebunden. Iugale uinculum, Die eeh. Iugalis nodus, idem Iugarius uicus, Ein gaß zů Rom / darin ein altar Junonis was. Iugosus, a, um, Gespitzt / gegipflet. Iugerum, in singulari secundæ declinationis, in plurali secundæ & tertiæ, Ein iuchart / zweyhundert vnd viertzig schůch in die lenge / vnd hundert vnd zwentzig in die breyte / felds oder erdtrichs / so vil mag ein par ochsen zamengeiochet zesam̄en geiochet eins tags eren / zackeren. Iuges, Die an eim ioch ziehē. Coniuges, Gemahel. in singu. Cōiunx. Iniuges, Vngewente thier / die noch nit angeiocht sein. Bijuges, uel bijugi egui, Ein par roßs die ein karren ziehen. sic Quadrijugi & es, Zwey par &c̄. Iugis, e, Emsig. Iugiter, Emsigklich. Iugula & Iugla, Das gestirn das man sunst Orion nennet / der Jacobs stab. Iugulus, Die Trossel / das vorderteyl am halß. Vnde Iugulo, as, & iugulū ferio, Jch toͤdte / schlach den halß ab. Iugulum petere, Den haupthandel haupt handel oder hauptstuck haupt stuck im handel angreiffen / noͤten, Iugo, as Jch fuͤg zůsamen zů samen / ich strick an ein band / oder ioch.
|| [93v1]
Abiugo, penultima correpta, Jch entpfahe / ich mach ledig des iochs. Adiugo, Jch fuͤge harzů. Coniugo, Jch bind zůmal / verstrick zůsamen. unde Cōiugatio, Ein zamenfuͤgung zů samen fuͤgung viler ding zů eim haupt vnd vrsprūg. Coniugium, Die eeh. Cōiugalis, e, Dz zů der eeh dienet. Cōiunx, Ein eehgemahel. Coniugata plura. apud Rhetores, Die von eim ioch oder stammen gezogen werden / als, Volo. Volūtas &c̄. Deiugo, Jch tren̄ / oder fuͤg von einander. Subiugo. uide paulo sup. Subiugalis, e, Dz des iochs gewōt hat / geiochet.
Iulus , Die kotz oder wull an etlichen baumen / ee das sie die frucht gebaͤren oder bluͤen. Et Iulus, Ein jüngling / dem dz erst barthar wechßt. Ita uocatus fuit Ascanius, Der sůn Enee. Vnde Julius Cæsar, Der erst Keyser zů Rom. Et Iulius, Der hewmonat, aliàs Quintilis. Iulianus, a, ū, Das dem Keyser Julio zůgehoͤret. Iuliani milites, Des keysers Julij kriegßleüt kriegs leüt .
Iumentum . uide Iuuo.
Iuncus , Ein bintz. Iunceus, a, ū, Bintzen / das von bintzen geflochtē ist. Metapho. Ran / schwanger.
Iungo , is, Jch fuͤg zůsamen. Iungere dextras, Die haͤnd einander bieten. Iungere fœdora, Ein bündtnuß machen. Iungere equos curru, Die ross an karch spannen / einsetzen. uel Iungere equos. Familiaritate iunctus est illi, Er ist des freünd vnd gesell. Iunctura, Ein fůge. Composi. Abiungo, Jch tren̄ / oder suͤndere von einander. Adiungo, Jch fůg harzů. Adiungo animū ad literas, Jch gib mich auff die kunst zů lernen. unde Adiūctio, Ein zuͤfuͤgung. uide Zeugma Coniungo, Jch bind aneinander an ein ander / ich fuͤge zůsamen. Coniunctio, Ein zamenfuͤgung zesamen fuͤgung / zamenstrickūg zesamen strickung . Coniūctura, idem. Cōiunctiuus, a, um, Zamenfůgig Zesamen fůgig . Coniunctus, a, um, Verwandt. Nemo mihi coniunctior, Er ist mir neimandt baß verwandt / od· lieber. Charior. Coniunctim, aduerb. Mit einander / hauffigklich hauffechtigklich . Disiungo, Jch sündere von einander. hinc Disiunctio, Ein absünderung. Disiunctiuus, a, um, Absünderig / trennig. Iniungo, Jch leg auff / oder befelhe. Mihi hoc mumus iniunxit pater, Der vatter hat mir das ampt auffgelegt / beuolhen. Subiungo. Jch thů harzů. Subiunctio, Ein zůsetzung. Subiunctiuus, a, um, Zuͤsetzig / nachsetzig. Subiunctio, Ein nachsetzung nach setzung . Seiungo, idē quod Disiungo.
Iunices , Kleyne iunge kuͤhlein.
Iuniperus , pe. cor. Ein reckolterbaum reck holterbaum / weckolter staud. Morū iuniperi, Ein weckholterkorn weckholter korn / oder bere.
Iuno , Die Goͤttin des luffts. Iuno, Lucina, Die Diana. Vide alibi. Iunonius, a. um, Das der Junoni zuͤgehoͤrt. Iunonia aues, Ein pfaw. Iunius, Der Brachmonat Brach monat .
Iupiter , iouis, Der oberst Gott bey den heydnischen poeten. Aliquando accipitur pro aëre, Für den lufft. Dijouis, idem quod Iupiter. Veiouis, Der schaͤdlich Gott den man verehret / das er nit solte schaden.
Iurgo , as, & iurgor, aris, Jch zancke. Iurgatio, Ein zanckung. Et Iurgium, Ein zanck / wortstreyt. Iurgiosus, a, um, Zaͤnckisch / haͤderisch Obiurgo, Jch beschilte / straff mit
|| [94r1]
wortē. Obiurgatio, Ein bescheltūg.
Iuro , as, Jch schwere / ich gelob / oder verheiß zůhaltē zů haltē . Iuro cōceptis uerbis, Jch schwer mit gelerten wortē. Iuro in uerba magistri, Jch verstrick vn̄ verpflichte mich dem meister gaͤntzlich Iuramentum & Iusiurandū, Ein eydschwůr. Iuratus, participiū actiue significatiōis, Einer der geschworen hat. Iurati testes, Geschworē zeügen. Iniuratus, Der nit geschworen hat. Compo. Adiuro, pen. prod. Jch schwere vast / verheisse groͤßlich. Item, Jch beschwere. Abiuro, Jch leügne mit eydtschwůr. Adiuratus, a, um, Verpflicht mit freüntschafft. Cōiuro, Jch schwere zůmal zů mal / ich verbinde mich zů anderen mit schweren. Vnde Cōiuratio, Ein bůndtschů / zamenschwerung. & Coniurati, Die bundschuͤer. Deiero, p. cor. Jch schwere hoch. Deiuriū, Ein hoher eydtschwůr. Eiuro, Jch verschwere. Eiurat patriā, Er hat sein vatterlandt verschworē. Obiuro, p. p. Jch verpflichte mit schwerē. Peiero, p. c. Jch schwer falsch / ich brich den eyd. Vnde Periurus, a, ū, p. p. Meynedig / eydbruͤchig. Periuriū, Ein meyn eyd / eydbruch falscher eyd.
Ius , Iuris, Das recht. Ius naturale, Dz natürlich recht / das auch bey den vnuernünfftigen thieren sich erzeyget. Ius gentium, Das gemein recht aller voͤlcker. Ius humanum, idem. Ius ciuile, Das geschryben / Keyserlich recht / oder weltlich recht. Ius pontificium, Das geystlich recht. Ius municipale, Das statt recht. Er ius prætorium idem. Summum ius, Jnhalt des gesatz / nach dem bůchstaben. Summo iure agere Nach dem ausserlichen worten des gesatzes handlen / nach der scherpffe. Quod plerunq(ue) summa est iniuria. Suo iure agere, Nach seiner gerechtigkeit, ampt vnd gewalt handlen. Iure suo decedere, Von seiner gerechtigkeit nachlassen nach lassen . Ius suū obtinere / Zů seim rechten kommen / sein recht erlangen. Ius annulorum donare, Edel machen. Ius habere, Gewalt haben. Ius dicere, Recht sprechen / gericht halten. Iurisconsultus, Ein rechtkündiger / gsatzkündiger. Iurisperit(us), & iuris interpres, idē. Iurisperitia, & iurisprudentia, Gesatz verstendigkeit. Iustitiū, Anstal / auffhebung des gerichts / da man nit gericht halt. Iustitiū agitur, Die gericht sind beschlossen / angestelt / auffgehaben. Sui iuris est, Er ist frey. Iure, aduerbium, Billich / rechtigklich rechtigklichen . Iuridicus, a, um, Das nach dem rechten oder gesatz ist. Iurisdictio, Gewalt oder gerechtikeit gerechtigkeit / recht vnd gericht zůhalten. Vide Dico. Iniuria, Ein vnbilligkeit / schmach. Facere iniuriam, Vnbillich schmach thůn. Et Iniuria, aduerbium, Vnbilligklich. Non iniuria gaudes, Du freüwest dich nicht vnbillich. Iniurius, a, um, Vnbillich. Iniurius, Der wider billichs thůt. Iniuriosus, idem. Iniuriosus, a, um, Das voll vnbilligkeit ist. Item, Ius
|| [94v1]
significat etiam, Ein bruͤhe / supp / ein süpffige speyß. Ius nigrum, Ein pfeffer. Ius congelatū, Galren / sultz. Iusculum diminu. Iurulentus, a, um, Brüechtig / süpfig:
Iustus , a, um, Gerecht / from̄ / warhafft. Est liber iustæ magnitudinis, Es ist ein zimlich groß bůch. Iusta pars, Ein grosser teyl. Iniustus, a, um, Vngerecht. Item, Vnzimlich groß. Iniusto sub fasce, Vnder einer vnzimlich grossen bürde / zů vil schwaͤr. Iusta orum, plural. tantum, Seel geredt / opfferung für die todten. Inferiæ. Oder das ampt der bestattung zů der erden. Inde iusa facere, uel iusta peragere, Zů der erden bestatten / oder die begengnuß halten. Idē quod parentare. Iustitia, Gerechtigkeit. Iniustitia, Vngerechtigkeit. Iustitium. Vide supra.
Iuturna , Ein schwester Turni.
Iuuenis , Ein iunger man / oder dochter. gene. com. Vnde Comparati. Iunior, Junger. Iuuencus, Ein iunger gesell. Item, Ein stier / iunger ochs. Iuuenca, Ein iunge metz / dochter. Itē, Ein zeyt ků / iunge ků. A quib(us) diminuti. Iuuenculus & Iuuencula. Iuuenilis, e, Das der iugent zů gehoͤrt. Iuuenalis, e, idem, Iuuenalia, orum, Ein fest für das heyl vnd gesundheit der iungent. Iuuenta, Dz blůend alter / die iugent / als da ist vō ein vnnd zwentzig jaren / biß vff acht vnd zwentzig. Iuuentus, idem. Et Iuuentus, Ein hauff iunger gesellen. Iuuenta, est etiam Dea, Ein Goͤttin der iugent. Græce Hebe, Ein dochter Junonis / vn̄ haußfraw Herculis. Iuueniliter aduer. Nach der iunger art vnd weiß. Iuuenesco, is, Jch iunge.
Iuuo , as, iuui, iutum, Jch hilff. Adiuuo / idem. Iuto & adiuto frequen. Jch hilff emsig. Iuuat, Es belustigt / erfrewt. hinc Iuuamen & Iuuamētum, Ein hilff behelffung. Item Iuamentum, Behelffig thier / ein arbeitthier arbeit thier / das dem menschen in der arbeit hilfft / als roß / esel / ochs / &c̄. Adiumentum, idem quod iuuamentum, Ein Hilff.
Iuxta , præpositio, Bey / nach. Iuxta me sede, Sitz bey mir. Iuxta tuam opinionem, Nach deiner meinung. Iuxta aduerb. significat, Zů gleich. Aeque, Gleich alswol als wol . Hiemē atq(ue) ęstatem iuxta pati. Den winter vn̄ summer gleich dulden. Iuxtim aduerbium, Bey.
Ixion , pen. prod. Ein küng Thessalie gewesen / welcher (als die poeten dichten) in der helle staͤtz an eim rad vmbgeweltzt wirt.
K , non est Latinorum litera, ideo nō utuntur ea, nisi in paucis quibusdam Græcis dictionibus. K. ist nit ein buͤchstab der Latiner. Darūb brauchen sie auch das selbig nit / dan̄ in etlichen Griechischen woͤrtlin. ut Kalendæ.
|| [95r1]

AB L INCIPIENTIA
[arrow up]


Labium , Ein lefftz. Labeo, onis, Einer der grosse lefftzē hat. Labellum, diminuti. Labrū, idē quod Labium. Itē Das ausserst eins ietlichē dings / als das bort / oder gestade eins fluß / brunnens / vnd der gleichen. Et Labrum, Ein zuber / stande / oder bütt. / Ein jetlich geschier darin man schoͤpffet / oder waͤschet. Labrum uinarium, Ein wein bücke danße. Labrū lapideū, Ein steyni sarch / oder brunntrog. Crater.
Labes , Ein faͤl / oder schand. Item, Ein mase oder mackel. Labecula dimin. Ein klein maͤßle. Labefacio, ich zerstoͤr / beweg zům fall / schweche. Labefacto frequenta. idem. Oder ich mach erger. Labes agri, Vide Chasma.
Labo , as, Jch falle gaͤchling. Labasco, is, Jch bin lück / wird weych. ich heb an bewegt werden. Labor, eris, Jch fall sanfftklich / ich nim̄ ab / ich schlipffe. Et Metaph. Labor, Jch faͤle. Labi uerbis, In worten faͤlen / missreden. Hem lapsus sum, Botz ich hab missredet. Aliqn̄ idem quod pereo, Jch zergee / verdirbe. Hinc Lapso, as, frequētati. Jch schlipff / oder fall emsigklich. Et lapsus, us, quartæ declinationis, Ein fall / vnd gang der schlangē. Metapho. Ein sünde auß bloͤdigkeit oder vnwissenheit. Compo. Allabor, pen. prod. Jch fall herzů. Jch fluͤß herbey. Flumē allabitur urbi, Der fluß rint an der statt hin. Collabor, Jch fall zůsamen zů samen , oder fall nidder. Collapsum ædificium, Ein nidder gefallen gebeuw. Delabor, Jch fall sanfftlich herab. Aues ex aëre delabuntur, Die voͤgel fallen auß dem lufft herab. Dilabor. Jch vergee / wird zů nicht. Male parta, male dilabūtur, Was uͤbel gewunnen ist / vergehet vnnützlich. Elabor, Jch entschlipffe / entwüsche / entfluͤhe. Latronibus uix elapsus est, Er ist den moͤrderen kaum entgangen / entrunnen. Facilè memoria elabit(ur), Es wirt leichtlich vergessen. Illabor, Jch schleich harein. Interlabor. Jch fleüß darzwuͤschē. Pręlabor, Jch fall vor zů dahin. Pręterlabor, Jch fürrin̄e / fleüß für. Perlabor, Jch durchfleüß durch fleüße . Prolabor, Jch schleich weyter / fall ferrer. Relabor, Jch fall widerumb. Sublabor, Jch fall heymlich dahin.
Labor , oris, pen. pro. & Labos, Arbeyt / muͤge. Laboriosus, a, um, Arbeytsam / oder hart / arbeitreich / das mit arbeit gebauwen wirt. Laboriosus ager, Ein rauher acker. Laborinus, Ein veld in Campania. aliàs Laboriæ. Laboro, as, pen. prod. Jch arbeyte / wercke / wird muͤd. Item, Laboro, Jch bin kranck / hab weetag Laborat febri, Er hat das fieber. Laborat inedia, Er leydet hunger. Laborat ambitione, Er ist ergeytig. Et cum membri dolorem significamus, ferè præpositionem addim(us). Laborat ex stomacho, uentre &c̄. Ihm thůt der magen / oder bauch wee. Laboro etiam significat, Jch vnderstand oder bin engstig / sorgfeltig. Idem laboro quod tu, Jch vnderstehe aͤben das / das du thůst. Laborat odio multorum, Er wirt von vilen gehasset. Domesticis hostibus laboramus. Cicero. Wir haben haußfeynde / oder leydend feindschafft von vnsern mitburgern Composi. Collaboro, Jch arbeit zůmal zů mal / ich helff. Elaboro, Jch vnderstande / oder bauwe / uͤbe wol bawe vbel odder wol . Elaborata oratio, Ein wol außgebutzte rede. Inelaborata oratio, Ein uͤbel gesetzte vbelgesetzte rede.
|| [95v1]
Illaboratum carmen, Ein hübsch gedicht / das saͤnfft gemacht ist / als odder on arbeit. Inelaboratum reprehenditur, Illaboratum laudatur.
Labrusca , Ein wilde weinraͤb.
Labyrinthus , Ein verirrig gebew / mit vil vmbwaͤgen / vnd abgaͤngen / in welchē der so hinein kam / nit leichtlich moͤcht wider harauß kom̄en. Vnde accipitur, Für ein verwirt geschefft. Es sind aber soͤllicher gebew vier gewesen. Eins in Egyptē / dz ander in Creta / das drit in Lemno / vnd das vierd in Jtalia.
Lac , Milch. Lacteus, a, um, Milchig. Et Metapho. Weiß. Lactarius, a, um, idem. Item, Das milch in im hat. Et Lactarius, Einer der speyß vō milch machet. Lacticinia, Milch speyß. Lactes plural. tantum, gene. fœmi. Zarte eingeweyd. Lacto. as, Jch seüge. Metapho. Reytz an / betreüg. Ablacto, as, Jch entwene vō der milch. Lacteo, es, Jch sauge wie die kynd. Lactesco, is, Jch wird zů milch. Collactaneus, a, um, Das an eyner brust mit eim gesogen hat.
Lacedæmon , Die statt in Peloponeso. aliàs Sparta. Lacedęmonij, Die Spartaner. Laconia, Das landt der Spartaner / darin Lacedemon ist gewesen. Laconicus, a, um, Dz jhn zůgehoͤrig ist / oder darauß. Lacon, laconis, penultima producta, Einer von Sparta. Lacæna, Ein weyb von Sparta. Laconismus, Ein kurtze red wie die Spartaner gewonlich brauchten. Laconicū, substanti. Trucken schweiß bad schweyßbade / ein badstub.
Lacer , a, um, Zerzert / zerrissen. Lacerna, Ein mantel. Lacernatus, a, ū, Das ein mantel tregt. Lacer, as, Jch zerreisse / zerzerre / verwunde. Dilacero idem.
Lacerta , Ein schlang in Jtalien / der groͤsser ist / bey vns ein egleß / oder egdeß / vnd gruͤn.
Lacertus . uide Brachium. Lacertosus, a, um, starck.
Lacesso , is, Jch reytz an. / oder bewege zů zorn.
Lachanum , latinè holus, Ein kraut. hinc Lachanopola, pen. pro. Ein kraut verkauffer. Et Lachanopolειum, Ein kraut marckt.
Lachesis , pen. cor. Eyne von den Goͤttin / die Parce genant sind. Vide supra in dictione Clotho.
Lachryma , Ein zaͤher / traͤhē. Lachrymula dimi. Ein kleins zaͤherlin. Lachrymo, as, Jch weyne. Lachrymor, aris, deponens idem. Dicit(ur) etiā de uitibus, Von den raͤben. Cōposi. Collachrymo, Jch wein zůmal / ich wein mit etwar. Illachrymo, Jch wein vast.
Laciniæ , arum, Die zerhawnen zaͤserlen zů ausserst an den kleyderen. Item Geren der kleyderen. Vnde Laciniata uestis. Ein kleyd das an den leysten / oder blegen vnd enden zerhawē ist. Laciniatim, Gestücklet.
|| [96r1]
Laciniosus, a, um, Gerechtig / vol geren, gewunden vnd gekrümpt. Flexuosus.
Lacinium , Ein vorberg Jtalie / der sich ins mehr streckt zwüschen Croto vnd Petilia.
Lacio , is, Jch fuͤr in betrug. Sed eius Composi. magis usurpantur. Allicio, Jch reytz an. Et Allecto. as, frequent. Delicio idem. Vnde Delecto, as, ich belustige / erfrewe. hinc Delectatio, Delectamen & Delectamētum, idem, Ein belustigūg / frewd. Delectabilis, delectabile, Lustig ergetzig. Et Deliciæ, arum, plural. tantū, Wollust. Aliquando reperitur in singula. Delicium, pro eodē Vnde Delicatus, a, um, Weych, zart / verwendt / in wollust erzogen. meysterloß. Elicio, elicui, et elicitū, Jch reitze har für / ich für herauß. Elicito frequent. unde Elix, in plura. Elicies, pe. cor. Füraͤtzen / wasserfürch in den ackerē. Illicio, & frequen. Illecto, Jch züch an mich / ich reytz an. Illiciū, Ein an reytzung. Oblicio. unde Oblecto, Jch belustige / ergetze. hinc Oblectatio, oblectamē, & oblectamentū, Ein belustigūg / ergetzung. Pellicio, Jch betrüg mit schmeichlen / ich reytz an. Vnde Pellax, acis, pe. pro. Betrügig. Et Pellex, icis, pen. cor. Ein kebßweyb kebß weyb / eyne die mit eim eehman huͤrei treibt. Pellicatus, us, Soͤlliche hůrerey.
Lactuca , pen. pro. Lattich.
Lacuna , penulti. prod. Ein kaatlach / pfütze.
Lacunar , pen. prod. Die oberen balcken / oder trome. Item, Die gantz büne der stuben / vnnd ietlichen gemachs. Aliàs Laquearium, & Laquear.
Lacus , Ein see. Et Lacus, Ein bütt / zuber / oder grosse stande ein grosse standen in der trotten / darin der wein rinnet ab dem trottbeth trotten beth . Item, Ein glatter trome / oder balck / darauff die ober büne ligt. Vnde Lacunar. ut supra. Lacusculus diminu.
Ladon , onis, penulti. prod. Ein fluß Arcadie.
Lædo , is, Jch letze / schaͤdige / schmaͤhe: Lædere pedem, Den schenckel verwunden / oder zerstossen. Alterius famam lædere, Eim anderen sein ehr abschneiden / lesteren. Sic lædere os alicui, Eim vbel reden. Ah ne te frigora lædant. Verg. Ach das dich die kaͤlt nit schaͤdige / das dich nit früre. Composi. Allido, pen. prod. Jch stoß an. Collido, Jch schlach zuͤsamē zů sammen . Collisio, Ein zamenschlahung zůsamen schlahung . Est etiam figura quæ & Elisio dicitur. Elido, Jch stoß auß / ich schlach herauß. à quo Elisio, Ein außstossung / so ein vocal mit dem .m. in eim verß außgestossen wirt. Illido, Jch stoß ein. Illisit caput parieti, Er hat den kopff an die wand gestossen. Oblido, Jch stoß allenthalb / ich ertrucke / toͤde.
Laemargia , latinè ingluuies, Fraͤssigkeit.
Laena , Ein oberkleyd / rock / oder burgerlich kleyd.
Laertes , Der vatter Vlyssis. unde Laertiades, patronymicum.
Lætus , a, um, Froͤlich / fromuͤtig. Item, Wolmügig / feißt. Læta corpora, Wolmügig / oder feyßte leib. Lętus id facio, Jch thů dz gern. hinc Læticia, Froͤligkeit / außbrechige frewd.
|| [96v1]
Lætabilis, e, idem quod lætus. Illetabilis, Traurig. Lętamen, Mist / ackertünge acker tünge . Lætor, aris, Jch frewe mich / bin froͤlich. Collętor, Jch freuwe mich zůmal zů mal . Lætifico, as, Jch mach froͤlich / ich erfrewe. Et Lætificor. depo.
Læua , Die linck hand. Læuorsum, Auff die linck hand. Læuus, a, um, Linck. Item, Widerig. Et Lęua auspitia, Glücksaͤlige losunge / anzeygunge. Nam cum de cœlestibus rebus loquimur, significat Prosperum, Sed cum de humanis, contrarium. Læua mens, Ein narrechtig gemuͤt / oder widerig.
Læuis . uide infra Leuis.
Lagena , penul. prod. Ein lagel / oder flesch. Laguncula diminuti. Ein lagelin / fleschlin.
Lagophthalmus , Da die augdeckel aug deckel nit moͤgen zůsamen gehen.
Lagotrophειum , Ein ort da man hasen zühet / neret.
Laicus , a, um, penul. correp. Gemein. Popularis. Weltlich.
Lais , idis, Ein verruͤmpte metz zů Corinth.
Lalisio , Ein iunger waldesel.
Lallo , as, Jch blodere / schwaͤtze.
Lama , Ein kaatlach / pfütze.
Lambo , is, Jch lecke / ruͤr an.
Lamentor , aris, Jch weyn klaͤglich. Lamentatio, Ein klaͤglich weynē. Lamentabilis, e, Klaͤglich / oder weynbarlich.
Lamia , Ein nachtfraw / Geist oder zauberweyb zauber weyb / dz die kinder nachts seüget.
Lamina , Ein eysen blaͤch / oder von ander metall. Vnde Laminarius, Ein blattner harnescher harnaͤschter .
Lampas , adis, latinè fax, uel splēdor, Ein fackel / kertz / schein.
Lampetra , piscis, aliàs Murena, Ein Pricke.
Lampsacus , pen. cor. Lampsacū, Ein statt in Asien / am gestade Hellesponti. Vnde Lampsacenus, a, ū, Das darauß ist.
Lampyris , aliàs Nitedula, ein wurm der zü nacht scheint.
Lana , Woll. Lanitium idem, Wollwerck. Laneus, a, um, Wülle. Laneus pannus, Wülle tuͤch. Lanugo, inis, Das erst barthaar bartt haar / gauchs haar / staubhaar staub haar . Item, Das haar an den küttin / oder dergleichen oͤpffel. Lanarius, Ein wollwercker. Lanificium / wollwerck woll werck . Lanificus, Ein wullenweber.
Lancea , Ein langer spieß / ein lantze. Lanceola, dimin. Ein kleins spießlin. Lancearius, Ein lantzentrager lantzen traͤger / lantzknecht lātz knecht . Lanceatus idem, Oder mit eim spieß erstochen / getoͤdet.
Lancino , as, Jch stiche / zerzerre.
Languor , Schweche / muͤd / krafftloß. Languidus, a, um, schwach / krafftloß / welck. Langueo, es, ich bin schwach / ich nim ab. Item, Jch bin faul / traͤg. Si te langere uiderit, ferocior fiet, Wann er dich wirt sehen faul vn̄ traͤg / so wirt er freidiger werden. Desyderium languet, Die begird nimpt ab / wirt schwach. Et Languesco, is, Jch wird krafftloß / bloͤd / ich heb an welck werden. Elangueo, & Elanguesco, Jch erweiche / verwelcke. Relanguesco, ferè idem, Oder / ich erstarcke wider.
Lanio , as, Jch zerhauwe / zerzerre. Dilanio, Jch zerreiß voneinander von einander / zerschneyde. Hinc Laniena, pen. pro. Ein metzg / oder schol. Item, Ein zerschneydung / zerreyssung. Et Lani(us),
|| [97r1]
Ein metzger / fleischhauwer. Lanionius, a, um, Das zů dem metzgē gehoͤrt. Lanionia mensa, Ein metzger banck / hawbanck. Lanista, Ein fecht meister fechtmeister .
Lanx , cis, Ein flach / oder breyt schüssel. Item, Ein wag. Bilanx, Ein schüssel wag.
Laodicειa , pen. prod. Ein namhaffte statt in Asien an dem fluß Lyco.
Laomedon , pen. cor, Ein künig zů Troia / ein vatter Priami. unde Laomedontiades patrony. Ein sůn / oder nachkommer Laomedontis.
Lappa , Klett / klaͤbern.
Lapathium , Binetsch, ut quidam putant. Lapathium acutum, Saurampffer. Acetosa, idem. aliàs Rumex. Scharpff kletth.
Lapis , Ein steyn. Palis precios(us), Ein edelgstein edel gestein . Lapis molaris, Ein mül steyn mülsteyn . Item, ad tertiū lapidē, Drey meile / auff drey meil waͤgs. Nam olim lapidibus erectis, miliaria signabantur, Mit auffgerichten steynen / zilet man vorzeyten die meylen auß. De lapide emptus, Ein gantz verachtig nachgültiger knecht. Lapideus, a, um, Steynen / auß steyn. Lapidosus, a, um, Steynechtig / vol steyn. Lapicida, pen. prod. Ein steynmetz / steynhawer. Lapidicina, Ein steynbruch / steyngrůb steyn grůb / steyn bruch . Lapidarius, a, um, Das zuͤ steynen gehoͤrt. Lapillus diminu. Ein kleyns steynlin / ein edel gesteyn. Lapidesco, is, Jch wird zů steyn. Lapido, as, pe. cor. Jch versteynige / schlach / oder wirff mit steynen. Delapido, Jch besetz mit steynen / ich pflastere. Dilapido, ich verthů / zerstrewe / vergeüde.
Lapithæ , pen. cor. Voͤlcker in Thessalia gewesen.
Laqueare , & Laquear. Item Laquearium, idem quod Lucanar. uide supra. Item, Ein gebogen / oder gewelbte buͤne. Vnde Laqueatus, a, um, Gebogen / gewelbt. Laqueatum ædificium, Ein gewelbt gebew.
Laqueus , Ein strick / helßling / band. Vitam laqueo finiuit, Er ist erhangē. Laqueum mandare, Gar verachten. Laqueatus, a, um, Mit stricken behafft. Ablaqueo, as, Jch loͤß von stricken. Ablaqueare uites, uel arbores, Den raͤben vnd baümen entwerffen / vmb die wurtzel raumen. Quanquàm uideatur à Lacu deriuatum.
Lar , & in plurali Lares, Die haußgoͤtter hauß goͤtter . Et pro domibus accipiuntur. Vnde dicimus. Ad patrios Lares redijt, Er ist wider in des vatters hauß gangen / heim gezogen. Ad larem sedet, Er sitzt bey der herdtstat. Nam focus Laribus sacer erat, Die herdtstat was den Laribus zůgeweyhet. Hinc Lararium, Ein haußcapel / ein ort im hauß / da die bildtnussen der Goͤtter sind / vnd verehret werden.
Laranda , Ein statt Lycaonie.
Lardum , & Laridum, Speck.
Larentia , Ein verruͤmpte vnnd reiche
|| [97v1]
metz / die von den Roͤmeren für ein Goͤttin gehalten / vnd Flora genant ist worden. Vide in dictione Flos.
Largior , iris, Jch gib reylich auß. Dilargior, & Elargior ferè idē. Largitio, Reyliche schenckung / gunst zů erlangē / mietgaͤbung miet gaͤbung . Largitionib(us) corrūpere, Mit miete mieten / oder gaben bestechen. Largus, a, um, Reylich / überflüssig. Largè, & Largiter, aduerb. Reylichen / überflüssigklichē. Largitas, Reylicheit / überflüssikeit vberflüssigkeit .
Larine , Ein brunn in Attica.
Larissa , Ein statt in Thessalia / darauß Achilles. Vnde Larissæus dictus est. Item, Ein ander statt Asien vnd Creta.
Larius , Der Comersee Comer See . uel Lacus Larius.
Larix , Ein lerchenbaum Lerchen baum .
Larua , Ein scheme / oder butzen antlitz. Hinc Laruatus, a, um, Verbutzet / das ein scheme antregt. Et Laruæ, Die boldergeyster bolder geyster / nachtgespenst nacht gespenst . Vnde Laruatus etiam dicitur, Ein beseßner mensch / oder vnsinniger. Laruale, Ein heßlich / vngestaltig / schētlich angesicht.
Larus , latinè fulica. Vide supra.
Lasciuus , a, um, pen. pro. Geyl / můtwillig / weych / verwaͤnt. Lasciuia, Geilkeit / weychikeit weychigkeyt . Lasciuio, is, Jch geile / můtwille. Et arbores lasciuire dicuntur, So sie zů vast außwerffen / vil sprossen gewünnēd.
Laserpitium , Ein koͤstlich staude. In Cyrenaica prouincia, Darauß ein safft fleüßt / Laser genant.
Lassus , a, um, Muͤd / laßs / erlaͤgen. Lassitudo, Muͤde / schwaͤrmuͤtigkeit. Lassesco, is, Jch wird muͤd / laßs / traͤg. Lasso, as, Jch mach můd. Delasso, idem.
Lateo , es, Jch bin verborgen. Me latet, Jch weiß nit. Deliteo, & Delitesco, ferè idem. Latito, as, frequentatiuum. à Lateo fit Latibulum, Ein hüle / oder grůbe / da die wildē thier ligen. Latebra, uel Latebræ, arum, idem. Sed hominum. Latebrosus, a, um, Das vil hülen vnnd schlüpff hat. Illatebro, as, Jch verberge mich / schleuff ein. Item Latex, icis, Wasser / oder allerley feüchtigkeit / die inwendig ist. Et Laterna, Ein Latern / lucern.
Later , Ein ziegel ziegel stein . Laterculus dimin. Ein kleins ziegelin ziegelsteynlin . Later crudus, Ein vngebranter ziegelsteyn. Sole siccatus, ex quo structuræ quondam fiebant. Later coctus, uel coctilis Laterculus, Ein gebranter ziegelsteyn / gebachen steyn. Ex quo structura fit quæ testacea uocatur. Lateritius, a, um, Auß ziegel gemacht. Lateritius murus, Ein maur von ziegel steyn ziegelsteyn . Laterarius, Ein ziegler.
Latium , Das Jtalien / oder landtschafft / vmb den fluß Tyber gegen dem mehr. Hinc Latialis, e, Das auß Latio ist. Latius, a, um, idem. Et Latinus, Ein künig in Latio / Enee schwaͤher. Item Latinus, a, um, Latinisch. Latinè aduerb. Latinisch / in latinischer sprach. Et Latinitas, Die latinisch red. Latinæ arum, Ein fest dem Jupiter zů ehren / von den Latiner geordnet.
Latomia , latinè lapidicina, Ein stein bruch. Et olim ad latomias damnabantur homines, Vor zeyten wurden die leüth von den Tyrannen / oder sunst von den gewaltigen in sollich steynbrüch verdampt.
|| [98r1]
Vnde pro carcere plerunq(ue) accipitur. Fůr ein kercker / oder gefencknuß. Latomus, penul. correp. Lapidicida, Ein steynmetz.
Latmus , & Latmius, Ein berg in Jonia.
Latona , pen. prod. Die můter Apollinis / vnd Diane.
Latria , pe. pro. latinè cultus, Dienst / verehrung. Vnde Idololatria. Vide supra.
Latrina , Ein besunder profey / oder heimlich gemach. Vide Forica.
Latro , as, Jch belle. Propriè canum. Hinc Latratus, us, Bellung, hund geschrey hundgeschrey . Composi. Allatro, Jch bell an. Oblatro, Jch widerbelle / widersprich / schilte.
Latro , onis, penultima producta, Ein straßrauber strassen rauber / moͤrder. Latrunculus diminutiuum. Et Latrunculus, Ein schachsteyn schach steyn . Ludus latrunculorū, Schaachzabel / schaachspiel. Lacrocinium, Rauberey / moͤrderei. Latro olim significabat, Ein bedingter kriegßknecht / Trabant / Guardy knecht . Hinc Latrocinor, latrocinaris, Jch raube / oder reyse vmb sold. Latrunculor, Ein blůtrichter blůt richter . Iudex rerum capitalium.
Latus , a, um, Weyt / breyt. Latitudo, Weyte. Late patet, Es ist an vil orten / es zerthůt sich weyt. Latusclauus, Ein Radtsherren kleyd. Et Laticlauij, Die Radtsherren. Vide supra, Latifundium, Ein weyter bode / breyt ligend gůt. Latifolium, Breytbletterig. Latesco, is, Jch zerstreck mich weyt, oder wird breyt. Lato, latas, non usurpatur. Sed Composi. Dilato, penultima producta, Jch zerthů / mach weyt vnnd breyt.
Latus , lateris, penultima correpta, Seyt. Lateranus, Ein Trabant / Guardi knecht. Stipator, uel Satelles. Item Lateranus, Ein eygner nam eins Roͤmers. à quo Lateranense palatium.
Lathyris , Springkorn / springwurtz. Vulgò cataputia maior.
Lauerna . Ein Goͤttin der diebe / bey den Roͤmern. Hinc Lauernio. Ein dieb. Et Lauernalis porta, Ein thor oder porte zü Rom / nit ferr von dem tempel Lauerne.
Lauinium , Ein stat gewesen in Jtaliē.
Lauo , as, lauaui, lauatum, Et Laui lotum, uel lautum, Jch wesche / bade. Lauare laterem, Ein vergebne arbeyt thůn. prouerb. Hinc Lauatio, Ein bad / waͤschung. Lauacrum, pen. pro. idem. Et Lautus, uel Lotus, a, um, Gebadet / gewaͤschen / sauber. Item, Zierlich. Lauta coena, Ein koͤstlich / wolbereyt mal. Et Lautè aduerb. zierlichē. Lautè uestitus, Zierlichen bekleydet. Lautè loqui, Zierlichen reden. Vnde Lautitia, Herliche speyß. Lautus etiam significat, Verwaͤnt / schleckerhafft. à quo Lautulus diminuti. Weychlechtig / zart gehalten. Præterea à Lauo fit Lotrix, Ein waͤscherin. Lotorius, ria, rium, Das zů waͤschen gehoͤrt. Malleus lotorius,
|| [98v1]
Ein weschplauwel. Et Lotium bruntz. Composita require in Luo.
Laurus , secundæ & quartæ decliati. Ein Lorberbaum. Bacca Lauri, Ein lorber Lor ber . Laurinum, Lorbaͤum oͤl. Laurea, idem quod Laurus, uel laurifolium, Ein lorbaͤum blat. Item Laurea, Ein lorbaͤumē Lor baͤumen krantz. Laureola, idem, Ein krantz / oder schappel dere deren die gesiget hatten / vnd mit triumph ein rittē einrittē . Lauream adeptus est, uel Lauream meruit, Er ist gekroͤnt / hat ehr erlanget. Laureatus, a, um, Mit soͤllichē lorbaͤumen krantz gekroͤnt. Lauretum, Ein lorbaͤumen wald. Laureus, a, ū, Das auß lorberbaum ist. Laurentū, Ein statt in Latio. Vnde Laurens, & Laurentinus, Der auß der selben statt ist. Laurentia, Ein haußfraw Faustuli des hirten / der Romulum vnd Remum erzogen hat. Laurentalia, orum, Ein fest der selbigen zů ehren. Laurolauinium, Ein statt in Jtalien / nit weit von Laurento.
Laus , Lob / preyß. Laudo, as, Jch lobe / preyse. Collaudo, Jch lob zůmal. Item Laudo, Jch nenne. uel idem quod Cito. Autores certissimos laudare possum, Cice. ich mag gewüsse zeügen / oder vrheber nennen / vnd beruͤffen. Nam est uerbum iuris. Hinc illaudatus, a, um, Das nit zů nennē ist. & Illaudabilis. Laudicœnus, Der lon vnnd schencke gibt das man in lobe. Sophocles grecè dictus, ut Plinius in Epistola. Elaudo, Jch nenne vorauß. Laudatio, Ein lobung. Laudatiuus, a, um, Lobechtig. Laudabilis, e, Lobwirdig.
Lautia , lautiæ, generis fœminini, Ein gaab / oder schencke / welche man den froͤmbden botschafften gibt vn̄ den gesandten zů verehrung. græce ξένιον.
Lautumia , idem quod Latomia, Ein steynbruch / ein steyngrůb. Saxifodina, uel Lapicidina. Item Carcer Syracusanus subterraneus immensus, ac profundus, Ein tieffer kaͤrcker / bey der statt Syracusę in Sicilia, & p(ro) quouis carcere, uel loco subterraneo, aut Hypogeo in saxo inciso accipitur.
Laxus , a, um, Weyt / weych / luck. Laxi funes, lücke seyl / lodlechtig. Hinc Prolixus, a, um, Lang / weit. Laxitas, Weyte. Prolixitas, Laͤnge. Laxo, as, Jch mach weyt / ledige / thů auff / ergetze. Relaxo, idem. Vnde Laxamentum, Ein nachlassung / verhengnuß / ergetzligkeit.
Lea , idem quod Leæna, Ein laͤwin.
Leander , Ein eygner nam eins von Abydo / der Erus liebhaber.
Lebadειa , Ein statt Beotie.
Lebes , eris, pen. pro. Ein oͤrin haff.
Lectus , Ein beth. Lectulus, & Lecticu, us diminuti. Bethle. Lectisternium, Ein malzeyt im tempel mit auffgerüsten sitzbettern. Lectica, pe. pro. Ein tragbeth / oder roßbor roß bor . Lecticula diminu. Ein traͤgbethle. Lecticarius, Ein bethtraͤger / der ein roßbor tregt.
Lecythus , pen. cor. Ein oͤlkrůg.
Lego , as, primæ coniugationis. Jch schick auß / sende mit befelch. Vnde Legatus, Ein außgesandter mit befelch. Ein abgefertigter radtsbott rahts bott . Legatio, Ein sendung der botten / botschafft. Legatus etiam, Ein stat halter statthalter eins veldtherren / oder obersten hauptmans im krieg. oder fürstens. Legatus principis. Legaticus, a, um, Das zuͤ bottschafft / oder sendūg gehoͤrt. Item Legare significat, Vermachē / zů erbe geben. Hanc uineam mihi patruus legauit moriens, Disen weingartē hat mir meins vatters brůder / als er sterben solt / vermachet zů erbe. hinc Legatum, Ein erb gemaͤcht. Legator, Der ein erb gemaͤcht erbgemaͤcht verschafft. Legatarius, Der ein erbgemaͤcht wartet / oder dems verordnet ist. Composi. Ablego,
|| [99r1]
as, pen. pro. Jch schick hinwaͤg. Allego, Jch fůr schick herzů / oder verordne. Delego, Jch befilch / leg auff legauff . Delegatum munus, Das beulohē ampt. Subdelego, Jch lege auff ein andrē / das mir beuolhen ist. Collego non legitur, sed Collega nomen, Ein mitgesell im ampt oder gewalt. / ein ampts genoß. Collegium, Ein geselschafft / oder schare der ampts genossen / versamlung deren die ein ampt vnd gewalt haben. Relego, Jch schicke wider / oder ich ab sündere absündere . Item, Jch verschick auß dem vatterland. unde Relegatus, Einer der ins ellend ist verschickt / ein verwißner. Sublego, Jch ersetze / verordne an des abgangnen stat.
Lego , is, tertiæ coniugationis, Jch samle / liße. Legere flores, Blůmen brechen. Legere uestigia, Auff dem fůß nachuolgen. Legere picturam, Das gemaͤld beschauwen. Legere littus, Für das gestade schiffen. Item Lego, Jch erwele / erkiese. Cæsar in senatū eum legit. Cice. Der Cæsar hat in zum raths herrē gemacht erkieset. hinc Legio / Ein ausserlesen kriegshoͤr von zehen cohortibus / das warend hundert vnd sechs tausent zů fůß / vnd sibenhundert / vnnd dreissig reysige. Legionarius, a, um, Das zů der Legio gehoͤrt. Legulus, Ein ablaͤser der trauben / oder oͤlfrüchten / vnnd der gleichen Legumen, penul. pro. hülschen frücht / gemuͤß. Itē Lector, Ein laͤser. Lectio, Ein laͤsung / auß sprechung aussprechung . Et Lectito, as, frequent. Jch liß emsig. Lecturio, Jch begaͤr / oder rüst mich zůlesen. Compos. Allego, is, pen. cor. Jch nim herzuͤ. Allectus est in senatum, Er ist in radt genommen / gezelet. Colligo, Jch liß zůsammen / ich samle. od· vberkume. Colligere tedium, Verdrüssig werden. Colligere iram, Zornig werden. Colligit se in arma, Er wapnet sich. Vbi se collegit, Nachdem er sich erholet hat / gesterckt / oder ergetzet hat. Inde Recolligere, Wider erholē. Sic collige hoc, Rechne das also. Ex hoc potes colligere, Du magsts auß dē naͤmen / oder rechnen / verstehn. hinc Collectio, Ein zamenlaͤsunge / samlung & Collectiuus, a, um, Versamlig / zesamenlaͤsig. Item Collectitius, a, um, Gesamlet. Collectanea, zesamenlaͤsungen. Auff zeychnunge auß allerley buͤcher. Deligo, penul. cor, Jch erwele / erkiese. Delige quem diligas. Cicero. Erwele dir den / den du liebest. unde Delectus, us, Erkiesung / erwelung. Sine Delectu, On vnderscheyd. Delectum habere, uel Delectum agere militum, Die krigsleüt musteren. Nam Delectum agere idem est quod deligere. Diligo, Jch hab lieb. Dilectio, Liebhabung. Diligēs, nomē, Fleyssig. Diligentia, Fleyssigkeit. Eligo, idem quod Deligo, Jch erwele. Vnde Electio, Ein wale. Elector, Ein weler. Intellego, Jch verstand / oder mercke. Subintellego, Jch verstand ein wenig. Intellectus, us, Der verstand des menschen. Intellegibilis, e, Das verstandē mag werden / begreyffig begriffig . Negligo, Jch verachte / versaume. Negligere uestē, Dz kleid vnzierlich oder schlechtlich
|| [99v1]
hangen lassen. Neglecta coma, Vngeziert haar. hinc Negligens, Vnfleissig / hinlaͤssig. Et Negligentia, Hinlaͤssigkeit Hin laͤssigkeit . Negligenter habere, Nichts achten. Neglectus, us, Verachtūg. Neutiq(uam) mihi neglectum est. Jch veracht es gar nichts / ich hab sein sorg. Perlego, Jch durchlise durch liße / oder lese gar auß. Perlego oculis, Jch besichtige wol. Pręlego, ich liß vor, erklaͤre Vnde prælectio, Ein vorlaͤsung / erklaͤrung. Relego, Jch liß widerumb. Sublego, penul. correp. Jch style / nim heimlich hinwaͤg. Nam Legere significat etiam, Auffloͤsen / hinwaͤg nemen hinwegnemen . Vnde Sacrilegus, penultima correpta, Ein kirchendieb kirchen dieb . Et Sacrilegium, Kirchen raub. Seligo, Jch samle auff ein ort / ich absündere. Translego, Jch überliße.
Leguleius . Vide Lex.
Leleges , Vmbschweiffige voͤlcker / die etwan in Thessalia gewont haben / vn̄ an anderen orten / als zuͤ nechst an Caria &c̄.
Lema , latinè lippitudo, Augenwasser Augen wasser / augenbutzē / augenziger. Lemosus, a, um, Trieffaugig.
Lemanus , Der Losanner see.
Lembus , Ein weidling / kleyns schifle.
Lemma , latinè sumptio, ut Cicero, uel assumptum, Ein vnwidersprechlicher spruch / den man zů laßt zůlaßt . hinc Dilemma. Vide supra.
Lemnisci , Die faͤselin / oder bendel die an den krentzen / oder kronen hangen.
Lemnos , Ein Jnsel in dem Mehr Egeo / zwüschen Troia vnnd dem berg Atho in Macedonien / welche dem Vulcano zůgeweyhet ist. Lemnium malum, Ein groß vnglück. Prouerbium.
Lemures , plura. tan. Die nachtgeyster. boͤse gespenst.
Lenæus , Ein zůnam Bacchi.
Lenis , e, Glatt / weych. Et metapho. Sanfft / milt. Lene uinum, Milter wein / der nit rauch ist. Non asperum, ferè idē quod Leuis, prima longa. Asperum hoc uinū est pater, aliud lenis, Terent. Der wein ist rauch / gib vns ettwan ein milteren. Ego sum animo leni natus, Jch bin von natur eins sanfften gemuͤts. Vnde Lenitas, & Lenitudo, Weychigkeit / saͤnfftigkeit / miltigkeit / Leniter, Sanfftigklich. Et Lenio, is, ire, Jch glette. Et metapho. Jch sanfftige / miltere / versůne. troͤste. Delenio, idem. Lenimen, Ein milterung / troͤstung.
Leno , lenonis, penultima producta, Ein frawen wirt frawenwirt . Lena, Ein frauwenwirtin frauwen wirtin . Lenocinium, Frauwenwirtschafft Frawen wirtschafft . Facere Lenocinium, & Lenocinari, Gemeyn frauwen halten / vnnd mit gewinn treyben. Lenocinium significat etiam Geschmuck / zierung. Sine ullo uerborum lenocinio, On einicherley geschmuck der worten. Omnis lenocinij negligens, Sueto. Allē geschmuck verachtende. Et Lenocinor, Jch schmeychle / reytz an. Lenonius, a, um, Das zü frauwenwirtschafft frawen wirtschafft gehoͤrt. Lenulus, & Leuunculus dimin. Et Lenunculus, Ein vischer schiflen.
Lens , dis, Ein nisse / vnflat des haupts / unde Lendinosus, a, ū, Nissechtig.
Lens , tis, Linse. Lenticula dimin. Lenticularis, e, Das linse linsen gestalt hat.
Lentigo , inis, Ein rüsel / riesel am leib. Lentiginosus, a, um, Gerüselet.
Lentiscus , Ein baum darauß das hartz
|| [100r1]
oder Gumi tropfet / dz man Mastichen nennet. Item, dar von man zeen schorer machet. Jst nit in Deutschland Teütschem land .
Lentus , a, um, Zart / weich / lydweich / zaͤch / zaͤhe. Item, Langsam / traͤg. ruͤwig. Lentitudo, Langsame. Lentesco, is, Jch wird weych oder zaͤch. Lento, as, Jch biege / mach weych.
Leo , les, non est in usu. Des Deleo, es, Jch dilg auß. Deletilis, e, Das auß tilget. Delebilis, e, Außdilgig. Indelebilis, e, Onaußdilgig.
Leo , onis, Ein loͤw. Leæna, Ein loͤwin. Leoninus, a, um, pe. pro. Dz zů eim loͤwen gehoͤrt. Leopardus, & Leopardalis, Ein thier von eim loͤwen vnd Pardo geborn.
Lepor , & Lepos, oris, penultima producta, Liebligkeit / vnnd hoflichheit / oder zierde der rede / hüpsche . Venustas. Vnde Lepidus, a, um, Zierlich hoͤflich / lieblich / angenaͤm. Lepidus homo, Ein feiner holtzseliger mensch. Lepida oratio, Ein schoͤne zierliche red. Illepidus, a, um, Vnzierlich / vnangenaͤm. Lepiditas, Zierligkeit.
Lepra , Malatzey / aussetzigkeit. Sic uulgo putatur, cum sit propriè cutis uicium, Ein boͤße raud. Et quod Lepra dicitur, Elephantiasis est, ut supra. Leprosus, a, um, Aussetzig / malatzig.
Leptis , Ein statt in Africa. Vnde Leptitanus, a, um, Das darauß ist.
Lepus , oris, penultima correpta, Ein haß. Lepusculus diminutiuū, Ein haͤßlin. Leporinus, a, um, Haͤsen. Leporarium, Ein thiergart thier gart / eingeschlossen ort da man thier ziehet / zam machet.
Lerna , Ein statt in Griechen landt / nit weyt von Argos. Vnde Lernæus, a, um. Lernæa palus, Ein pfuͤtz oder see bey Lerna / darinn Hydra ist gelaͤgen. Lerna malorū, Ein hauffen vnglücks / oder schadens.
Lesbos , Ein Jnsel in dem Mehr Egeo / darinn die statt Mitylene. Vnde Lesbius, a, um. Et Lesbous, Das darauß ist.
Lessus , Ein klaͤglich geschrey.
Lestrigones , penultima correpta, Voͤlcker in Jtalien gewesen / bey der statt Formie / welche menschen fleisch gessen haben.
Lethargus / Schlaffsucht Schlaff sucht / ein kranckheit da eyner staͤtigs schlaffen můß / vnnd abredet / oder taͤubelet. Lethargicus, Der solche kranckheit hat / vnsinnig.
Lethe , latinè obliuio, Vergeßligkeit. vnnd ein hellischer fluß / der vergeßligkeit aller dingen bringt / so er getruncken ist. Hinc Lethæus, a, um, Das zuͤ disem fluß gehoͤrt.
Letum , substantiuum, Der tod. Letalis, e, Doͤtlich / das den todt bringt. Letale uulnus, Ein doͤtliche wund. Letifer, a, um, Et Letificus, a, um, idem. Leto, as, Jch doͤde.
Leua . Require Læua.
Leucates , penul. prod. Ein vorberg in Epiro / auff welchem Apollo ein tempel gehabt. Vnde Leucadius dictus. Et Leucadia, uel Leucas, Ein Jnsel bey Epiro.
|| [100v1]

Leucogabi , Bühel in Campanien.
Leucoma , pen. pro. latinè albū, Ein tafel / darin die namen der richter geschriben sind.
Leuconium , idem quod gossipium, Bauwull.
Leucopus , pen. pro. Natürlich weyß farb. hinc Leucopeat(us), Der schlecht weyß bekleydet ist / nit mit geferbtē tůch / nachgůltig.
Leucosia , Ein Jnsel in dem mehr Tyrrheno.
Leucosyria , Das land Cappadocia.
Leucothea , latinè Matuta, Die morgenroͤte morgen roͤte .
Leuctra , plural. tan. Ein statt Beotie.
Leuis , e, prima cor. Leycht / geringe. Leuis labor, Ein geringe arbeyt. Pluma leuior, Geringer dann ein feder. Et per Meta. schlecht / vnachtbar / vnbestendig. Leuis homo, Ein leichtfertiger / vnbestendiger mensch. Leuiculus, a, um, diminuti. Geringe. Leuitas, Leychtigkeit / ringfertigkeit ringferigkeit / vnbestendigkeit. Leuir, Des mans brůder. Leuo, as, Jch heb auff oder in die hoͤhe / ich ringere / nim hinwaͤg. Multum inopiā leuat, Es mindert oder ringeret fast die armůt. Sperabit sumptum sibi leuatum iri harum abitu, Terent. Er wirt verhoffen der koste oder zerung / werde jm geminderet / so die hinweg gehn. Leuare morbū, Die kranckheit milteren oder heylen. Leuare dolorem, Den schmertzen milteren. Leuare falsa opinione, Ab dem falschen won bringen. Hoc te fasce leuabo, Jch wil dir die bürde / oder beschwerd abnaͤmen. Leuare uesicam, Bruntzen / harnen. Leuare uentrem, Zůstůlgehen Zů stůl gehen . Leuare sitim, Den durst loͤschen. Leuare tedium, Den verdruß vertreyben &c̄. Compo. Alleuo, as, pen. cor. Jch erhebe / oder ledige. Dicitur etiam Alleuio, as, pro eodē. Coleuo, Jch ringere zůmal. Eleuo, Jch heb auff / erhebe. Metaph. Jch vernütige / vernichtige. Eleuare testimoniū alicuius, Eines zeugnuß verwerffen. Vnde Eleuatio, Erhebung. Releuo, Jch erheb wider umb widerumb / ich erledige. Releuare animū, Troͤsten. Subleuo, idem quod simplex.
Leuis , e, prima pro. Glat / nit rauch. Quidam cum diphthongo scribunt. Leue speculum, Ein glatter / gebalierter spiegel. hinc Leuor & Leuitas, Glettigkeit. Leuo, as, prima pro. et Leuigo, as, Jch glet. ente leuigat chartam, Er glettet das papeyr mit dem zan.
Leui , Ein patriarcha Patriarch / oder Altuatter / ein suͤn Jacobs. unde Leuites, et Leuita, Einer von seim stammen / oder geschlecht. Et Leuiticus, a, um, Dz den Leuiten zů gehoͤrt.
Leuidensa , Ein gering / leicht kleyd.
Leuus . uide supra in dictione Læua.
Lex , gis, Ein gesatz. Legibus soluere, Vulgo, dispensare. Vn̄ Legibus solutus, Gefreyhet. Lege agere, Mit recht fürnemen / für gericht berůffen. Hac lege, uel Ea lege, Mit dem angeding. Ea lege adeò hoc faciam, Terentius. Mit dem angeding wil ichs thůn. Legislator, & Legifer, a, um, Ein gesatzgeber gesatz geber / gesatz steller. Legitim(us), a, um, Gesaͤtzlich / ordenlich / nach dem gesatz. Legitimi dies, Die ordenliche zeit / die man in dem gesatz den partheyen zůlaßt / dz sie sich zum rechten moͤgen rüsten. Legitimè natus, Gesaͤtzlich / das ist / eehlich geborn. Illegitimus, a, um, Vnordenlich / vngebürlich / wider das gesatz: Legirupa, & Legirupio, Ein gesetzbrecher gesatz brecher . Leguleius, Ein gesatz forscher / der in den gesatzen sich uͤbet. Priuilegium, Ein besunder gesatz / freyheit.
Libæ , Die loͤcher zů oberst am saͤgelbaum saͤgel / dardurch die seyl gezogen werden.
|| [101r1]

Libamen . Vide Libo.
Libanius , Ein verruͤmpter / wolreder gewesen zů zeyten Juliani des Keysers.
Libanotis , Rosmarein.
Libanus , pen. cor. Ein berg zwüschen Arabia vnd Phenicia. Libanus etiam significat Thus, Weyrauch. Antilibanus, Ein ander berg / nit weyt daruon / oder ein teyl vnd spitz von Libano / daruon der Jordan entspringt.
Libanotus , penulti. correp. Ein ort westwind west wind .
Liber , liberi, Der Gott Bacchus.
Liber , a, um, adiecti. Frey ledig / vnuerbundē, nit eygē / oder vnderwürffig. Mihi non est liberum hoc facere, Jch kan das nit thun. Vnde Libertas, Freiheit. Libert(us), Ein freygelaßner frey gelaßner . Libertate donare, Freylassen / freyheit geben. Libertinus, a, um, Das freygelassen frey gelassen ist / oder von eim freygelaßnen frey gelaßnen geboren. Liberalis, e, Redlich / freyhe / das eim freyhen zůstehet. Liberalis causa, Ein handlung d· freyheit. Terent. Ego hanc liberali causa assero manu, Jch greyff die zů recht an / das sie frey sey / oder ich erredte die zů freyheit mit recht. Illiberalis, Vnredlich / vnfreyhe. Liberales artes, Die freyhen künsten / so freyhen menschen zůgehoͤren zů gehoͤren / vnd allein von freyhen gelernet würden. Illiberales artes, Die vnfreyhen / knechtischen künst / als die handtwerck. Liberè, pen. cor. aduerb. Auffrecht / freyhe / on falsch. Dic liberè, Sags freyhe / warlich. Liberalis etiam significat, Guͤttig / freygaͤbig. Vnde Liberalitas, Guͤtikeit Guͤtigkeit / freygaͤbigkeit / reyligkeit / reychlikeit reychligkeit . Liberaliter, aduerb. Reylich / volkommenlich. Illiberaliter, Vnguͤtigklich / vnmiltigklich / karig. Liberalis forma, Ein hüpsche / freyhe gestalt. Illiberalis forma, Ein heßlich / vnfreyhe / knechtische gestalt. Et libero, as, Jch freyhe / ledige. Liberasti me magno metu, Du hast mich von grosser forcht erlediget. Delibero, as, ich radtschlage / zweyfle / betrachte. Quidam uolunt à libra deductum esse. Vnde Deliberatio, Ein Radtschlahung / betrachtung. Et Deliberatorium, Ein ort da man Radtschlaget. Deliberatiuus, a, um, Radtschlaͤgig.
Liber , bri, substanti. Bast / die innerlich rinde am holtz. Item, Ein bůch. Nā olim in arborum corticibus scribebatur, Dann vor zeyten schreyb man auff die rinden / oder bast der baumen. Et Liber, Ein bestimpter teyl eins bůchs oder gantzen geschribnen wercks / als die vier buͤcher Georgicorum Vergilij. Quod etiam uolumē dicit(ur), Ein vnderschidner teil. Libellus, & Libellul(us) dimi. Kleyns buͤchlin / oder ein brieff / bitbrieff / dar in darin etwas die vnderthonen die vnderthonen etwas vom Oberen begeren. Vulgo, Ein Supplication. A libellis. Et magister scriniorum, Der die Supplication für tregt fürtregt / vnd verwaltet. Libellio, Ein briefftrager. Librarius, a, ū, Dz zuͤ buͤcher gehoͤrt. Librarius substanti. Ein bůchschreiber bůch schreiber / buͤchabschreiber buͤch abschreiber / Trucker. Libraria, Ein buͤchkamer / bůchgehaltnuß. Bibliotheca aliàs.
|| [101v1]
Delibro, as, pe. cor. Jch schele / entbeste / züch die rind ab.
Liberi , orum, plural. tantum, Kind / eins oder vil.
Libet , & Collibet, imperso. Es geliebet / gefellet. Libens, Willig. Libēter, Gern / williklich. Libētia, Wol lust Wollust .
Libethrus , Ein brun̄ in Macedonien / den Musis zůgeweyhet. unde Libethrides dictę sunt. Libethra, Ein hule darbey.
Libido , penul. prod. Ein ietlich boͤse begird. Libido dominandi, Begirligkeit zuͤ herschen. Libido ulciscendi, Raach begirde &c̄, Sed ferè cū nihil additur significat, Vnkeüschheit / geyligkeit des fleischs. Vnde libidinosus, a, um, Vnkeüsch / geyl. Et libidinari, Geylen. Libidinosè, aduer. Geyligklich / můtwilligklich / begirigklich.
Libitina , pe. pro. Die Goͤttin der leych legung / begrebnuß / vnd der geschirr zu der begrebnuß. Nam in eius templo uendebantur eiusmodi res, quæ ad sepulturā pertinent. Aliquando accipitur pro morte, Für den tod / oder todtengreber todten greber handtwerck. Libitinā exercere, Todtengreber Todten greber handtwerck treyben. Libitinarius, Ein todten greber / leych verwalter leychuerwalter .
Libo , as, Jch versůch hoͤfflich / oder wenig / ich ruͤr an ein wenig. Libare oscula, Kuͤssen. Item, Libare, Opfferen. unde Libatio, libamen, et libamentum, Ein opfferung. Libum, Ein lebkůch. Compos. Delibo. pe. pro. Jch versůche / küsse / beflecke. Pręlibo, Jch versůch vorhin. Illibatus, a, um, Vnangeruͤrt / vnbefleckt.
Libra , Ein pfund. Fuerunt autem in libra Romana duodecim uncię uel nonaginta sex drachmæ, Machet bey vns vier vndzweintzig lot. Nā semuncia Romana est nobis, ein lot. id q(uo)d ex drachma colligitur. Ergo libra nostra maior est Romana qua tuot uncijs. Intelligo autem nostram aromatariam, Das pfeffer pfund. Sesquilibra, Anderthalb pfund Anderthalbpfund . Bilibris, e, Zweypfündig. Trilibris, e, Dreypfündig &c̄. Libralis, e, Pfündig / das eins pfundes schwer ist. Itē Libra, Ein wog. Libella dimin. Ein kleins woͤglin. Et idem quod as cum significat nummum. Itē, Die bleywog der maurer. Ad libellā, Volkommenlich / fleissigklich. Libramētū, & ęquilibriū, Gleiche der wog. Aequilibriū facere, gleichling machen / vergleichen. Libripēs, Ein wogmeister wag meister . Libro, as, Jch waͤge / erfare. Itē Librare, Schwaͤr machē / oder sich ertragē / auffhalten / vergleichē. Aues librāt corp(us) in aëre, Die voͤgel schwaͤben / oder hencken den leyb in lufft / sie ertragen sich. Inde librator, Ein waͤger / oder abwiger des wassers.
Libs , Der westwind west wind . aliàs Aphricus.
Liburnia , Ein anstossend landtschafft an Dalmatien vn̄ Jlliriam. Liburni, Die Voͤlcker darin / Sclauen. Et Liburni, idē quod uiatores, Stat knecht Stattknecht / büttel / herrenknecht. Liburna uel Liburnum. Et Liburnica, Ein schnell streytschiff.
Libya , Das land Aphrica. Libys, Eyner auß Libya. Libyssa, Eyne dar auß darauß . Libicus, a, um, idē, Oder das dar zů gehoͤrt. Libystis, idis, idem.
Liceo , es, passiuè, significat, Jch wird geachtet / gefelset / geschaͤtzet. Liceor, eris, actiuè significat, Jch beuͤt auff etwas / felse. Pluris liceris, q(uam) fortassis ille uenditurus erat, Du
|| [102r1]
beütest mer drauff / waͤder ders villeicht geben / oder verkaufft wolt haben. Hinc fit Polliceor, eris, Jch verheisse. Et Pollicitor, aris, frequent. Jch verheisse vast. Vnde Pollicitatio, Ein verheissung. Item à Liceor fit frequentati. Licitor, aris, Jch felse emsig / ich steyge / biet mer darauff. Qui pluris Licitatur, ei addicetur, Welcher mer darauff beütet / dem wirt es zů gesprochen zůgesprochen . Licitator, Ein steyger / vnderkeüffer.
Licet , impersonale, Es gezimpt / es ist leycht / oder müglich / wirt zůgelassen. Per me tibi licet facere quod lubet, Du magst meinthalb thůn / was dir geliebet. Non licet mihi uenire per negotia, Jch mag vor geschaͤfften nit kommen. Hinc Licentia, Nachlassung / boͤse freyheyt / freydigkeit. Licenter, Fraͤuenlich / nachlaͤssigklich / on forcht. Licentiore epistola tecum agam, Jch wil mit eim fraͤuenlicheren brieff mit dir handlen / ich wil dir ein wenig freyer / oder freydiger schreiben. Licitè, Rechtlich / billich. Licet coniunctio, Wiewol Wie wol . Et aduerb. Concedendi, Es sey.
Lichas , Ein fürspann für spann . Mensura, uel spatiū ab indice extremo, ad pollicem usq(ue), Die weite vom zeiger biß zů ende des daumens.
Lichen , uel Lichenes idem quod mentagra, uel impetigo, Gefleckte im antlitz oder sunst / Schüppechtige raude. Itē Lichen græcè herba quæ latinè Muscus dicitur, mieß.
Licium , Ein gereyß / ein weber gereyß waͤbergereyß / dardurch der zettel wirt gezogen. Vnde uestem trilicem dicimus, Das mit dreyen gereysen gewaͤben ist / als trilch vnd der gleichen. Liciatorium, Das gereyß holtz.
Licus , Der Lech / Ein fluß bey Augspurg.
Lictor . Vide in uerbo Ligo.
Lidoron , penultima producta, Ein ziegel anderthalb schůch lang / vnd ein schůch breyt.
Lien , & Lienis, penultima producta, idem quod splen, Das miltze. Lienosus, & splenicus, Der miltz weetag leydet.
Ligellum , Ein kleyns hütlen / heüßlin. Et diminutiuum à ligno, Ein hoͤltzlin.
Liger , & Ligeris, Ein fluß in Franckreich / der zwüschen den Celtis / vnd Biturigibus / in das mehr Brittannicum fleüßt.
Lignum , Holtz. Ligneus, a, um, Hoͤltzē / auß holtz. Lignosus, a, um, Hart wie holtz. Lignarius, a, um, Das zů holtz gehoͤrt. Lignile, Ein holtzhauß / holtz lege holtzlege . Lignor, lignaris, Jch holtze zůsamen. Lignatores, Die holtzsamler im krieg.
Ligo , as, Jch binde / heffte. Vnde Ligamen, Ligaculum, Ligamentum, & Ligatura, Ein band / damit man etwas bindet. Ligula, Ein nestel / oder rieme. Item Lictor, Ein herren knecht / Ein büttel / scherge / hencker / der
|| [102v1]
die uͤbelthater auß der Oberkeit befelch fahet vnnd peyniget / oder toͤdet. Romæ autem maiores magistratus, Lictores præcedebant, fasces uirgarum, & securim portantes. Zů Rom giengen dem oberen gewalt soͤlliche schergen vor / mit waͤllē růten / vnd eim ein beihel an einer stange stangen / vnd so es die oberkeit gebote / so loͤßten sie die růten auff / vnd schlůgen die übeltheter / von ersten damit / darnach enthauptetend sie die mit dem beihel / oder axt. hinc Lictorius, a, um, Dz zů soͤllichen schergē gehoͤrt. Compo. à Ligo sunt Alligo, pen. cor. Jch bind an / verstricke. Hic furti se alligat, Der verstricket sich / oder begibt sich eins diebstals. Colligo, Jch binde zůsamen. Circūligo, Jch vm̄binde / vmbstricke. Deligo, Jch binde wol. Illigo, Jch binde ein. Obligo, Jch vm̄binde. Obligare uuln(us) Die wunde verbindē. Item, Jch verpflichte / verbinde. Nemini magis obligatus sum q(uam) tibi, Jch sol niemands mer dan̄ dir / bin niemands groͤßlicher verpflichtiget &c̄. Præligo, Jch binde vor. Religo, Jch binde wider auff / ich ledige. Aliquando idem quod Ligo, Oder ich binde hinden zů hindenzů / hindersich. Subligo, Jch binde vnden. Hinc Subligaculum, et Subligar, pen. cor. Ein nidderkleyd.
Ligo , onis, pen. pro. Ein haͤw / haͤwe. oder karst.
Liguria , Ein landtschafft Jtalie / die an Thusciam stosset / welcher hauptstat ist Genua. Vnde Ligur, Einer dar auß darauß . Et Ligusticus, a, um, Das dar zuͤ gehoͤrt.
Ligurio , is, Jch verschlemme / verthů. Item Ligurio, Jch isse hoͤflich / ich baͤtzge / isse langsam / vnnd die besten bißle. Abligurio, idem. Hinc Liguritor, Ein schlemmer / fraaß.
Ligustrum , Reynwyden / mundholtz.
Lilium , Lilien. Lilietum, Ein lilien busch / da vil lilien wachsen.
Lilibæum , Ein vorberg Sicilie / der gegen Africam sicht.
Lima , Ein feyle. Limula diminuti. Ein kleins feygely. Limam adhibere, Außbutzen / besseren. Lima opus habet, Es ist zů besseren / oder außbutzen. Limo, as, Jch feyle oder glette / balier. Delimo, & Elimo, Jch glete wol / butz auß. Limatus, & Elimatus, a, um, Wol gebutzet / zierlich. Limatura, Feylstaub / abfeyleten.
Limax , Ein schneck / erdschneck erd schneck .
Limbus , Ein blege / vmbleg an eim weybs kleyd. Instita, idem. Limbulus, & Limbellus diminuti.
Limen , Ein thürschwell. Limen superum, & superliminare, Die ober oberest schwelle. Et Limen Synecdochicῶs, pro ianua, Für die thür. Item, Ein eingang / anfang eins ietlichen dings. Vnde prouerb. In Limine deficere, Am anfang erligen. In limine offendere, Am anfang faͤlen. Ad limina seruus, aliàs Atriensis, Ein hoffwarter. Liminaris, e, Das zů der schwell oder thür gehoͤrt. Postliminiū, Das auß frembder hand / wider in vnser vnsern gwalt kumpt. Postliminio recipere. Das
|| [103r1]
(ver)loren oder gefangē wider auß frembder besitzung in sein gewalt empfahen. Elimino, as, Jch treyb auß / stoß hinweg. Præterea (ut quidam uolunt) à supero Limine fit Sublimis, e, pen. pro. Hoch / erhoͤcht. Vnde Sublimitas, Hoͤhe / erhoͤhung. Sublimiter aduer. Hoͤchlich. Et Sublimo, as, Jch erhoͤhe / erhebe.
Limenarcha , græca uox est, lati. Portuum præfectus, Ein vogt vber die meer gestaden / oder meer haͤfen.
Limes , itis, pen. cor, Ein marcksteyn / oder grentze / vndermarck / vn̄ das vndermarck von auffgang gegen nidergang der Sonnen. Dicitur Decumanus, ut supra. Das aber von Nort gegen Suden / oder mitnacht / gegen mittag / heysset Cardo. Item Limes, Ein zwerch waͤge durch ein acker / oder gelaͤgen gůt. Hinc Limito, as, Jch ziele auß / ende. Limitaneus, a, ū, Zamenstoͤssig Zůsammen stoͤssig / anstoͤssig. Collimitium, Ein anstossung / zamenstossung zesamen stossung der ackeren &c̄.
Limus , substā. Kot / laͤtt / schleym / sand. Vnde Limosus, a, um, Laͤttig / kottechtig. Illimis, e, pen. pro. Lauter / on kaat. Oblimo, as, Jch übderdecke mit laͤtt, Metaph. Jch verblende / beflecke. Et penulti producit.
Limus , a, um, adiectiuū, Schaͤl / überzwerch. Et Limis, e, tertiæ declina. Idem Limis oculis aspicere, Mit schaͤlben augen / oder überzwerch ansaͤhen. Vnde Limulus diminutiuum.
Linea , Ein richtschnůr richt schnůr / oder fade / damit man zeichnet / vnnd schlichtet. Item, Ein linien / oder zeyle. Ducere lineam, Ein linien oder langē strich ziehen. Linearis, e, Das zů der linien gehoͤrt. Linearis pictura, Græce Graphis, Ein entwerffung / oder anzeygung / vorgemaͤld eins wercks durch linien. Lineamentum, Die lidmaß. Delineo, Jch entwerffe.
Lingo , is, Jch lecke / ich laß im mund zergehen / vnd hoͤflich in den magen tropffen. Vnde Linct(us), us, Ein soͤllich leckung / schmeltzung in dem mund. Elingo, Jch leck auß.
Lingones , pe. cor. Voͤlcker Gallie / die an die Burgunder stossen. Gallicè Langres, uel Langies.
Lingua , Die zung. Item, Vnderscheydung der rede. Vt Lingua Græca, Die Griechisch sprache. Lingua Hebraica &c̄. Varietas linguarum, Vngleiche der sprache / oder rede rede / oder sprache . Et Varias linguas scire Mancherley sprachen wissen. Et Lingua, Ein salbschüfele. Ein eysen / oder moͤssen scheüfele / dz die apotecker / vn̄ schaͤrer brauchen zů den salben. Cuius diminuti. est Lingula, uel potius Ligula, Ein kleins loͤffele / oder scheüfele. Et genus mēsuræ, Ein vierdentheyl cyathi. Linguax, acis, Schwaͤtzig / klapperig. Lingulaca, Ein schwaͤtzer. Compos. Elinguis, e, Zungenloß Zungen loß / oder vnredsam / stummechtig. Et uerbum, Elinguo, as, Jch entzunge / beraube der zungē. Bilinguis, e, Vnbestendig in der rede / zweyzüngig / betrügig. Trinlinguis, e, Dreyspraͤchig Drey spraͤchig .
Linio , is, ire, quartæ coniugationis,
|| [103v1]
Et Lino, is, ere, tertiæ coniuga. Jch salbe / bestreiche. Item ich schoppe. Vnde Litura, Ein durchstreychung / außdilgung. Et Lituro, as, pen. pro. Jch dilge auß. Litus, a, um, particip. pen. cor. Vberstreichen / gesalbet. Cōposi. Allino, pe. cor. Jch streich an. Collino, Jch bestreiche. Cicūlino, Jch vmbsalbe / überstreiche. Elino, Jch beflecke. Delino, idē. Illino, Jch salb inhin / streich an / besudle. Interlino, Jch durchstreiche / beflecke damittē. Oblino, Jch vm̄ salbe vm̄salbe / übersudle. Vnde Oblitus, a, um, pen. cor. Besudlet / beflecket / überschmiret. Perlino, Jch bestreich / oder salbe wol. Relino, Jch brich vff / züch die salb ab. Releui dolia omnia Jch hab alle vaß angestochē / vffgebrochen. Nā obturant(ur), & oblinuntur dolia pice, aur alia re huiusmodi, Die vaß werden mit bech oder der gleichen dergleichen dinge bestrichen / vnd verstopffet. Sublino, Jch bestreych / oder befleck ein wenig. Sublinere os, betriegen / verspotten.
Linquo , is, Jch verlasse. Relinquo, & Derelinquo, idē. Reliquit me febris, Dz fieber hat mich verlassen. Reliquit me somnus, Jch bin erwachet. Nuces relinquere, Die kindtschůch außziehen / nit mer mit kindischen dingen vmbgohn. Prouerbiū. In medio relinquere, Andere lassen außrichten. Inde Reliquus, a, um, Vbergelassen / vberig. Nihil mihi reliquū fecit, Er hat mir nichts über gelassen. Item Reliquiæ, arum, Aaleybē / übergelassen ding. Reliquiæ carnis, Vberblibne stückle fleisch. Delinq(uo), Jch fall ab / vnderlasse / sündige. Vnde Delictū, Ein vnderlassüng / oder sünde. Et Deliquiū, Gebrechē / mangel. Deliquiū solis, Erleschung der sonnen. Deliquiū animi, Onmacht / versinckung des gemuͤtes.
Linternus , Ein fluß Campanie.
Linteum , Leinwat / leyne tůch / ein leynen kleyd. Vnde Linteatus, a, um, Das leynenkleydung leyne kleydung antregt. Linteolū dimi. Ein schweyßtüchlein. Linteamen, Ein leynlach. Linteo, onis, pe. pro. Ein leynwaͤber. Linteari(us) idē, Oder ein leinwatverkauffer leynwat verkauffer .
Linter , tris, Ein weydling. Monoxylon, Seütrog / ein schiflin / dz von eim holtz außgehoͤlt ist.
Linum , Flachß / werck. Lineus, a, um, Flaͤchßen / leynen. Linea tunica, Ein jüppen. Linamentum, Ein fade / oder flachßzwirngarn flachß, zwirn garn . Linearius, Ein flachßbereyter flachs bereyter .
Lipara , penultima correpta, Ein Jnsel auß denen / die man Eolias / oder Vulcanias vnd Hephestiades nennet / welcher syben sind zwüschen Sicilien vnd Jtalien / in dem Tyrrhenischen mehr. Vnde Liparæus, a, um, Das darauß ist.
Liparis , Ein fluß Cilicie.
Lειpopsychia , & Lειpothymia, aliàs Syntexis, & latinè defectus animi, uel deliquium animi, Onmacht.
Lippus , Ein trieffaug trieff aug / dem die augen trieffen / oder fliessen. Lippitudo, Augentrieffe Augen trieffe / augenfluͤssigkeit / Et Lippio, is, Jch bin augenflüssig augen flüssig / oder mir trieffen die augen. Lipposus, a, um, Das soͤlliche kranckheit offt hat.
Liqueo , es, Jch zerfliesse / schmiltze. bin weych. Liquesco, is, Jch heb an zerschmeltzen. Cera Liquescit ad ignem, Dz wachs zerschmiltzet beym feür. Et
|| [104r1]
Liquet impersonale, Es ist klar / offenlich / gewiß. Liquidus, a, ū, Zerfliessig / weich. Itē, Lauter / klar / rein / durchleüchtig. Liquidus fons, Ein lauter brunne. Et Liquidò aduerb. Offenlich / heyter. Colliqueo, & Colliquesco. Item Deliqueo, & Deliquesco, Jch zerfliesse gantz. Liquefacio, Jch mach zerfliessen / ich schmeltze. Lequefio, idem quod Liqueo. Præterea. Liquo, as, acti. Jch schmeltze / mach fliessig. Cuius passiuum est Liquor, Jch wird geschmeltzet. Eliquo, penultima correpta, Jch schmeltze außhin. Liquatum, nomen substantiuum. Et Liquamen, Geschmeltzt / oder zerlassen feyßte / gesultz / bruͤhe. Liquo, liquis, prima longa, Jch zerfliesse / tropffe. Colliquo, penultima producta, Jch fließ zůsamen. Liquor, eris, Jch flüß / tropffe. Liquor, oris, Safft / feüchte.
Lira , prima longa, Ein ackerfurch / oder die hoͤhe des erdtreychs zwüschen zweiē fürchen. aliàs Porca. Vnde Liro, liras, Jch ege / bedeck den samen mit eim geschirr / als da ist ein ecke / ege / oder hurt mit vil zaͤnen. Nā ita colitur ager, Also bauwet man das velde. Primum aratur, quod est proscindere, Aüffbrechen. Deinde iterum aratur, quod uocant Effringere, Brachen / so man die schollen bricht. Postremo semine iacto crate dentata, uel tabula operiunt, Zů letst überziehen über ziehen sie / vnnd bedecken den samen mit einer gezaneten hurde. Et id uocant Lirare, Ecken / egen. Hinc fir Deliro, deliras, Jch fare nebent auß / nit nach der rechten furch. Et Metapho. Jch thůn thorechtig / bin aberwitzig / oder vnbesinnet. Aegrotantes, aliquando delirant, Die krancken abreden zů zeiten. Deliramentum, & Deliratio, Narrey / wanwitz / vnsinnigkeit. Delirus, delira, delirum, penultima producta, Wanwitzig / taub / vnsinnig. Liræ etiam significant nugę, Gerræ, Vnnütz geschwetz / eytelkeyt.
Liris , Ein fluß Campanie / bey der statt Minturne.
Lis , litis, Ein zanck / gerichts zanck. Litem alicui intendere, Einen mit recht fürnaͤmen. Litera suam facere, Also ernst ankeren in eins anderen sach / al obs sein eygen sey / sich eins froͤmbden handels zů vil beladen. Litem in rem suam uertere, Das jm selber zůziehē darumb andere zancken. Litem æstimare, Erkennen vnd vrtheylen den vmkosten vnd schaden abzůtragen. Huic lis æstimata est, Der můß allen kosten vnd schaden dem kleger abtragen. Litigium, Vbung des zancks / oder rechtens. Litigiosus, litigiosa, litigiosum, Zanckechtig / das gern rechtet. Litigiosum, substantiuum. Da von man zancket. Litigo, litigas, Jch zancke / rechte. Litigiator, Ein zancker / kleger / rechtfertiger.
Litera , Ein bůchstab. Litera slutaris, Der bůchstab. A. mit welchem die richter den angeklagten ledig erkanten. E diuerso, Litera tristis, Der bůchstab. C. damit man verdamnet. & eadem apud Persium. Nigrū theta uocatur. Nam tres Iudicibus tabelle dabantur Romæ à Quæsitore, hoc est à Iudicum præfecto, inquibus singulis unica litera sententiam Absolutionis, Condemnationis, & Ampliationis ferebāt. Literā longam ex se facere, Sich selbs erhencken. Trium literarum homo, Ein dieb. Litura Vide in uerbo Lino. In plural. literæ, arum, Ein brieffe. Item, Die kunst. Dare operam literis, Die künste lernen. Literula dimin. Literatura, Die kunst die von bůchstaben anhebt leren / Grammatica. Literatus, literata, literatum, Wolgelert. Qui Grammaticus dicitur. Literatulus dimi. Illiteratus, illiterata, illiteratū, Vngelert / vnwissenhafft der
|| [104v1]
bůchstaben / oder künsten. Literator, Ein schlechtgelerter schlecht gelerter / halbgelerter. Grammatistes Græce. Literarius, a, um, Das zů den küstē oder bůch stabē bůchstaben gehoͤrt, Ludus literarius, Ein schůle / leerhauß. Oblitero, as uerb. Jch dilg auß / verdunckle / bring in vergessenheyt.
Lithos , latinè lapis, Ein stein. Vnde Composi. Lithargyrium, uel Lithargyrum, Glett / silberschwam. Lithocolla, Steinleym Stein leim / damit man die stein zůsamen leymet. Lithiasis latinè Calculus, Der reysend steyn. Lithostrotus, uel Lithostrotum, Ein stein pflaster steinpflaster / esterich, pen. pro.
Lito , as, Jch versuͤn mit opffer / erwerbe durch opfferung. Perlito, Jch versuͤne gantz / opffere volkommenlich. Litatio, Opfferung / versuͤnung.
Littus , oris, pe. cor. Ein gestade. meer gestad / meer vfer. Propriè maris, nam ripa est fluuiorū & lacuum. Vnde littoreus, a, um. Et littoralis, Das zuͤm gestade gehoͤrt. Littorea arena, Gestadsande Gestad sande . Littoralis urbs, Ein statt die am gestade des mehrs ligt
Litura . Vide Lino.
Lituus , Ein stab der Augurum / oder küngsstab Künigs stab / ist krum̄. Item, Ein krumme schalmeye / oder trommete. Hinc Liticen, Ein blaser soͤllicher trommeten. ein Claret blaßer.
Liuor , Ein streichmase streich maße / schwartzfarb schwartz farb . Metapho. Verbunst Vergunst / neyd. Vnde Liuidus, a, um, Streichmassig. schwartz / verbünstig / neydig. Liuidulus dimi. Ein wenig verbünstig / neidig. Liueo, es, & Liuesco, Jch bin schwartz / ich verbünne vergünne / bin neydig.
Lix , idem quod cinis, Esch. Lixiuiū, Lang. Lixa, Ein koch vnd spuͤler / waͤscher vnder dem Troßs volck im krieg. Lixa enim aquam etiam significat, Wasser. Elixus, a, um, Gekochet / gesotten. Elixa caro, Gesottē fleisch. Elixi pisces, Gesottē visch. Lixo, as, ich koche / siede, mach weich Elixo, idem.
Locri , orum, plura. tantum, Ein stat gewesen Jtalie / am ende gegen Sicilien. Item, Voͤlcker in Grecia an die Beotier stossen. aliàs Epicnemidij, & Opontij. Locris, idis, Ein landtschafft Grecie / anstoͤssig an Phocidē. Vnde Locrenses, Die Voͤlcker dar in. aliàs Ozolæ.
Locus , in singulari masculi. in plura. mascu. & neut., Ein ort / platz. Loco mouere, Verstossen von seim stand vnd wirdigkeit. In locum substituere, An das ort des abgestorbnē oder abgesetzten verordnen. Loco filij habere, Wie ein kind haben. Loco solarij, Für ein trost / ergetzligkeit Loci plura. tantum, Die baͤrmůter in den weyberen. aliàs uterus & uulua. Vulgo matrix, Item Loci plural. apud Dialecticos & Rhetores, Bestimpte vn̄ gemeyne ding daruon dauon man bewaͤrungen nimpt. Topica Græcè. Item Locus, Ein gelegenheit. Nunc non est narrandi Loc(us), Es ist ietzund nit gelegēheit dz ichs sage. Pecuniam in loco negligere
|| [105r1]
maximum interdum lucrum est, Es ist zů zeyten ein grosser gewin̄ / so es gelegēheit hat / dz gelt nicht achten. Summo loco natus, Von hohem stam̄e / oder geschlecht geboren. Humili loco natus, Von vnedlem / oder schlechtem stamme geboren. Locum dare precibus, Die bitte erhoͤren. Et Loculus diminu. Vnde Locellus, Ein kleins oͤrtlin. Item, Ein seckel / oder daͤsche. marsupium. Et Feretrum, Ein dotten bare. Locuples, etis, Reych an gelegnen gůtern. Metaph. Ansichtig / glaubwirdig. Locuples testis, Ein glaubwirdiger zeüge. Hinc Locupleto, as, pen. pro. Jch mach reych. Itē Jch mach groͤsser / oder ich mehre. Hinc Locupletatio, Ein reichmachung / ein mehrūg. Augmentatio. Collocupleto, ich mach zůmal / oder vast reich Loculamentum, Ein gehaltnuß / binkorb oder dergleichen. Loco, as, Jch setze / ordne / stelle / ich gehalt hindersich. Item, Jch leyhe auß / verleyhe vmb zinß. Locare domum, Das hauß verleyhen. Jch verdinge. Locaui huic agrum fodiēdum, Jch hab dem den acker verdingt zůgraben zů graben . Locare suam operam, Beholffen sein mit arbeit. Locare filiam, Die dochter verheüraten. quod Elocare potius dicitur. Hinc Illocabilis, Die nit verheüratet mag werdē. Locatari(us), Ein bedinger eins hauses / oder ackers. Der es besteet vmb zinß. Locariū, Hauß zinß Haußzinß . Locito, as, frequenta. Jch leyhe emsig auß. Cōposi. Abloco, as, pen. cor. Jch leyhe hinweg vmb zinße. Colloco, Jch gib oder stelle auß. Colloco in te beneficiū, Jch beweyse dir ein gůtthat. Eloco, Jch verheurate / oder leyhe auß vmb zinß. Elocare equum, bouem &c.
Locusta , Ein hewschreck / oder thier mit schwachen fluͤglen oder fettichen / das nit hoch vom erdtreych fluͤget.
Lodix , icis, pen. prod. Ein leynlach / bethlach beth lach / decke. Lodicula diminuti.
Logice , uel Logica, Die kunst recht zů reden / vnd vrteylen von allen dingē. aliàs Dialectica.
Logos , latinè sermo, uel ratio, Ein rede / oder rechnung. Hinc Logista, æ, Ein rechenmeister / der rechnen leret. Vulgò Algorista dicitur. Vnde Composi. Catalogus, Epilogus, Dialogus &c̄. De quibus supra. Logodædal(us), Ein klůgreder / wortzierer.
Loligo , pen. prod. uel Lolligo, Ein visch / der das haupt zwüschen den fůssen hat / vnd schwartz blůt wie dinten von jhm geüßt / so man jhn fahen wil / wie Sepia / dahar Succus Loliginis, Für nachred wirt genom̄en.
Lolium , Lülch / oder ratte . Græcè Aëra, macht schwindelechtig somans jsset. Vitiū frumenti, Vnkraut. Lolio uictitare, dicitur ioco prouerbiali. Der nit wol gesicht.
Lombardia , Lombardey / das gantz Hertzogthům Meiland. Longobardi, Die voͤlcker darinn / die Lumbarder Longobard· .
Lomentum , Ende / ferber ende / da mit man blaw ferbt. Item, Bonen maͤl / damit man die masen in kleydern außwaͤschet.
Longæuus . Require supra.
|| [105v1]

Longus , a, um, Lang / außgestreckt Langußgestreckt / Langwirig lang wirig . Item, Groß. Longus amor, Ein langwirig / oder grosse liebe. Aliquando est aduerbium in neutro genere. Vt uale longū, Biß lang gesundt. Longum ualedixit, uel longum ualereiussit, Er hats hindan gesetzt / auffgeben / achtet seyn nit mer. Longitudo, Lenge. Longiusculus, Laͤnglechtig. Diminuti. Longanimis, e, Langmuͤtig / dultmůtig. Longanimitas, Dultmůtigkeit / langmuͤtigkeit. Longè aduerbiū, Weyt. Longè latéq(ue), Weyt vnd breyt / hin vnnd wider. A longe, Von weitē / von verhem. Longinquus, a, um, Weyt abwaͤsig Weytabwaͤsig / oder weyt außgespreyt. Longurius, Ein stange oder langer trem̄el. Longurio, Ein langer. idem quod longus. Oblongus, a, um, & Prælongus, Vast lang. Longo, as, nō usurpatur, sed cōposi. Elongo, as, Jch entzieche weyt / oder verlengere. Elonginquo, idem. Prolongo, Jch mach lang / verzühe.
Loquor , eris, Jch rede. Locutor, Ein vilreder / laferer. Locutuleius, idē, Ein laferman / klapperer. Loquax, Schwetzig / redreych. Loquacitas, Schwetzigkeit / klapperheit. Loquela, Die red / oder außsprechung der wort. Loquentia, Redung. Quamuis in cōpositione magis utamur, Breuiloquentia, & breuiloquiū, Kurtze redung. Grandiloquentia, Brachtige redung. Grandiloquus, a, ū, pe. cor. Brachtredig. Magniloqu(us), idē. Blandiloquētia, Schmeichelredūg Schmeychel redūg . Blandiloquus, Ein lieb koser liebkoser . Multiloquiū, Schwetzigkeit / vil redung vilredung . Et h(uiusmodi) alia. Cōposi. à Loquor, Alloquor, pen. cor. Jch sprich an. Allocutio, & Alloquiū, Ein ansprechung. Colloquor, Jch rede zuͤmal zů mal / halt gesprech. Vnde colloquiū, Ein mitgesprech / zůsamen redung. Ad colloquiū admittere, Mit jhm reden lassen. In colloquiū uenerūt amborū exercituū duces, Beyder herzeügen hauptleüt haupt leüt haben ein gesprech gehalten miteinander mit einander . Circūloquor, Jch vmbrede / bedeüte mit vm̄stand / oder vil worten. Vnde Circūlocutio Græcè periphrasis, Ein vmbredung / erklaͤrüng mit mer vil worten. Eloquor, Jch red auß. Hinc Eloquens nomē, Wolberet. Eloquentia, Wolredung / zierde der rede. Eloquiū, Ein wort oder außsprechung. Elocutio, Die wolsetzūg oder zierung mit worten des dz man erfunden / oder zů reden fürgenommē hat. Pertinet ad Oratorem. Interloquor, Jch rede darzwüschen dar zwüschen / vnderspriche / verhindere. Obloquor, Jch widerspreche / widerrede / ich lestere / nachrede / schelte. Proloq(uo)r, Jch thůn ein vorred / oder ich sprich auß. Vnde Proloquiū, Ein volkomner spruch.
Lora , ę, fœmi. gen. siue Lorea, Leürē tranck Leürentranck . Vinū secundariū, So man wasser an die außgetruckten trester
|| [106r1]
schüttet / oder halb getrottete trübel.
Lorica , pen. prod. Ein laͤdere pantzer / ein praͤgesein. Loricula dimi. Lorico, as, Jch leg ein pantzer oder laͤderen harnesch an. Vnde Loricatus, a, um, Mit sollichē pantzer gewapnet. Item Lorica significat, Ein lene oder geremß / vnd gelender an den staͤgen / oder gengen / vnd erckeren.
Lorum , Ein riem / laͤdere zügel / oder gürtel. Hinc Lorarius, Ein scherge oder stoͤcker / ein büttel / der die übelthaͤter gefangē nimpt. Loripes, Ein krum̄fůß / der gewunden fuͤß hat / vnd hincket.
Lotium , Pruntzwasser / průntzot.
Lotos , Ein baum in Africa / der suͤsse / wolgeschmackte frucht gibt. Itē, Ein kraut in Egypten wie bonen / tregt koͤrner wie hirß. Lotophagi, Voͤlcker in Aphrica / die soͤlcher früchten geleben. Vnde prouerb. Lotum gustauit, Er kan nimmer wider heym kommen / die frembde hat ihm geliebt.
Lubet , impersonale, idē q(uo)d libet, Es geliebt. Quando lubet, wans dir geliebet / gelüstet. Vnde Lubens & Lubenter, pro Libenter, Gern.
Lubricus , a, um, Schlipfferig. Item, Vnbestendig / wandelbarlich. Sic dicimus hominem lubrica fide, Der leichtlich glauben bricht. Lubrici oculi, Wandelbarlich augen. Lubrica adolescentia, Die leichtfellig iugent. Lubrico, as, Jch mach sellig / schlipfferig.
Luca , Ein statt in der landtschafft Jtalie / die Thuiscia genant ist. Vnde Lucensis, e, Dz darauß ist. Luca bos, Ein helffant.
Lucani , Voͤlcker in Jtalia / zwüschē dē Campanis vnd Brutijs. Lucania, Die selbig landtschafft. Itē Lucan(us), a, um, Das zů dem liecht gehoͤrt. unde Antelucan(us), a, um, Vortaͤgig / fruͤ. Antelucanum tempus, Die zeyt vor tag / eh das es liecht wirt. Lucanica, Ein schübling / ein wurst von schweinē fleisch vnd speck gefüllet.
Luceo , Lucerna &c̄. Vide Lux.
Luceres , Der dritte teyl des Roͤmischē volcks / dan̄ zům erstē warde es vom Romulo vnd Tario also geteylet / das etliche wurden genant Ramnenses / ein teyl Tatienses / vnd die dritten Luceres. Von disen dreyen teylen ist darnach Tribus. ut Varro asserit, genant.
Luceria , Ein stat in Apulien.
Lucidus . Vide in dictione Lux.
Lucrum , Gewin̄. Lucellum dim. Ein kleyn gewin̄le. Lucrosus, a, ū, Gewin̄sam / dz vil gewin̄s hat. Lucrio, onis, Ein gewin̄süchtiger gewin̄ suͤchtiger / gewin̄begiriger. Lucror, aris, Jch gewinne / hab ein genieß / übernutz. Lucrifacio idem, Jch überkumme mit gewin̄.
Lucrinus , Ein see in Campania / stosset an ein andren see / Auernus genant. De quo supra.
Luctor , aris, Jch fechte / ringe Lucto, as, nonnunq(uam) reperitur in eodē significatu. Luctitor, & Luctito freq. Jch fechte / oder ringe emsig. Lucta, Ein ringung / fechtung. Luctator,
|| [106v1]
Ein ringer. Luctatio, Ein fechtūg / ringung. Certemus lucta, Lassen vns ringen. Luctatius, Ein nam eins Roͤmers. Cōposi. Colluctor, Jch ringe zůmal zů mal / oder mit eim. Obluctor, Jch wider streyte widerstreyte / widersetz mich. Reluctor, Jch widerstrebe.
Luctus , us. Vide Lugeo.
Lucubro , as, Jch thů oder arbeyte bey dem liecht zů nacht / ich wache zů arbeyt. Elucubro, pen. cor. idem. Lucubratio, Nacht arbeyt. Et scriptores libros suos lucubrationes uocant. Die bůchdichter nenne jhre buͤcher Lucubrationes / das sie der mer teyl mertheyl nachts bey liecht gedichtet / vnnd geschriben werden. Item Rusticanæ lucubrationes, Vespertina, Die Abent arbeyt beym liecht. Et Antelucana, Die morgen arbeyt. Lucubraciuncula diminuti. Ein kleyn wercklein oder arbeyt.
Luculentus . Require Lux.
Lucullus , Ein nam eins fürnaͤmen vn̄ reychen Roͤmers.
Lucumo , Ein nam eins hauptmans vnd oberen / bey den Thusciern. Da har daher sie Lucerenses genant.
Lucus , Ein lustwald lust wald / oder geweychter / vn̄ verbanter waldt / irgens eim Got zů ehren. Inuenitur etiam Lucus, us, quart. pro luce, Für liecht oder tag. Colluco, as, & Interluco, Jch erhawe dē wald / ich mach liecht durch abschneyden der este. Subluco, Jch vnderhawe / stümle die baͤum.
Ludo , is, Jch spyle / kürtzweile / schimpfe. Itē, Jch verspotte / betriege. Ludo cithara, Jch schlach die harpff. Ludere tesseris, Mit würflen spielen. Lusisti omnem operam, Du hast alle arbeit verlorn. Ludere par, impar, Gerad oder vngerad spielen. Nam Accusati. pariter & Ablatiuo, iungitur. Lusit assiduè aleam. Sueto. Er hats staͤts im braͤt / oder wagspyl gespielet. Ludere ludum, Ein schimpff treiben. Tibi luditur, Es trifft dich an / Es ist dein gefar darauff. Ludere, etiā poetis significat, Gedicht schreiben. hinc Lusus, us. Et Lusio, Ein kurtzweylung / schertze / schimpff. Ludus in singula. Ein spiel. Item, Ein ort da man die iugēt leret. Ludimagister, Ein leermeister / schůlmeister. Lud(us) literari(us), Ein schůl der künstē. Lud(us) gladiatorius, Ein fechtschůl fecht schůl . Lud(us) Musicus, Ein gesang vnnd seyten spiel seytenspil schůl. Ludus pilæ, Das ballen oder kegelspiel kegel spiel . Ludus palestræ, Das spiel des ringēs oder springēs. Ludos facere, Verspotten. Ludi, plura. Gemeine fest / oder jartag / dar an daran man allerley schawspiel / vnd streytung / oder gewette treybet. odder die schawspiel. Apud Græcos huiusmodi ludorum genera quatuor, præcipua fuerunt. Olympici, Dem Joui zů ehren bey der stat Pisa am berg Olympo / von Hercule angerichtet. De quibus in dictione Olympus. Pythij, Zů ehr Apollini / Isthmij / bey der statt Corintho / zů ehr Palemoni oder Melicerte / Nemei / bey der statt Argos / Herculi zuͤ ehre. Sic apud Romanos erant, Megalenses, Funebres, Plebei, & Apollinares, Die ersten waren vffgesetzt den grossen oder
|| [107r1]
fürnemsten Goͤtteren zů dienste. Die anderen / so man ein fürneme person bestattet / oder zuͤ grab trůg. Die drittē / zů heyle des gemeinen volcks. Vnd die vierden dem Apollini / dem Gott des gesangs vnd künsten zů ehren. Ludicrus, a, ū, Schimpffig / schertzlich. Ars Ludicra, Die kunst der Histrionum / welche die Comedien spielen. Et Ludicrum substanti. Ein schertz / kurtzweilung. Ludibrium, Ein gespoͤt. Ludibrio haberi, Verspottet werden. Ludius, & Ludio, onis, Ein schimpfftreyber schimpff treyber . Aliàs histrio, Einer der schawspiel uͤbet. Et Ludia fœmi, ein frauwen bild / das sollich spiel treybet. Ludibundus, a, um, Schertzēder weise / oder spoͤttig. Lusorius, a, um, Das zů spiel / oder kurtzweil gehoͤrt. Tabula lusoria, Ein spielbret spiel brett . Chartæ lusoriæ, Kartenspiel. Lusito, as, frequenta. Jch kürtzweil emsig. Ludifico, as, & Ludificor, aris, deponens, Jch verspotte / betriege. Composi. Alludo, pen. prod. Jch schmeichle / frolocke mit eim. Itē, Jch stim̄ zuͤ / oder deütte auff etwas / spiel mit den worten auff ein andere rede. Alludit ad dictum Catonis. Frons occipitio prior, Er deutet auff den spruch Catonis / die stirn ist vorderer weder der nack. Es ist waͤger der herr sey zuͤgegen zů gegen dan̄ abwaͤsig. Allusio, Ein zůdeutung. Abludo, Jch binn vngleich / oder vnderscheiden. Nō multum à tua alludit sententia, Er ist vast deiner meinūg. Colludo, Jch spiele mit. Collusor, Ein mitspieler. Item Colludere dicuntur causidici, cū diuersam partem adiuuant, So die redner oder fuͤrsprechen mit dem gegenteyl dran sind / oder helffen / das selbig heyßt. Colludere. Deludo, Jch verspotte / betriege. Coruum delusit hiantē. Er hat ein gienenden rappen betrogen. Eludo, idem quod Deludo, Jch verspotte / verlache / vernichtige. Orator plerunq(ue) eludit obiecta, quæ diluere non potest. Der redner verlachet vn̄ vernichtiget offt die gegenwürff die er nit entschuldigen / oder verantwortē kan. Illudo te, uel tibi, uel in te, Jch verspotte dich. Illusio, Ein verspottung. Præludo, Jch spiel vor. Vnde Præludium, Das vorleüflin / oder vorgesang vor gesang vor dem rechtē anfang des liedes. Meta. Ein vorgang eins ietlichen dings.
Lues , Ein pestilentz / oder gemeine sucht vnnd plag.
Lugdunum , Lyon / ein namhafft statt Gallie. Vnde Lugdunensis, e, Dz darauß ist.
Lugeo , es, Jch heuͤle / klage / weyn vast. Item, Jch trag leyd. Romanæ matronæ Brutum tempus annuum luxerunt, Die Roͤmischen weyber haben ein iarlang von des Bruti wegen leyd getragen. Elugeo, Jch thů das leyd kleyd hinweg. Vnde Luctus, us, Ein heülung / beweynung. Item, Ein leydtragung leyd tragung .
|| [107v1]
Luctuosus, a, um, Weynbarlich / voll leydes. Luctificus, a, um, Dz leyde vnd weynung machet. Luctifer, a, um, Dz weynen oder klagung bringet. Lugubris, e, pen. cor. Das zuͤ leyd vnd traurigkeit gehoͤrt. Lugubris uestis, Ein leyd kleyde. Lugubre carmen, Ein klag liede.
Lumbricus , Ein raͤgen wurm.
Lumbus , Die lendē. Lumbago, Lenden wee. Elumbis, e, Schwach / můg loß. Delūbis, e, idem, Oder weych / weybisch / geyl.
Lumen , Ein liecht. Itē Lumina, Die augen. Luminosus, a, um, Heyter / klar / voll liechtes. Lumino, as, Sed magis cōpositū in usu est. Illumino, as, Jch erleüchte.
Luna , Der mon. Lunula diminu. Ein kleins moͤnlin. Lunaris, e, Das zů dē mon gehoͤrt. Lunaris ann(us), Ein monat. Lunat(us), a, um, Gestaltet wie der mon. Lunatus calceus, ein schůch der ein gestalt des mons hat / welchē allein die radtsherren vnd der adel trůgen. Lunaticus, a, um, Monsüchtig / wanwitzig. Pleniluniū, Vol mon Volmon / oder bruch. Interluniū, Das newe. Coit(us) Lunę, uulgo cōiūctio.
Luo , is, Jch bezale / reynige / leyde. Luere scelus, Das laster mit straff abtilgen / reynigen. Luere supplicium, Straff leyden. Capite luit, Er hats mit dem leben bezalt / es hat ihn das haupt kostet. Composi. Alluo, is, Jch fleüß an. Acronius alluit Constantia, Der bodensee boden see fleüßt an die statt Costentz. Hinc Alluuio, onis, & Alluuies, Katechtig wasser an den gestadē der fluͤssen. Anrünnung. Abluo, Jch waͤsch ab / ich reynige. Colluo, Jch spül / oder waͤsche zů mal zůmal / floͤtz zůsamen. Vnde colluuies, Ein zamengeflossen zůsamen geflossen kaat / wuͤst. Colluuies hominum, Gesamlet volck auß allerley landen. Diluo, Jch reynige / vermische / schwaͤchere. Diluere uinum aqua, Den wein mit wasser mischen. Dilutus, a, ū, pe. pr. Gemischet / geschwecheret. Diluere crimē, Dz laster entschuldigen / vertaͤdingē vertaͤdigē . Diluuiū, Ein übergiessūg mit wasser / überschwemmūg. Eluo, Jch spül auß / waͤsch auß. Eluuies, Außspületen / vnflat. Eluibilis, e, Das außgespuͤlet mag werden. Ineluibilis, Vnaußspülig. Illuo, Jch fleüß hinein hin ein . Illuuies, Vnsauberkeit / wuͤst. Interluo, Jch fleüß zwüschen durch. Ell(us) interfluit Argentoratum, Die Jll fleüßt durch Straßburg. Pręterluo Jch fürfleüsse. Polluo, Jch beflecke / vermaßge. Pollutio, Vermaßgung. Proluo, Jch spuͤle vast / waͤsche wol. übergiesse. Proluuies, et Proluuiū, Außgeschütter wuͤst / vnsauberkeit. Itē, Vergeudung. Reluo, Jch waͤsch wider. Hæc omnia quidā à uuerbo Lauo cōposita esse uolūt. Luter, Ein geschirr darin man den wein mischet.
Lupus , Ein wolff. Lupa, Ein woͤlffin. Lupulus dimi. Ein kleyns woͤlflin. Itē Lup(us), Ein hecht / visch. Item Ein hacken damit man etwas auß den brunnē zeücht. Harpago, Et Lupa, Ein gemeyne maͤtz. Vnde Lupanar, & Lupanarium, Ein
|| [108r1]
gemein frawē hauß. Lupanaris, e, Dz sollichem zůgehoͤrt. Lupari, Huͤrey treyben. Lupatū, Ein wolffsgebiß wolffs gebiß / ein scharpff gebiß / das man den rossen anlegt. Lupercal, Ein ort zů Rom vnden am berg Palatino. Lupercalia, Ein fest dem Gott Pan zů ehrē. Luperci, Die pfaffen / die das selbig fest nackendig begiengen. Lupinus, a, um, Das von eim wolff ist. Lupini dentes, Wolffs zeen. Et Lupin(us) substan. Feygbon Feyg bon / wicksbon wicks bon .
Luridus , a, um, Dodtenfarbig / gantz bleych.
Lurco , onis, Ein schlemmer / fraß / verbrasser seins gůtes. Lurco, as, Jch fresse geytigklich / vnzimlich.
Luscina , Ein nachtgall. Philomela et Atthis idem.
Luscus , a, um, Einaͤugig. Item, Das ein bloͤd gesicht hat / übelsaͤhig. Lusciosus, a, um, Bloͤdsichtig / das nit wol gesicht. / oder dz beim licht nichts gesicht / sunder allein bey hellem tag. Lusciosus, idem, grecè Myops. Elusco, as, Jch mach einaͤugig.
Lusitania , Die landtschafft Hispanie / die ietzund Portugal genant. Lusitanus, a, um, Das darauß ist.
Lustro , as, Jch reynige. Item, Jch besichtige / beschawe / durchgange / oder vm̄ gange / vmbgehe / vmbschaͤttige. Lustrare agros, Das veld mit eyner pomp / oder herlichen ordenung vmbgehen. Lustrare oculis, Anschawē. Lustrare uestigia, Nachspüren Nach spüren . Lustrare exercitū, Das kriegßhoͤr kriegs hoͤr mit opffer reynigen. Puerperæ cereolo accenso sese lustrant, Die kindtbetteren segnen sich mit geweychten vn̄ brennenden wachsliecht / vmbzünden sich. Alicubi rustici boues cum aratro ineunte uere, agros procissuri simili superstitiōe lustrant, An etlichen orten so die ackerleüt am anfang des glentze / die erst arbeyt in den ackern woͤllen thůn / vmbzünden sie auch auß gleychem aberglauben mit brennēder wachskertze den pflůg vnd die ochsen. Lustrare æquora, Durchs mehr schiffen. Dū omnia lustrat eundo, So er alle ding im gehn beschawet / durchsichtiget. Lustrare diuis, Den Goͤttē reuchen oder opfferen. Aliquādo significat ueneficio uel incantamentis curare, Segnen. Item Lustrare pro illustrare, Erleuchten. Reperitur etiam Lustror, lustraris, deponens, Jch ersůche / oder treyb hůrerey. Hinc Lustrum, Ein hüle der wilden thieren. Et Metapho, Ein huͤrhauß / schlemmerhauß schlem̄er hauß . Vitam in lustris agere, In vnzucht leben / huͤrerey vnnd schlemmerey pflegen. Item Lustrum, Die reynigung der statt Rom mit opffer / yedes fünfften jars / da man auch die steüre / bette vnnd zinse / schoß vnnd der gleichen dergleichen bezalet. Lustrum condere, Soͤlliche ordenung begehen / oder gebieten. Vnde Lustrum pro spatio quinque annorum, Ein zeyt das fünff jar begreyffet. Quadriennio tamē exacto, & quinto ineunte ano Lustrū completū esse intelligat(ur). Nondum tria lustra exegit, Er hat noch nit fünff zehen fünfftzehē jar gelebet. Lustratio. Ein reynigung. Lustralis, lustrale, Das zůr reynigung dienet. Lustralis aqua, Weyhwasser. Lustrale sacrificiū, ein opffer zů zůr reynigūg / oder
|| [108v1]
das fünffjaͤrig ist. Lustralis bos, Ein fünffiaͤriger ochs. Lustricus, a, um, Das zů zůr reynigung gehoͤrt. Lustrici dies, Die tag daran man die kinder reyniget / vnd benamset. Compo. Collustro, Jch vm̄saͤhe / beschauwe. Illustro, Jch erleüchte / mach bekant / oder verruͤmpt. Vnde Illustratio, Ein erleüchtung. & Illustris e, Wol bekant erleüchtet / heyter. Illustris uir, Ein verruͤmpter / wolbekanter man. Perlustro, Jch durchschawe / besichtige wol.
Luter , eris, Ein mischel geschirr darin̄ man den weyn mit wasser mischet. Vas in quo uinum diluitur, ueteres enim nō nisi diluto uino utebantur.
Luteus , a, um, Dottergeel Dotter geel / goldgeel gold geel . Luteolus diminu. Luteolæ, Geele violen.
Lutra , Ein Otter.
Lutum , Lett / leym. In eodem hæsitas luto, Du steckest in gleychem kaat. Luteus, a, um, prima cor. Das von leym ist. Luteum uas, Ein leymen geschirr. Lutifigulus, Ein haffner / kachler. Lutosus, a, um, Lettechtig. Lutulentus, a, um, idē. Kattig. Luto, as, Jch befleck mit kat oder überstreich wol mit lette lettē . Et Deluto, Jch bedecke mit leymen / oder lett. Lutare. & Delutare horreū, Die scheüre mit leyme oder lette pflesterē. Hinc Lutamentum, & Delutamentum, Ein wand oder esterich von leym / dz leym gebeüw. Eluto, Jch truck auß.
Lux , cis, Liecht / helligkeit. Item dies, Ein tag. Altera luce, Des anderen tags. Dare lucis usuram, Laͤbē lassen. Prima luce, Am anfang des tags. Luci aduerb. Bey tag / oder tags. Lucidus, a, um, Heyter / haͤll / scheinbar. Dilucidus, a, um, idem. Perlucidus, & pellucidus, & Trāslucidus, a, ū, Durchscheinig / durchsichtig. Sublucidus, a, um, Ein wenig scheinbar. Item Lucido, as, Jch Erleüchte / mach haͤll. Vnde Elucido, & Dilucido, Jch erklaͤre. Lucinus, Ein glauraug glaur aug / der kleyn augen hat. Lucina, pen. prod. Die Goͤttin der geburt / die die frucht an dz liecht bringt, Iuno est. Lucifer, Der morgenstern morgē stern . Idem qui Hesperus. Stella Veneris est, Morgens gehet er vor der Sonnen / darūb heyßt er Lucifer. Abentz volget er nach der Sonnen. Et tunc dicitur Vesper, & Vesperugo. Græce Hesperus, Der abent stern abentstern . Lucifugus, & Lucifuga, Liechtscheüch liecht scheüh . penul. cor. Der gern in der finsternuß ist. Lucerna, Ein kertz. / oder ampel. Lucernula diminutiuū. Ein kleins kertzle. Lucernarius, Ein kertzentrager kertzen trager / oder der bey nacht lieber handlet / dan̄ bey tag / tagscheüch. Lucetius, Ein zůnam Jouis. Luceo, es, Jch scheyne. Lucesco, Jch wird liecht / heyter. Lucescit imperso. Es taget. Compo. Alluceo, Jch scheyn an. pen. pro. Colluceo, Jch scheyn zůmal zů mal / oder gentzlich. Diluceo, Jch scheyn vnderscheydenlich. Eluceo, Jch scheyn herfür. Illuceo, Jch wird liecht / tag. Simul ac illuxerit cras iter corripiam, So bald es morgen tag wirt / wil ich mich auff den weg machen. Illucesco, Jch heb an liecht werden / tagen. Pelluceo, uel perluceo, et trāsluceo, Jch durch scheyne. Polluceo sacrificantium
|| [109r1]
uerbum, Deren die opfferen. Et significat, Jch opffere scheinbarlich vn̄ herlich. Pullucibilis, e, Scheinbarlich / herlich. Pollucibilis cœna, Ein herlich / kostlich nachtmal. Pollucibiliter, aduerb. Scheynbarlichen. Præluceo, Jch zünde / leücht vor. Ego meis maioribus præluxi. Cic. Jch hab meinen vorderen gezündet. Sed Metap. dixit. Hinc Pręlucens, Einer der zündet / oder die fackel der braut vortregt am hochzeyt. Vt olim mos fuit, Gręcè Daduchos. Reluceo, Jch widerglitze / erglantze. Subluceo, Jch schein ein wenig. Sublustris, e, Ein wenig liecht / wenig heiter. Antelucanus, a, um, Das vor tag ist. Sublucanus, a, um, Das gleych vmb die tag zeyt ist.
Luxo , as, Jch verrencke / loͤß auff von einander. Luxus, a, ū, Schlottecht. Luxatus, Dem ein gleich verruckt ist. Luxata membra, Verrenckte Verruckte glydder.
Luxus , us, Vnzimlicher überfluß / vnmessigkeit. Luxuries, & Luxuria, idem. Item, Geylkeit des fleischs / vnlauterkeit. Luxuriosus, a, um, überflüssig / vnmaͤssig / in speyß / tranck / kleydung / oder andren / geyl. Luxurio, is, & Luxurior, aris, Jch bin vnmaͤssig / überfluͤssig / geyl. dicitur etiam de segete & arboribus, Cacumina uirgarum ne luxurientur demutilato, Colum. Stüm̄el die dolden / od· spitze der růten ab / dz sie nit zů geyl werden / zů fast außsprossend.
Lyæus , Ein zůnam Bacchi.
Lycειum , Das ort zů Athen / da Aristoteles schůl gehalten. Die schůle Aristotelis.
Lycæus , Ein berg in Arcadia / dē Gott Pani zůgeweyhet.
Lycaon , Ein Küng Arcadie / welcher zů eim wolff ist verwandlet wordē / darumb dz er den Jouem / seynen gast ermordt wolt haben. Vt in fabulis habetur.
Lycaonia , Ein landtschafft Asie / stoßt an Phrygiam. Lycaones, pen. cor. Die voͤlcker darin. Lyaconius, a, um, Dz darauß ist / oder zůgehoͤrig.
Lycastus , Ein stat Crete oder Candie.
Lychnus , latinè lucerna, Ein kertz / Lychnus pensilis, Ein ampel / oder auffgehenckter leüchter / ein hangend liecht. Elychniū, Der daachte / oder wieche. Lychnobij, die nachts beym liecht aller merst leben / oder handlen. Lucernarij, Lychnites, Marmelstein auß der Jnsel Paro / oder ein helles edel gesteyn edelgesteyn .
Lycia , Ein landtschafft Asie / stosset an Pamphyliam. Vnde Lycius, a, ū, Das darauß ist, Et Apollo etiam dictus est Lycius.
Lycisca , Ein hund der von eim hund vnd wolff geborn ist.
Lycos , latinè lupus, Ein wolff. Vnde multa cōposita. Lycopolis, Ein stat Egypti. Item Lycus, Ein fluß in Caria.
Lyctos , Ein statt Crete. Vnde Lyctius dictus fuit Idomeneus, Der Künig.
Lycurgus , Ein künig vnd gesatz geber der Spartaner.
Lydda , Ein statt Palestine / oder Judee / welche darnach ist Diospolis genant.
Lydia , Ein landtschafft Asie / stosset an Joniam vnnd phrygiam. Vnde Lydus, uel Lydius, a, um, Das darauß ist. Lydus etiam est nomen
|| [109v1]
proprium, Ein sůn Herculis.
Lyenteria , Die růr / oder das außlauffen / der durchlauff.
Lympha , idem quod aqua, Wasser. Vnde Lymphatus, & Lymphaticus, Vnsinnig. Lymphatius uinum, Wolgewaͤsserter wein.
Lympidus , a, um, Klar / scheinbar / lauter.
Lynceus dissyllabum, Ein eygner nam eins scharpsichtigen mans.
Lyndus , Ein statt in der Jnsel Rhodos. Vnde Lyndius, a, um, Das darauß ist.
Lynx , Ein Luchs / ein geflecket / vnnd scharpffsichtig thier. Vnde Lyncειus, pen. prod. a, um, Scharpffsichtig. Et Lyncurium, Ein edelgestein edel gestein auß dem harn / oder bruntz eins luchs.
Lyra , Ein leyre. Vnde Lyric(us), a, um, Das zů der leyren gehoͤrt. Lyricum carmen, Ein gedicht oder gesang / das man zů der leyren mag singen / wie die Ode Horatij. Lyricus poeta, Der soͤlliche dichtet. Lyricē, uel Lyristes, Ein leyrer. Itē Lyra, est sydus, Jst auch ein gestirn also genant.
Lysander , Ein Künig der Spartaner gewesen.
Lysias / Ein verruͤmpter wolreder gewesen.
Lysippus , Ein nam eins fürtreffenlichen bildhawers.

AB M INCIPIENTIA
[arrow up]


MAcarius , latinè beatus, Saͤlig. Macarismos, beatitudo, Saͤligkeit.
Macedonia , Ein herlich / weite landtschafft Europe / zwüschē Thracien / Epiro vnd Dalmatien gelegen / dar in die stett Philippi / Amphipolis / Apollonia / vnd Thessalonica gewesen / yetz alles vom Dürcken besessen / vnd Albania genant. Macedonicus, a, um, Das darzů dar zů gehoͤrt. Et Macedo, pen. cor. Einer auß Macedonien.
Macellum , Ein speyßmarckt speyß marckt / da man fleysch / visch / eyer / vnd allerley speyß feyl hat. Hinc Macellarius, Ein speyß verkauffer / der fleysch / voͤgel / visch &c̄. feyl hat.
Macer , cra, crum, Mager / dün̄. Macritudo, & Macies, Maͤgere / magerheit. Macilentus, a, um, Außgemaͤgert. Maceo, & Macreo, es, Jch bin mager. A quibus Macesco, & Macresco, Jch wird mager. Macro, as & Emacro, Jch maͤgere / mach mager. Macio, & Emacio, idem.
Maceria , & Maceries, Ein maur / oder steynen zaun on kalch / oder moͤrtel / pflaster. Aliquando pro muro legitur.
Macero , as, Jch beytze / mach weych. Macerare salsamenta, Stockuisch / Plateyßle / vn̄ der gleichē beytzē / waͤsseren. Macerare ocreas aruina, Die stiffel mit schmaͤr weych machē. Macerare uimina, Die band weychē. Macerare lutum, Leym beren / oder
|| [110r1]
weych machen. Itē, Jch verschleysse. mach dün̄. Metapho. Jch bekümmere / engstige / fresse. Noli te nimium macerare, Du solt dich nit zů vil bekümmeren. Maceresco, is, Jch wird weych / gebeytzet.
Machæra , pen. prod. Ein schwerdt / daͤgen. Machæropœus, Ein messerschmidt / schwerdtmacher. Machærophorus, pen. cor. Ein schwerdttrager schwerdt trager . Ensifer.
Machaon , Ein sůn Esculapij / vnnd ein verruͤmpter artzet.
Machina , penultima correpta, Ein klůge erfindung / ein geschwinder an schlag anschlag zů betrigen. Item, Ein rüstzeüg rüst zeüg / oder gemecht / damit man etwas auffhebt / wirfft oder scheüsset. Machina tractatoria, Ein auffzug Machina bellica, Ein / rüstzeüg / oder gemecht zů dem krieg / als gewerffe / oder boler vnd dergleychen der gleychen . Machinula, diminutiuum, Ein kleins werckle. Machinor, machinaris, Jch finde / rüste zů. Machinari insidias, Nachstellung / zůrüsten / auffsetzig sein. Omnibus Machinatus est perniciem, Er hat alle vnderstanden vmbzuͤbringen vmb zuͤbringen / zuͤ verderben.
Macra , Ein fluß Jtalie / der durch die statt Lunam fleüsset.
Macrobius , latinè longęuus, Langs alters / langlaͤbig. Et macrobij, Voͤlcker in Ethiopia.
Macros , latinè longus, Lang. Vnde composita Macrochειr, Longimanus, Langhendig. Macrochειra, Ein ermelrock. Macrocolum, penultima producta. Charta regalis, Regal papeir. Macrologia, longus sermo, Ein lange rede &c̄.
Macteæ , uel Mactea plural. Schleck speyß Schleckspeiß .
Macto , mactas, Jch metzge / toͤdte. Item, Jch mehre / hauffe. Mactare quempiam honoribus, Eynem groß ehr beweysen. Hinc macte uocatiuus solus, quo laudamus, & simul hortamur. Macte noua uirtute puer, O du knab eyner neüwen tugendt fahr für. Aliquando per Metaph. macto significat crucio, uel adfligo, Jch peynige / bemüghe.
Mactra , Ein brot trog / oder kaste: vnd ein můlte. in qua panis, & conspersio reconditur.
Macula , Ein flecke / masse. & Metapho. Ein schand / laster / vrlaster. Item, Ein maͤsche / oder loch des netzes / jaͤgergarns jaͤger garns . Maculosus, a, um, Geflecket / vol masen / vnsauber. Maculo, as, Jch beflecke / verunsaubere. Commaculo, idem. Immaculatus, a, um, Vnbefleckt / sauber.
Madaura , Ein statt in Africa / am anstoß Getulie / vnd Numidie / darauß Apuleius ist gewesen. Hinc Madaurensis, e, Das darauß ist.
Madeo , es, Jch bin feücht / naßs. Madesco, Jch heb an feücht werden. Madefacio, Jch mach feücht / naßs.
|| [110v1]
Madifico, idē. Madefio, Jch wird feücht / naßs. Madido, as, Jch mach feücht / netze. Madidus, a, ū, feücht / übergossen / besprengt. Vino madidus, uel Madidus absolutè, pro Ebrio, Trunckē. Semimadidus, Halb begossen. Mador, Feüchtigkeit / nesse. Madulsa, ebrius, Truncken.
Mæander , uel Mæandrus, Ein krummer fluß der auß Phrygia durch Lydiam vnd Cariam fleüsset / vnnd von seiner krümme / vnd seltzamer bogen / oder circklen waͤgen / die er machet / wirt ein ietlich seltzam / oder vilfaltig gekrümpt ding Meander genant.
Mænalus , pen. cor. in singulari masculi. in plurali neut. Ein berg in Arcadia / vast hoch. Vnde Męnali(us), a, um, Das dauon ist. Et Bacchus dictus est Mænalius, & Męnoles.
Mænas , adis, Ein vnsinnig / oder wuͤtend weyb / dz die fest Bacchi begeet / mit hin vnd wider lauffen.
Mæonia , Ein landtschafft Asie / stosset an Phrygiam / vnnd Cariam. Aliàs Lydia. Hinc Mæonius, a, um, Dz darauß ist. Vates Mæonius, Der Homerus.
Meotis , idis, pen. prod. Ein see oder mehr in Scythia / darinn Tanais fleüsset / ist abgetrent von dem Euxino / durch Bosphorum Cimmerium. De quo alibi. Hinc Mæoticus, a, um, Das dem zuͤ gehoͤrt / oder darauß ist.
Magar , Punicum uocabulum, latinè uilla, Ein bauren hauß. Vnde Magalia pro eodem.
Magειa , aliàs significat, Volkomne weißheit / oder wissenheit natürlicher dinge. Vnde Magus apud Persos dicitur, qui apud Græcos Philosoph(us), Ein beflißner der weißheit / der wissenhafft ist / oder die natürlichen ding zů lernen sich befleisset. Aliàs Magειa, Beschwerūg / zauberung. Hinc Magus, Ein schwartzkünstler schwartz künstler / zauberer / teüffelbeschwerer Teüffel beschwerer . Et Magicus, a, um, Das zů beschwerung / oder zauberey gehoͤrt. Magicę artes, magicæ herbæ, Die künst vnd kreüter die zů zauberey gehoͤrē.
Magειrus , pen. pro. Ein koch. Archimagειr(us), Ein ertzkoch ertz koch / obersterkoch oberster koch .
Magis , aduerb. Mehr. Magis ac magis, uel magis magisq(ue), Je mehr vnd mehr.
Magister , Ein leermeister leer meister proprie / Tamen pro quouis, pręcipuā alicuius rei curam gerenti sumitur, Für ein ietlichen der die fürnempst sorg des dings hat / oder verwaltet. Magister equitum, Der reysigen oberster. Magister pecoris, Der vich hirt. Hinc Magisterium, Die meisterschafft / oder ampt des meisters. Magistratus, us, Die oberkeit / oder ampt des oberen, Item, Einer der in der oberkeit ist. Hic nunc est urbis nostrę magistratus, Der ist ietzund vnserer stat oberer amptman / gwalthaber. Magistro, as, Jch meistere / behersche.
Magma , Die trůßen od· haͤpffe der salb. Vnguentorum fex, odder Pastilli.
|| [111r1]

Magnus , a, um, Groß. Comparati. Maior, Groͤsser. Et Superla. Maximus, Vast groß. Magnitudo, Groͤsse. Magnas, atis, sed magis in plurali usurpat(ur) Magnates, Die groß geachten fürnemlichen. Magnalia, Grosse thaten. Magnanimitas, Großmuͤtigkeit / dapfferkeit / vnd herligkeit des gemuͤts. Magnificus, a, um, Großthetig. Magnificentia, Großthetigkeit Groß thaͤtigkeit / herliche trachtung / vnd handlung. Magnanimus, uide in dictione Animus, uel Anima. Magna Græcia, Der teyl Jtalie von Cumis biß gen Tarentum. Magnifico, as, Jch erheb mit worten / mach groß / lobe. Magnifacio, magniduco, & magnipendo, Jch achte groß / oder theür / werdt. Magno mihi stetit, Es hat mich vil gestanden / gekostet. Magnopere aduerbiū, Treffenlich / fast / hefftig. Maximopere, idem. Item Auunculus maior, Der můtter vatter brůder. Patruus maior, Des großvatters brůder vom vatter. Socer maior, Des Schwaͤhers vatter.
Magnes , etis, pen. prod. Ein magnet steyn / zeücht eysen ansich der eysen an sich zeücht .
Magnesia , Ein landtschafft Macedonie / das an Thessaliam stosset / oder vil mer ein teyl des selbigen. Vnde Magnesius, a, um, Das darauß ist.
Maia , Ein dochter Athlantis / vn̄ můter Mercurij. à qua nonulli maium putant dictum esse.
Maialis , Ein barg / verschnitter aͤber.
Maiestas , Großmechtigkeit / hochwirdigkeit / herligkeit eins volcks / Fürsten / oder sunderlicher person. Maiestatis crimē, Ein laster / dz zů nachteyl der oberkeit / oder gemeines regiments dienet. Et Maiestatis reus, Der ein soͤllich laster begangen sol haben.
Maiores , plura. tan. Die vorderen / elteren / vorelteren.
Maius , Der Mey. Forte à maioribus dictus.
Mala , æ, prima pro. aliàs Gena, Ein wange / der teyl des angesichts von augen biß an das bart haar.
Malacus , a, ū, latinè mollis, Weych. Malacisso, as, Jch mach weych. Malacia, Die stille des meers / so es gar nit bewegt wirt.
Malagma , Ein weychmachig pflaster / oder salb dz man auff die gantze haut legt / allein zuͤ milterung / oder weychung. Nam emplastrū, Jst ein salb die man über wunden / vnd offen schaden legt.
Malea , Ein vorberg der ins mehr geet in Laconia / bey welchē gefarlich zů schiffen ist. Vnde Maliacus, a, um, Das dem zůgehoͤrt.
Malleus , Ein hammer. Malleus ligneus, Ein schlegel. Malleosus dimin. Ein hemmerlin / schlegele. Item Malle(us), Ein raͤbknebel raͤb knebel / ein newzweyg new zweig / oder schoß an den raͤben. Vnde Malleolaris, e, Das wie ein knebel ist. Malleatus, a, um, Geschlagen / wol gehemmert. Malleatus liber, Ein wolgeschlagen wol geschlagen bůch.
Malluuium , Ein handtbecken hand becken . Pollubrum, idem.
Malua , Papelen kraut. Vnde Maluaceus, a, um, Das von papelen ist.
Malus , a, um, Boͤß. Compar. Peior, Boͤser. Super, Pessimus, Vast boͤß.
|| [111v1]
Malus miles, Ein vnstreytbarer kriegßman kriegs man / zaghafft. Malus imperator, Ein vnweyser hauptman. Sic malus nauta, Ein sorgloser schiffman. Malus agricola, Ein hinlaͤssiger bauman / ackerman. Et Malum substantiuum, Ein arbeyt / hartsaͤligkeit. Nihil fait nisi malo coactus, Er thůt nichts anderst dann mit arbeyt / vnnd boͤsem gezwungen. Ineuitabile malum, Ein vnuermeydlich vnglück / arbeyt saͤligkeyt arbeytseligkeit . Aliquando interiectio est indignantis. Quæ, malum, ista dementia est? Wet als vnglück ist das für ein vnsinnigkeit. Malitia, Boßheit / schalckheit. Malitia soli, Vngeschlachte des bodens. Maliciosus, a, um, Boßhafftig / schalckhafftig. Malignus, a, um, Vnguͤtig / vergünstig / rauch. Malignus aditus, Ein schwaͤrer / harter zůgang. Malignus ager, Ein vnfruchtbarer acker. Maligna lux, Ein vnheyter / dunckel liecht. Malignè sumptus præbet, Er gibt den kosten kündigklich / vngütigklich / beschnittenlich. Malignitas, Verbünstigkeyt / Malè aduerbium, Vbel. Male audio, Jch wird gescholten. Malè mereor de te, Jch halt dich übel / oder schaͤdige beschaͤdige dich. Maledico, Jch lestere / schelte / flůche. Maledicus, a, um, Lesterig. Maledicentia, Lesterung / nachredung / scheltung. Malefacio, Jch thuͤ boͤses / schedige. Maleficus, a, um, Schadhafft / verderbig / vergifftig. Malefica mulier, Ein haͤgß. Maleficium, Ein schaͤdigung / nachteyl.
Malus substantiuum, prima producta, Ein oͤpffelbaum oͤpffel baum . Malum, Ein oͤpffel. Malinus, a, um, Apffelbaumen / das von oͤpffelbaum gemacht ist. Item Malus, Ein saͤgelbaum / mastbaum mast baum / daran der schiffsaͤgel hanget. Malicorum, Granatoͤpffel / schelffen / hülschen. der Granat oͤpffel.
Mamers , oscè, idem quid mars, Der Gott des kriegs. Vnde Mamertus proprium Romani, Ein eygner nam eins Roͤmers.
Mamertini , Voͤlcker in Sicilien.
Mamma , Ein dutten / üter. Et Mamma græcè auia, Ein großmuͤter groß můtter . Mammula, & mammilla dimin. Kleins dütle. Mamillare, Ein brusttůch brust tůch . Mammeatus, a, um, & Mammosus, a, um, Großdüttaͤchtig Groß düttaͤchtig . Itē mammatus, a, um, Mammatæ tegulæ, Breyte ziegeln.
Mammon , uel Mammona, uox est Syriaca, idē quod diuitię, Reychtūb oder der gott der reichtumb. Plutus.
Manceps , Einer der etwas von der oberkeit / oder eim gemeynen volck kauffet / als zoll / zehenden &c̄. Ein oberster publican / oder zollkauffer zoll kauffer . Ea autem emptio, per quandam iuris solennitatem fiebat, Sollicher kauff geschach mit etwas bestimpter ordnung des rechtens / oder gesatzes. Et qui ad hunc modum aliquid uendit dicitur, mancipio dare, Für eygen geben / zů rechter
|| [112r1]
besitzung eingeben / zuͤstellen. Item mancipium, Ein erkauffter knecht / oder vich / ein eygenthům eins ietlichen dings / durch solliche ordenung überkommen. Idem quod Dominicum, uel Dominij traditio. Præterea Mancipi generis omnis, & indeclinabile, Eygen / zůgehoͤrig. Res mancipi, Ein eygen ding. Homo mancipi, Ein eygner mensch. Non est sui mancipij, Er ist nit seins eygnen gewalts / oder herschung. Mancipo, as, Jch verkauff zuͤ eygen / gib zů eygenthům. Et mancipare agrum, significat etiam, Ein acker zuͤ eygenthům einsetzen / verpfenden. Est enim Mancipare, & Emancipare omnino alienare, Von handen geben / entpfrembden. Vnde Emancipatus, Der frey ist gelassen / von handen geben / oder der eim anderen verpflichtet vnd geeygnet ist.
Mancus , a, um, Mangelhafftig / oder beraubet einer handt / oder sunst bresthafft / vnuolkommen. schwach.
Mando , as, Jch beuelhe / vertrawe / leg auff. Mando literis, Jch schreyb auff. Mando memoriæ, Jch faß in gedechtnuß. Mandare semina terræ, Die somen in die erden saͤyen Mandare fugę, Fliehen. Huic mandes, si quid recte curatum uelis, Beuilch es dem / so du wilt etwas wol versorget / oder auß gericht außgericht seyn. Hinc mandatum, Ein beuelch. Mandata peragere, Den beuelch außrichten. Legati cum huiusmodi mandaris ad regem missi sunt, Die gesandten sind mit soͤllichem beuelch / zů dem künig geschickt. Et mandatarius, Der ein beuelch hat außzuͤrichten auß zuͤrichten . Composita, Amando, Jch schick anderstwo hin. Amandauit filium suum rus, Er hat sein sůn auffs landt / oder gaw geschickt. Scilicet, ut illic uitam agat. Commendo, Jch beuelhe wol. Item, Jch lobe / ruͤme. Commendo tibi filium meum, Jch beuelhe dir meinen sůn. Commendaui te apud Principem. Jch hab dich beym Fürsten gelobt / oder geruͤmet. Superis te commendo, Jch beuilch dich Got. Hinc Cōmendatitius, a, um, Das zü beuelhē gehoͤrt. Demando, idem quod mando, Oder ich entpfelhe zů verwalten. Cur non alij hoc muneris demandatur? Warumb wirt nit eym anderen das ampt beuolhen? Strenuè demandato fungitur officio, Er richt seyn ampt redlich auß. Præmando, Jch beuiel vorhin.
Mando , mandis, teriæ coniugationis, Jch kauwe / zerbeyß mit den zenen. Hinc Mansito, as, frequentat. Jch kauwe emsigklich. Præmando, Jch kauwe zů vor. Præmansum cibum in os inferre, Vorgekaute speyß ins maul stossen. Prouerbium, Eyn ding zů gar wol erklaͤren. Remando, Jch kauwe widerumb. Item, Mando, onis, penultima producta, Ein fraß / vil esser. Mandibula, Ein kienback.
Mandra , Ein hůle / oder vichstal.
|| [112v1]

Mandragora , Ein kraut das schlaffen machet. Quidam interpretantur, Alraun.
Manduco , as, Idem quod Mando, Jch kauwe. Commanduco, idem. Et manduco, onis. Item Manducus, Ein fraaß.
Mane , aduerb. Morgēs / fruͤ. Aliquādo pro nomine ponitur, & significat, Der morgen oder anfang des tags.
Maneo , is, Jch bleyb / bestand. Item, Jch warte. Quam diu manebis hic. Wie lang wirstu hie bleyben? Ego te illic manebo, Jch wil doͤrt dein warten. Ingens pręmium manet uictorem, Dem siger wirt ein grosse belonung. Tu modo promissis maneas, Verg. Alleyn das du den vertrag / oder zůsagung haltest. Manere hanc affinitatē inter nos uolo. Terē. Jch wil das die gesibschafft zwüschē vns beharre. Mansio, Ein bleybung / herberg / wonung. Cōpo. Cōmaneo, Jch bleybe zůmal zů mal . Emaneo, Jch bleybe ausserthalb. Vnde Emāsor, Ein außbleyber. Emineo, Jch gehe für auß fürauß / ich übertreffe. Hinc Eminentia, Fürtrefligheit Fürtreffligkeyt . Et Cōpos. Præmineo, Jch übertreffe. Promineo, Jch gehe / oder hange / rage harfür. Vnde Eminulus, & prominulus, a, um, Ein kleynwenig kleyn wenig fürhengig. Item Eminus, pen. cor. aduerb. Von weytnuß / von ferrē. Immineo, Jch lige ob / tring zů. Permaneo, Jch verharre / bleyb gaͤntzlich. Remaneo, Jch bleyb dahinden / oder bestee / bleyb steen.
Manes , ium, plural. tantū, Die gůten geyst / oder die hellischen. Vnde Summanus, Der Pluto / der hellisch künig. Quisq(ue) patimur suos manes Ein ietlicher hat sein straff oder pein. Immanis, e, Grausam / scheützlich / groß. Immanitas, Vnmiltigkeit. grimmigkeit. Manum enim ueteres bonum dicebāt. Item Mania, Die Goͤttin vnd můter der haußgeyster. larium. Et Maniæ, siue maniolæ, Vngestaltige bildtnussen / butzenboͤck / auff die man den kinderen trauwet.
Mango , onis, Ein auffmutzer vn̄ verkauffer der menschen / oder pferden vnnd anderer dingen / die man außbutzet / anßstreychet / vnnd zieret vff den kauff. Mangonicus, a, um, Das zů soͤllichem gewerbe dienet. Mangonium, Die kunst auffzuͤmutzen / vnd kaüffig machen. Mangonizo, Jch ziere / schmucke / mutz auff zů dem kauff.
Manica , Ein ermel oder armschiene. Itē Ein armbande / armeysen. Manicatus, a, um, Das ermel hat. Manicata uestis, Ein ermel rock. Aliquando Manicæ significat, Hentschů. von eysen / oder pantzer.
Manifestus , a, um, Offenbar / klar. Manifestarius, a, um, Offentlich. Manifestarius fur, Ein offentlich / ergryffner diebe. Manifesto, as, Jch oͤffne / erklaͤre / entdecke.
Manipulus , Ein handtbüschle / so vil der korn schneider / oder schnitter mit der handt begreifft. Item, Ein michel zal michelzal / oder kleyns heüfle kriegs volck kriegsvolck / ein rotte von zehen / die ein burß habē. Vnde Cōmanipulones,
|| [113r1]
Burß gesellen Burßgesellen / oder die vnder eim fendlin sind. Manipularis, Ein fenderich. Nam olim manipulis herbarū, hastili alligatis pro uexillis utebātur, Vor zeyten braucht man ein büschlen / oder handtfoll kraut an ein stang gebunden für ein fendlin. Item, Das zů dem heüfflin gehoͤret. Manipluati, Durch alle burssen / rottē
Manlius , Ein eygner nam eins Roͤmers / der strenge gebott thett. Vnde Manliana imperia, Grausame gebott.
Manna thuris, Zerstossen weyrauch broͤckle die man zů artzney brauchet. Item Manna aërium mel, Dz mil taw miltaw . à similitudine illius coelestis cibi, quo Hebræi olim pasti sunt.
Mano , as, prima longa. Jch tropffe / fleüsse. Comp. Demano, & Promano, Jch tropffe herauß / oder fleüsse herfür. Permao, pe. pro. Jch fleüß durch. Metapho. idem quod peruenio. Cernitis ex uno fonte omnia scelera manare. Cice. Jr saͤhend dz uß eim brunnē alle laster kommend / oder entspringend. Ne hoc aliquà ad patrem permanet, Terē. Da mit das nit etwan für den vatter komme. Permanat in uenas, Es tringet / oder kompt gaͤntzlich in die aderen.
Mannus , Ein sůn Theutonis / des Gots der Deütschen. Sed Mannulus, Ein klein roͤsslein / ein bickertlein. Equus pusillus.
Manobarbulus , Ein pleykůgel. Item Ein kriegsknecht der soͤllich gewer tregt.
Mansisterna , Ein wasser krůg.
Mansuetus , a, um, Zam / milt / sanfft. Mansuetus, homo, Ein sanffter / guͤtiger mensch. Mansueta bestia, Ein zam thier. Māsuetudo, Sanfftigkeit. Mansuesco, is, Jch wird zam / milt / sanfft. Mansuefacio, Jch mach zam / oder sanfft. Mansuetarius, Ein thier zemer.
Mantile , Ein handtzwaͤhel. Aliquando pro mappa, Für ein dischlach / dischtuͤch. Dicitur etiam Mantele.
Mantica , pen. cor. Ein halß sack halßsack / der hinden vnd vornen vornen vnd hinden herab hanget / weydsack . Itē, Ein seckel. Manticula diminu. Ein kleyns seckle. Manticularius, Ein diebe / der seckel abschneydt. Manticulor, aris, Jch treyb betrug. Manticulatio, Betriegligkeit.
Mantichora , penul. prod. Ein thier in India / als groß als ein loͤw / das dreyfache zeylen / oder ordenung der zeen hat.
Mantinειa , Ein statt Archadie.
Mantis , latinè diuinus, uel uates, Ein weyssager. Mantειa, diuinatio, uaticinium, Weyssagung. Mantειū, Ein ort da man weyssaget.
Mantissa , Ein zůgab / das man über die bestimpte zal / oder gewicht gibt im verkauffen. Auctarium.
Manto , Ein dochter Tiresie des weyssagers. Et Manto, mantas, uerbū, Jch bleyb / oder warte. Plautus. Herus non apud ædem Veneris mantat, Der herr wartet vnser bey dem tempel Veneris.
Mantua , Ein statt in Gallia cisalpina / oder Lombardij. Mantuanus, a, um, Das darauß ist. Mantuanus Homerus, Der Virgilius.
Manus , us, Ein hand. Itē, Ein menge / vile. Manus militum, Ein hauff kriegs volck. Est etiam instrumentum nauale, uel telum. Ein schiff haack schiffhaack . Et proboscis Elephanti dicitur etiam manus, Die schnorre / oder rüssel des helffands. Aliquando manus pro potestate, Für gewalt. Tibi in manu est facere q(uo)d uelis, Du hast gewalt zů thůn was du wilt. In tua manu est, Es stehet in deim gewalt. Vnde manumitto, Jch laß frey ledig. & Manumissio,
|| [113v1]
Ein freylassung frey lassung / ledigmachung. Manumissus, a, um, Freigelassen / das nit mer in eins anderen gewalt ist. In manibus, & præ manibus est. Es ist vorhanden / bereyt / gerüst. Præ manu dare, Jn die handt oder gebrauch geben. Per manus tradere, Eim anderen dargeben / Das von eim auff den anderen kompt / oder einer den anderen leret. Dicitur per manus traditum Manus inferre, Gewalt thůn. Manus adferre socias, uel auxiliares, Helffen / beysteen. Manus dare, Sich ergeben. Manus admoueri operi. Das werck angreyffen. Manus inijcere, Ansprechen als das seyn / zů recht anfallen. Manus tollere, Froͤud anzeygen / jauchtzen. manu fingere, Fleyssigklich zůrüsten / odder gestalten. Manibus, pedibusq(ue), Mit allem fleyß, Manum de tabula tollere, Das werck von handen lassen / absteen von der arbeyt. Manum Ferulæ subducere, Zů leer gehn / odder in die straff vnnd züchtigung der leermeyster gaͤben. Manum habere sub pallio, Faulklich thůn / nit frůtig sein. Primam manum, dicunt artifices, Das rauchwerck. Extremam adhibere manū, Volkommenlich außmachen. Conferre manum. Streyten. A manu fit Manuarius, manuaria, manuarium, Das zů den henden gehoͤrt. Artificium manuarium, aliàs Mechanicum, Ein handtwerck handt werck . Manuleatus, manuleata, manuleatum, Das ermel hat. Idem quod Manicatus. Manulearius, Der kleyder mit groͤsseren ermelen machet. Manubiæ, manubiarum, plural. tantum, Raub der von den feynden genommen ist / oder gelt das auß dem raub geloͤßt ist. Manubialis, manubiale, Das zů raub gehoͤrt. Manubrium, Ein hefft oder handthab handt hab .
Mapalia , Hirten heüßle.
Mappa , Ein dischlach / dischtůch. Mappula, diminuti. Ein kleyns disch zwaͤhele.
Marathon , Ein veld in Attica / auff welchem die Persier erschlagen / von Miltiade der Athenienser hauptman. Hinc Marathonius, a, um, Das dem zůgehoͤrt.
Marathron , latinè fœniculū, Fenckel
Marcellus , Ein eygner nam eins herlichen Roͤmers.
Marceo , es, Jch verwelcke / faule / verstrupffe. Emarceo idem. Marcesco, & Emarcesco, Jch heb an welck werden. Marcor, oris, pe. pro. Welcke / feüle. Putredo. Marcidus, a, um, Welck / faul / verstrupffet.
Marcus , Ein eygner nam. Hinc Marcipor, oris, Ein knecht Marci. Sicut Publipor, Ein knecht publij.
Mare , Das mehr / ein grosse wasser versamlung. Vnde Metapho. Ein vnentlich / oder vast groß / vnerschoͤpfflich ding. Malorum mare, Vnzalbarliche / oder vnmaͤssige vnglück / schaͤden. Mare generale est nomen, sed uarias & speciales appellationes recipit à regionibus, quas alluit, Von den landtschafften an welliche es fleüsset / nimpt es sünderlich namen. Oceanus, Das hoch mehr / das vmb die welt gehet. Mare mediterraneum, & mare nostrum, Das mehr das mitten durch die welt gehet / das Africam vnnd Asiam zům theyl von Europen scheydet. Mare indicum, Das an Jndiam stosset. Mare Atlanticum, Das an den berg Atlas in Mauritanien fleüsset. Mare Ibericum, & Balearicum, Das an Hispanien fleüßt. Mare Tyrrhenum, & Tuscum,
|| [114r1]
Das an Jtalien fleüsset / zwüschen Genow vnnd Sicilien. Mare Ligusticum, Das bey Genow ist. Mare Ionium, Das an Griechen land stosset / an der seyt gegen Jtalien vnnd Sicilien. Das aber an der anderen seyten gegen Asien / ist des Griechen lands / heyßt, Mare Aegæum. Item Mare Adriaticum, Dz zwüschen Jtalien vnd Illyrico oder Dalmatien ist / darin Venedig ligt. aliàs superum mare. Quemadmodum Tyrrehenum uocatur inferum. Vide etiam in dictione Pontus. Marinus, a, um, Das im mehr wonet. Maritimus, a, um, Das an das mehr stosset. Transmarinus, a, um, Das über mehr ist.
Mareotis , idis, Ein see in der landtschafft Africe / Cyrenaica genant / nit weyt von Alexandria Egypti.
Marga , Maͤrgel. Vox Gallica.
Margarita , Ein baͤrle. Vnio idem: Margaritarius, Ein baͤrle verkauffer. Margaritiferus, a, um, Das baͤrle gebiert / oder bringt.
Margiana , Ein landtschafft der groͤsseren Asien / darin die statt Antiochia.
Margo , onis, generis dubij, Das bort oder ausserst teyl / oder ende eins ietlichen dings. Sed propriè folij, uel paginę. In margine adscripsi quid castigandū sit, Jch hab bey seytz / oder naͤbentsich am ort anzeychnet / was gebessert sol werden. Vnde Margineus, a, um, & Marginalis, e, Das an den orten ist.
Margus , Ein fluß Asie / der in den fluß Oxum fleüßt.
Marisca , Ein vngeschmackte feyg. Et morbus, Die feygwartz.
Maritus , Ein ehman Ehe man̄ . Marita, Ein ehweyb Ehe weib . Marito, as, Jch verehe / fuͤg zů. Maritare uites arboribus, Die raͤben an die beüm züchtigen / hefften.
Marius , Ein eygner nam eins verrümten Roͤmers.
Marmarica , Ein landtschafft Africe / stoßt an Egypten.
Marmor , Ein marmelsteyn. Marmoreus, a, um, Marmelsteyne. Marmoratus, a, um, Mit marmelsteyn bedeckt. Marmoratum, substanti. Moͤrtel oder pflaster von marmelstein vnd kalck gemischet. Marmorarius, Ein marmelsteyn hauwer.
Marpesus , pe. pro. Ein berg in der Jnsel Paro. Vnde Marpesius, a, um, Das dar von ist. Marpesia cautes, Ein felß in dem berg Marpeso / od· ein marmelstein saul.
Marrubium , Segmüntz / andorn.
Mars , tis, & apud poetas Mauors, Der Gott des kriegs. Aliquando pro bello accipit(ur). Ancipiti Marte pugnatū est, Man hat gestrittē mit vngewissem streit / dz man nit wisset welcher teyl sigen würd. Suo marte confecit, Er hats mit seyner eygnen krafft / oder durch seyn geschickligkeit zů wegē bracht / außgericht. Marti(us), a, ū, Dz dē Marti zů gehoͤrt / oder kriegisch / streytbar. Marti(us) campus, Das veld oder platz zuͤ Rom zwüschē der stat vn̄ der Tyber / dem Gott Marti zů geweyhet zůgeweyhet . Et Marti(us) substanti. Der Mertz. Martiacus, a, ū,
|| [114v1]
idem quod Martius. Item Martialis, e, Das vnder dem planeten Marte geborn ist / oder kriegisch. Martialis substan. Ein nam eins poeten.
Marsi , Voͤlcker in Jtaliē / stossen an die Picenos.
Marsias , Einer auß den Satyris / Der vnderstůnd Apollinem in der pfeyffer kunst zeüberwinden zů überwinden / darumb er von jhm geschunden ward. ut in fabulis est. Et flumen Phrygiæ, Ein fluß in Phrygia.
Marsupium , Ein seckel / daͤsche. Marsupiarius, Ein seckler / daͤschenmacher. Martes, Ein marder. Græce ictis. Vide supra.
Martes , Ein marder.
Martyr , latinè testis, Ein gezeüge. Martyrium, Ein gezeügnuß.
Mas , aris, Ein manßbild mans bild . Masculus diminu. Ein menlin / knaͤble. Et masculus, a, um, Maͤnlich / dapffer / hertzhafft. Item masculinus, a, um, Maͤnlich / das zů den mannē gehoͤrt. Masculesco, Jch wird zů eim manne. Masculo, as, Jch stercke / vestige. Commasculo, idem. Emasculo, Jch münche / oder verschneyde / beraube der menlicheit.
Massa , æ, Ein deyg / darauß man brot machet. Consperio triticea.
Massagetæ , pen. cor. Voͤlcker in Scythia asiatica / nit weyt vom mehr / Caspium genant. Deren gewonheit ist jhre elteren / so sie mügloß werden von alter / oder sunst / in stücke zerhauwen / vnd zůessen zů essen .
Massinissa , Ein künig Numidarum.
Massicus , pen. cor. Ein berg in Campanien / daran kostlich wein wachßet. Vnde Massicum uinum.
Massilia , Ein alte vnd fürneme statt in Gallia Narbonēsi / oder Delphinat / Marsilien. Hinc Massiliensis, e, Das darauß ist.
Massyli , pen. pro. Voͤlcker in Africa / an Mauritaniam vnnd Numidiam stossend.
Mastiche , uel Masticha, pen. cor. Die tropffen oder das hartz vom baum Lentisco.
Mastigia , generis masculi. Einer der streychwirdig streych wirdig ist. Verbero. Mastix enim græcè dicitur, latinè scutica, uel flagellum, Ein geysel. Homeromastix, Ein schelter Homeri. Sic Ciceromastix, Vergiliomastix.
Mastos , latinè mamma. Ein dütten. Et per Metapho. Ein moͤssen maul an eim brunnen / darauß das wasser fleüsset. Quidam uocant ubera.
Mastruca , Ein kleyd der voͤlcker in Sardinia. Mastrucatus, Der ein soͤllich kleyd tregt.
Mattæos , latinè uan(us), Eytel / vnnütz. Matæologus, Ein eytel reder eytelreder .
Mater , Ein můter. Mater matrima, Die ein můter ist / vnnd noch jhr můter lebet. Materfamiliàs, Ein hauß můter haußmůter . Matercula diminu. Ein muͤterlin. Matertera, Der můter schwester. Mater magna, Das erdtreych. Mater alma, idē. Itē mater Deū, & mater Phrygia. Mater Matuta, Die morgen roͤte. Maternus, a,
|| [115r1]
um, Muͤterlich. Materna lingua, Die muͤterlich sprach. Matrimus, a, um, Das noch sein můter in leben hat. Matricida, Ein muͤter toͤder. Sicut Nero fuit. Matrimonium, Die vermaͤhelung mans vnd weybs / die ehe. Matrimonialis, e, Das zuͤ der ehe gehoͤrt. Matrona, pe. pro. Ein haußhalterin / ein ehweyb / die ietz ein muͤter ist / oder werden sol. Matrix, icis, Ein zůcht můter. Ein ietlichs thier weiblichs geschlechts / dar von man iunge züchtet. Abusiue etiam de arboribus, & urbibus dicitur, nam matrices, urbes, latini uocāt, quas græci Metropolειs, Hauptstet Haͤupt staͤtt / von welchen andere stet besetzet / vnd gepflantzet werden.
Materia , uel Materies, Gezeüge / dar auß man etwas machet. Plerūq(ue) p(ro) ligno accipitur, Für bauwholtz. Vnde Materiarius, Ein zimmerman / oder holtzhauwer. Et Materialis, e, Das zuͤ gezeüge vnnd gebauw gehoͤrt.
Mathesis , & Mathema, pen. pro. latinè disciplina, Ein kunst die durch gewisse anzeygung / oder erweysung begriffen wirt / als da ist, Arithmetice, Geometrica, Musica, Astronomia, quæ mathemata, & artes Mathematicæ dicuntur. Hinc Mathematicus, Der sollicher künsten verstendig ist. Aliquādo pro Genethliaco, uel Chaldæo, Für ein warsager auß dem gestirn / oder geburts tag.
Matta , Ein matze / ein decke von strow / oder bintzen / vn̄ dergleichē gemachet.
Matula , Ein bruntzkachel. Matella, & matellio diminu. Ein kleyns bruntz beckle.
Maturus , a, um, Rechtzeytig Recht zeitig . Matura poma, Rechtzeytig Recht zeitig oͤpffel / reyff. Immaturus, Vnzeytig. Præmaturus, a, um Zů froͤ zeytig / vnreyff. Item, Maturus, Bequem / fuͤglich. Virgo matura uiro, Ein junck fraw die fuͤglich oder zeitig zů eim man ist Maturum tempus de ambulatiōi, ein bequem / gelegen zeyt zů spacieren. Maturus partus, Ein geburt rechter zeyt. Matura ætas, Das vol kommen / gestanden alter. Maturitas, Zeytigung. Item, Bestendigkeit / rechte maͤssigung. Maturè aduerb. Zeyttigklich / bald. Matureo, uel Maturesco, Jch wird zeytig. De fructibus proprie dicitur. Sed etiam ad alia transfertur. Hulcus maturuit, Der eyß ist zeytig wordē. Ematuresco, & Permaturesco, Jch wird wol zeytig / vast reyff. Maturo, as, Jch mach reyff / oder zeytig. Maturare significat, Zů rechter zeit thůn / oder eylen. Dic ut maturet, Sag das er jhm lingen lasse. Maturat abitum, Er eylet hinwaͤg.
Matuta , pen. pro. Aurora, Die morgenroͤte morgē roͤte , à græcis λευκόθεα. Vnde Matutinus, a, ū, Morgig. Matutinum tempus, Die morgē zeyt.
Mauritania , Die ausserst landtschafft
|| [115v1]
Africe / gegen nidergang der sonnen. Partim Cæsariensis appellata, partim Tingitana. Maur(us), Einer auß der selben landtschafft. Mauritanus, a, um, Dz dem zů gehoͤrt. Illud gentile, hoc possessiuum est.
Mausolus , pen. pro. Ein künig Carie gewesen / welchen sein haüßfraw Artemisia / nach dem seim tod / ein vnmaͤssig kostlich grab gemacht hat. Mausolειum, pen. prod. genant. Dahar alle koͤstliche graͤber, Mausoleia genant werden.
Maxilla , Ein wange / back. Idem quod mala, uel gena. Hinc Maxillaris, e, Dz zuͤ den backen gehoͤrt.
Maximus , a, um, superlati. irregularis à Magnus, Vast groß / fürtrefflichst. Pontifex maxim(us), Der oͤberst oder fürtreffenlichst bischoff / priester. Maxima uestalis, Die oberst vnder den Nunnen. Vestæ. Die Ebtissin. Maximè aduerbium, Vorab / am aller liebsten. oder hefftig / fast.
Maza , Ein mandelzelte mandel zelte / nußkůche nußkůchen / vngeseürt brot / oder brot mit oͤl / oder weyn begossen.
Mechanicus , Ein handtwercker. Item artes Mechanicæ, Die handtwerck kunst. Illiberales & sedentariæ.
Mecœnas , Ein eygner nam eins Roͤmischen edelmans / vast angenem an des Keysers Augusti hof / vnnd ein sunderer günner Vergilij vnd Horatij. Dahar ein ietlicher schirmer vnd liebhaber der gelertē Mecenas wirt genant.
Medειa , Medea pen. prod. Ein dochter Oete des Küngs Colchorum / ein weyb Jasonis.
Medeor , eris, Jch heyle / artzne. Immedeor, Jch heyle hinein. Remedium, Ein artzney / heylung.
Media , Ein landtschafft des mereren Asie / stosset an Persiam vnd Armeniam. Medi, Die voͤlcker darin. Medica, Ein kraut dz darin gemeinklich wachßt / vnd die pferd wol speyset.
Medicor , aris. Legitur etiam medico, as, Jch artzne / Heyle / vertreyb den weetag. Medicus, Ein artzet / heylmacher. & Medicus, a, um, Heylmachig / artzneyisch. Medicina, Die kunst zů artznen / oder ein artzney. Medela, Medicamentum, & Medicamen, idem. Aliquando tamen Medicamentum accipitur pro ueneno, Für gifft. Medicamentarius, a, um, Das zů artzney dienet. Item Medicamentarius, Ein artzney macher / ein artzet. Medicabilis, e, Heylig / Das zů heylen ist / oder artzney leydet. Medibilis, e, idē.
Medimnos , Ein meß bey den Griechē / helt sechs modios. Ein modius helt acht Chenicas / das ist acht maaß vngeuerlich / etwas bey eym sester. So halt ein medimnus acht vnd viertzig maaß. Jst ongeuar ein Straßburger vierteyl. Est enim aridorum mensa.
Meditor , aris, Jch betrachte / ich ruͤste zů. Item, Jch ůbe. Vnde Meditatio, Ein übung / vorbereytung /
|| [116r1]
versuͤchung. Et Meditatorius, a, um, Rüstig betrachtig. Meditatiuus, a, um, ferè idem. Meditabundus, a, um, Betrachtig. Præmeditor, Jch betrachte / oder ruͤste zů vor. Inuenitur Meditatus, a, um, in passiua significatione. Omnia mihi meditata sunt, Es sind alle ding von mir betrachtet. Hinc compositum, Immeditatus, a, um, Vnbetrachtet / vngerüstet. Nomen.
Medius , a, um, Mittellecht. Item, Tieff. Media uocbula, woͤrter die in beyd waͤg verstanden moͤgen werden / jn̄ gůtem / vnd boͤsem. Vt ualetudo, facinus &c. Medium arripere, In der mitte erwüschen / begreyffen. Ex medio somno, Auß eim tieffen schlaff. Aliquando, Gemein. Cōsulite in medium, Raten in die gemeyn / vom gemeynen handel. In Medium producere, uel proferre, Offenbar anzeygen. E medio discedere, Hinwaͤg gehen. E medio tollere, Vm̄bringen / toͤden. Medianus, a, um, idem quod Medius. Architectonicum uerbum. Medianæ columnæ, Die mittellechten seüle. Et Medioximus, a, um, idem. Medietas, Das halb teyl / mittelmaͤssigkeit. Composi. Dimidus, a, um, Halb zerteylt. Dimidiatus, a, um, idem, sed Dimidius, Von den dingen die nit an ein ander hangen. Nonnunq(uam) substanti. est. Vt Dimidiū noctis præterijt, Der halb teyl der nacht ist hin. Mediocris, e, Mittelmaͤssig / zimlich. Mediocritas, Zimlicheit Zimlichheit / maͤssgkeit. Mediocriter aduer. Zimlicher weyß / maͤssigklich. Mediastinus, pen. prod. Der aller geringst knecht / holtztrager / stallbůb &c̄. Medioximus, a, um, pen. cor. Mittel maͤssig Mittelmaͤssig . Mediolanum, Die hauptstat der voͤlckeren Jnsubres genant / Meyland in Lombardey. Vnde Mediolanensis, e, Das darauß ist Mediterraneus, a, um, Das mittē im land / oder erdtreych ist. Mare mediterraneum, Das mehr das mittē durch die welt gehet. Vide supra in dictione Mare. Mediterraneæ urbes, Stet die weyt vom mehr ligen / in der mittē des lands. Meditulliū, Das mittel der landtschafft. In Meditullio Italię, Da mitten in Jtaliē. Mediusfidius, aduerb. iurandi. sicut. Me Hercules, Bey goͤle. Medulla, Das margk in den beynen / vn̄ holtz. Medullitus aduer. Gantz von innen. Emedullo, as, Jch zeüch das margk auß. Et Metapho. Jch erklaͤre
Medusa , pen. pro. Ein dochter Phorci / welche schlangen haar hat gehebt / vnd von Perseo getoͤdt ist worden. Dicitur etiam Gorgone.
Megabyzus , Ein priester der Goͤttin Diane Ephesie. Et per Metap. Ein weycher / weybischer mensch.
Mega , latinè magnum, Groß. Vnde Megalesia, orum, Das hochzeitlich fest / oder die schawspiel der Goͤttin Cybeles zů ehren. Ludi Megalenses, idem.
Megaera , Eine auß den hellischen Goͤttin Furijs genant. Vide Furo.
Megara , pen. cor. Ein stat in der Griechischē landschafft Megaris genant welche an Atticam stosset. unde Megarēsis, e, Dz auß der stat ist. Et Megaricus, a, um, idem.
|| [116v1]

Megistanes , latinè primates, Die fürnemsten / oder vnd gewaltigen / vnd oder großgeachsten.
Meio , is, Jch brüntze.
Mel , Honig / hung. Melculum dimin. blandientis, So einer schmeychlet. Melleus, a, um, Das auß hoͤnig ist / hünge. Et pro dulci accipitur, Suͤß. Mellarius, a, um, Das zuͤ honig gehoͤrt. Item Mellarius substan. Ein honig bereyter / der mit imen vnd honig vmbgeet. Græce Meliturgos. Mellarium, Ein jmen banck / ein ort da die jmen erneret werdent. Mellatio, Die honig samlung. Mellifico, Jch mach honig. sicut apes. Vnde Mellificus, a, um, Dz honig machet. & Mellificium, Das hoͤnig werck / oder hoͤnig machung. Mellifluus, a, um, Dz von honig fleüsset / suͤß. Mellitus, a, um, Begossen mit honig suͤß. Melligo, Das safft / welches die jmē auß den baͤumen od· blůmen saugendt.
Melas , latinè niger, Schwartz. Vnde Melancholia, atra bilis. Vide supra. Melanurus, pen. prod. Ein nam eins vischs / der ein schwartzen schwantz hat. Item Melas, Ein fluß in Pamphilia. Item, Ein fluß in Beotia vnd Thracia.
Meleager , Ein sůn Enei des küngs Etolorum. Meleagræa, Die statt Calydon in Etolia.
Meleagrides , Hennen mit hogger / oder hofer / vnd gespregeleten faͤderen.
Meles , Ein fluß Asie / bey der statt Smyrna.
Meli , latinè mel, Honig. Vnde Cōposi. Melicraton, Klaret. Melipecta, Speyß von honig. Bellaria, Lebkůchen Leb kůchen . Melimela, penul. prod. Suͤß oͤpffel. Item Melittones, pen. prod. Ort da man im̄en / oder bienen zühet. jm̄en benck / oder bienen koͤrb.
Melibœa , Ein statt Thessalie.
Melibœus , Ein nam eins hirten.
Meliceris , pen. prod. Ein trieffender eysse / oder blaͤterlin / an den ellenbogen / knien / vnd gleychen des leybs. Das dicken / gaͤlen eyter gibt wie hoͤnig / vn̄ nit nachlasset / so mans schon außtrucket.
Melicerta , Ein sůn Athamantis vnd Jnois / ein mehr Gott. Aliàs Portunnus, & Palæmon,
Melicus , idem quod Musicus, Der gesang schreybt / oder sich darin uͤbet.
Melinus , Weyßlemig / oder gaͤl.
Melior , comparati. à bonus, Besser. Vnde Meliusculus, a, um, diminutiuum, Ein wenig besser.
Melis , is, Ein dachs. Vulgo Taxo.
Melissa , latinè apis, Ein im̄. Item nomen proprium mulieris.
Melite , uel Melita, Ein Jnsel zwüschē Sicilien vnd Aphrica. Nunc Malta uocatur, Jst ietzund den Joanniteren / die auß Rhodo vertriben / eingeben. Hinc Melitæus, a, um. Melitæi canes, Schoßhündle. Et melitęa lana uel uestis, Zarte / weiche kleyder. Melitensis, e, idem quod Melitæus.
Melium , Ein rüdenband rüden band / ein band mit vil eysener naͤglen / das die grossen hund am halß tragen.
Melos , latinè cantus, Ein gesang.
|| [117r1]
Melodia, Ein gesang, ein suͤß gesang. wollautung des gesangs.
Melon , μῆλον, latinè ouis, Ein schaaff. Hinc Melota uel Melote, penul. producta, Ein schaaffhaut / schaaff faͤll.
Melpomene , pen. cor. Eyne auß den Musis.
Membrum , Ein glyd / ein teyl des leybs. Propriè, Das fleisch mit der haut / das die gleych vnd beyn decket. Aliquando absolutè membrum significat Mentulam, Dz maͤnlich gelyd. Vnde Membrosus, a, um, Das soͤllich gelyd groß hat. Item Membrum, Ein teyl eins ietlichen dings. Membra orationis, Die teil der rede. Gręcè κῶλα. uide sup. Vide Bimembris, e, Zwyeteylig. Trimembris, e, Dreyteylig &c̄. Membratim aduerb. Vom gelyd zů gelyd / stucks weyße. Et Membrana, Berment. Aliàs Pergamenum. Membranula diminutiuū. Ein kleyns bermentle. Membranarius, Ein bermenter / der berment machet / ein weyßgerwer. Membraneus, a, um, Bermenten, Das von berment ist. membro, as, Jch fůge die gelyder zůsammen.
Memini præsentis, & præteritę significationis, Jch gedenck / bin wissenhafft. Itē, Jch rede / melde. ut Nemo quicq(uam) de hac re, uel hius rei meminit, Es hat niemand nichts vō dē ding gemeldet / oder gesagt. Commemini, idem significat. A memini fit memor, gen. om. Eingedenck. Immemor, Vneingedenck. Et memoria, Die gedechtnuß. In memoria habeo, Jch habs in gedechtnuß / bin wol wissenhafft. E memoria excidit, Es ist mir vergessen. Proditum est memoriæ, Es ist auffgezeychnet / geschriben zur gedaͤchtnuß. Item mentio, Ein gedenckung / meldung. Mentionem amicitiæ fecisti, Du hast von der freüntschafft meldung gethon / oder geredt / angezogen. Memoriale, Ein gedenck zeichen. Memoriter, Außwendig. Memoriter narrare potest, quod semel legit, Er kan außwendig sagē / was er ein mal hat gelaͤsen. Memoro, as, pen. cor. Jch bring in gedechtnuß. Item, Jch sag / leg auß / erzele. Commemoro idem. Vnde Commemoratio, Ein erzelung / vorsagung. Rememoro, Jch bring wider in gedechtnuß / ich ermane. Memorabilis, e, Das wol zuͤ gedenckē ist. Memorandus, a, um.
Memphis , Ein hauptstatt Egypti. nunc Cayrū dicitur. Vnde Memphitis, pen. prod. Der darauß ist. Et memphiticus, a, um, Das jhr zů gehoͤrt zůgehoͤrt .
Mæna , & Mænula, Ein visch / wie die haͤring.
Menalippe , Ein künigin der Amazonum.
Menapij , Voͤlcker Gallie Belgice / die an die Vbios stossen / auff beyden seyten des Rheyns / ietzund zům teyl die im Hertzogthuͤm Gellern vnd Gülch.
|| [117v1]

Menander , Ein eygner nam eins Griechischen poeten.
Menda , ę, uel Mendum, Ein irthůmb oder faͤl. Vnde Mendosus, a, um, Das voll irthůmb ist. Mendosus liber, Ein falsch geschriben bůch. Emendo, as, Jch bessere / vertreyb die faͤl.
Mendacium . Vide Mentior.
Mendicus , Ein baͤttler / heyscher / geyler. Mendicabulum idem, uel ipsa mendicatio, Baͤttlerey / heyschung. Mendicitas, Armůt / mangelhaffte. Mendico, as, pen. pro. Jch baͤttle / heysche / geyle. Emendico, idem, oder ich geyl ab / ich erbaͤttle. Mendiciter, aduerb. Armlich / baͤtlerisch.
Menianum , Ein fürgeschossen für geschossen gebaüw / das außgeschossen ist obenthalb / oder ein erckerle.
Meninx , Ein Jnsel nach bey Africa.
Mens , Der gedanck / oder verstentnuß. Mens mundi, apud Philosophos idem quod prouidentia, Die Goͤttlich fürsaͤhung / oder Gott. Aliquando pro consilio, Fuͤr ein meynung / radtschlag. Intelligo mentem tuam, Jch verstehe dein meynung. Mente captus, Vnsinnig, Sana mens, Ein rechter verstandt. Amens, Vnsinnig / das des verstands beraubt ist. Amentia, Vnsinnigkeyt. Demens, Sin̄loß / vnbetrechtig / dorechtig. Dementia, Dorheit / sin̄loßigkeit. Demento, as, Jch betaübe / mach dorechtig. Vehemēs, Hefftig / groß / grim̄: Vehementia, Strengigkeit / groͤsse / hefftigkeit.
Mensa , Ein disch. Aliquādo pro cibo accipitur metonymicῶs. Hinc prima mensa, Die erste speyß / welche von fleysch oder visch ist. Secunda mensa, Die nachspeyß / nach gerichte / als kaͤß / opß &c. Quæ dicitur bellaria, & Græcè τραγήματα. Mensarius, a, ū, Das zů dem disch gehoͤrt. Et mensarius substan. Ein wechßler. Numularius. uel Argentarius. Aliquando Mensa pro Numulariorum tabula accipitur, Ein wechßelbanck. Et Mensula, diminut. Vnde Mensularius idē quod Mensarius.
Mensio . Vide Metior.
Mensis , Ein monat. Item menses plural. tan. Die vierwüchig vier wöchig kranckheit der weyber. Menstruum substanti. idem. Inde Menstruatus, a, um, Dz solliche vierwüchig kranckheit leydet. Menstruata mulier. Sed Menstruus, a, um, Monechtig / dz alle monat geschicht / oder ein monat lang waͤret. Menstruus cibus, Speyß für ein monat. Compo. Bimestris, e, Zweymonat Zweyer monat lang. Trimestris, Dreyer monaten. Semestris, Sechsmonat Sechs monat lang. Sesquimensis, Anderthalb monat.
Mensura . Vide Metior.
Menta , unde Mentula, Das maͤnlich gelyd. aliàs Muto, onis. Hinc Mentulatus, Der ein maͤnlich gelyd hat.
Menta , Müntz. Mentastrum, Wild müntz.
Mentagra , Gefleckt / oder schuͤpechtige maltzey im antlitz. Vide Lichen.
Mentior , iris, Jch liege. Item, Jch nim mich an / das nit ist. Simulo. Ementior, Jch liege offenlich. Mendax, acis, Lugenhafft / betriegig. Mendacium, Ein lugen. Mendaculum diminutiuum. Mendaciloquus, Ein lugen reder.
Mentor , Ein eygner nam eins
|| [118r1]
fürtreffenlichen bildgrabers / außstechers.
Mentum , Das kien / kinn.
Menus , Der Men / ein fluß der durch Franckenland Francken land fleüsset / vnd durch die statt Franckfurt / vnd bey Mentz in Rheyn.
Meo , as, Jch gang / oder ich fliesse. Vnde Meatus, Ein durchgang. Græcè πόρος. Et Meabilis, le, Gangig / durchtringig. Et in Compo. Permeabilis, Remeabilis. Composi. Commeo, Jch gang hin vnd wider / oder zůmal. à quo fit Commeatus, Ein erlaubnuß vom obren auß dem krieg oder anderen diensten / auff bestimpte zeyt wider zů kom̄men. Ein paßport. Item Commeatus, Profiant / liferung, gemeyne speyß die man eim kriegshoͤr kriegs hoͤr zůfuͤrt / oder in einer statt hindersich hinder sich haltet vff fürsorg / vorrat. Permeo, Jch durchgehe durch gehe / durchfliesse durch fliesse hinc Permeabilis, e, Durchgangig / durchfliessig. Remeo, Jch gange widerumb / fleüß hindersich. Transmeo, Jch gehe über / oder durchgehe.
Mephitis , pen. pro. Stinckender geschmack auß der erden / oder wasser. unde Mephitic(us), a, ū, Stinckechtig
, & Meracus. Vide Merus.
Merces , cedis, pen. pro. Lidlon / besoldung für die arbeyt. Hinc Mercenarius substanti. Ein tagloͤner. Mercenarius, a, um, adiecti. Das besoldig ist.
Mercor , aris, Jch kauffe. Commercor, Jch kauffe / oder kauff zůmal. Præmercor, Jch kauff vorhin. Mercari græca fide, Mit bar gelt kauffen. Merx, cis, uel Merces, cis, Kauffmanschatz. Profiteri merces, die kauffmanschatz / oder waar verzollen anzeygen am zolle. Et Improfessæ merces, Zoll freye waar. Apud Iureconsultos. Mercimonium, idem. Oder werbung. Et Commercium, Mitwerbung / abwaͤchßlung der kauffmanschatz. Nonnunquàm accipitur pro consuetudine uel usu. Für gemeynschafft. Nihil mihi tecū amplius erit cōmercij, Jch wil keyn gemeynschafft mer mit dir haben Mercator. Ein kauffman gewerbs man. Mercatus, us, quartæ declinationis & mercatura, Gewerbschafft / handtierung mit kauffen vnd verkauffen. Item Mercatus, Ein merckstat maͤrcktstatt / ein ort da man meß oder marck marckt helt, ἐμπόριον Oder / die zeyt des jarmarcks. Mercatum indicere, Ein meßtag oder jarmarckt außschreyen. Promercalis, e, Feyl / verkauffig.
Mercurius , Der Gott der rede / vn̄ gewerbschafft / ein sůn Jouis vn̄ Maie / ein bott der Goͤtter. ut poetæ dicunt. Græcè ἑρμῆς, hoc est, nuncius & interpres, Ein laüffer / vnd dolmetsch. Mercurialis, e, Dz dem zůgehoͤrt. Itē Mercurius, Ein stern vnder den siben planeten.
Merda , Menschen kaat / oder anderer thieren. Merdo, as, & Permerdo, Jch bescheysse. Faedo, Conspurco.
Merenda , Ein abentbrot / zunderessen.
Mereo , meres, & Mereor, mereris, Jch verdiene / beschulde. Bene de me meritus est, Er hat mir gůts gethon. Male, uel pessime de aliquo mereri, Schaden zůfůgen / beleydigen. Item Merere, pro
|| [118v1]
stipendium facere. Vmb sold kriegen / dienen / oder gewinnen. Cum Accusatiuo & Ablatiuo reperitur, Prima stipendia meruit, Sueto. Er hat die erste kriegßreyß gethon. Aere merent paruo, Luca. Sie dienent vmb ein kleynen sold. Triennio sub Hasdrubale Imperatore meruit, Er hat drey jar vnderm hauptman Hasdrubal gereyset. Vnde Meretrix, Ein dirn / gemeyne metz. Et Meretricius, a, um, Huͤrisch / dirnisch. Meretricius amor, Hůrische liebe, Meretricia domus, Ein gemeyn hauß. Meretricor, aris, Jch treib hůren laͤben. Item Meritorius, a, um, Das gewint / gewin̄ bringt. Meritorius eques, Ein lonroß lon ross . Quadriga meritoria, Ein rollwagen roll wagē . Taberna meritoria, Ein gasthauß / wirtshauß wirts haus . Et Meritus, a, um, Verdient / oder bequem. Meritas dedit poenas, Er hat verdiente straff gelitten. Meritum adeptus est honorem, Er hat wirdige / oder bequemliche ehr erlangt. Immeritus, a, um, Vnuerdient / vnwirdig. Item aduer. Meritò, Billich / wirdigklich. Immeritò, Vnwirdigklich. Et Meritū substan. Ein verdienst / beschuldūg / gůt oder boͤß. Non satis tibi gratias agere possum, Jch kan dir nit genůgsam danckē / für deine verdienst oder gůtthatē gegē mir. Tuo merito hoc fit, Das geschicht auß deiner schuld. Cōposi. Commercor, uel Cōmereo, Jch verschuld boͤses / ich sündige. Demereor, Jch beschuld guͤts. Omnes sibi demereri studet, Er befleyßt sich vmb alle gůts beschulden / oder allen gůts zůthuͤn. Emero, uel Emereor, Jch verdiene wol. Vnde Emeritus, a, um, Das außgedient hat / ledig ist. Emeriti milites, Freygelassen kriegsleüt kriegs leüt / die nit mehr von alters wegen verpfliecht sind. Emeriti stipendia, idem. Emeriti boues, Alte ochsen die nit mer zackeren moͤgen. Promereor, ferè idem quod simplex, oder, Jch beschuld gůts.
Merga , æ, Ein korngabel / damit man korn zůsamen zů samen tregt.
Merges , itis, pen. cor. Ein korn garb.
Mergo , is, Jch dunck ein / stoß ins wasser / oder in andere ding. Mersio, Ein tauffung Eintauffung / eindunckung. Mersio, as, frequen. Jch dunck emsig. Cōposi. Demergo, Jch stoß dieff hinab / versencke. Emergo, Jch kum̄ auß dē tieffen harauß / ich kum̄ embor / oder harfür. Hinc ad honores uel dignitatem emergere, Zů ehren oder wirdigkeit kummen. Immergo, Jch stoß ein / dunck hinein / tauffe. Submergo, Jch stoß hinunder / ich ertrēcke. Hinc Submersio, Ein ertrenckung / versenckung in die tieffe. Mergus, Ein teücher / teüchentle. Mergulus, Das scheiblin / oder roͤrlin in der ampel / dar in der tachte / oder wieche stecket.
Meridies . Vide Dies.
Meroe , trisyllabum, Ein Jnsel vnnd ein stat in dē fluß Nilo in Ethiopia.
Merops , Ein gruͤner specht. auis.
Meros , Ein berg in Jndia / daran die statt Nisa gelegen ist.
Merus , a, um, Einig / lauter. Et Merū substan. Vngewaͤsserter wein. Meracus, a, um, pen. pro. Et Merax, acis, pen. pro. Vngemischet. Meracum uinum. Hyeme bibendū est
|| [119r1]
meratius, ęstate dilutius, Man sol im winter sterckeren weyn trincken / vnd im summer baß gewesserten. Meribibulus, Der vngemischeten wein trincket. Merula, Ein ampsel.
Mesopia , Die landtschafft Jtalie. Apulia aliàs.
Mesos , latinè Medius, Mittelecht. Vnde Composi. Mesaulos, Ein durchgang in eim hauß. Mesechor(us) pen. cor. Ein spielman spiel mann der zů tantz machet. Mesonyction, Mitnacht. Mesopotamia, Die landschafft Asie / zwüschen den zweyen flüssen Tigri vnd Euphrate.
Mespilus , pen. cor. Ein nespelbaum. Mespilum, Ein nespel.
Messala , ein zuͤnam eins Roͤmers / Valerius Coruinus genant. Messalina, Ein weyb des keysers Claudij.
Messana , pen. pro. Ein stat Sicilie, Vnde Messanensis, e, Das darauß ist.
Messenia , Ein landtschafft Grecie in Peloponeso / anstoͤssig an Arcadiam vnnd Laconiam. Messene, pen. pro. Ein statt darin.
Messis & Messor. Vide Meto.
Meta , Ein ietlich auffgespitzt ding. Ein steyn oder holtz das vnden breyt / vnd oben gespitzt ist. wie ein kegel. Meta fœni, Ein hewschoh hewstock / ein auffgespitzter hauffen hewß. Item, Ein ziel / oder ende. / ein marckstein. Nam termini agrorum pyramidali forma effigiari etiam nunc moris est. Meta lactis, Ein gespitzter kaͤß. Ad metam peruenire, Das ziel erlangen / zům end kommen. Et à carceribus usq(ue) ad metam, Von anfang biß zů zum ende.
Meta , μετὰ præpositio græca, latinè cum, uel trans, & post. Vnde Composi. Metabasis trāsitio, Ein überschreitung / da man in der rede an zeyget anzeiget was gesagt sey / vnd fürhaltet was man weyter sagen woͤlle. Metabole, μεταβολὴ, mutatio, Ein verenderung. Metaphora, μεταφορὰ, latinè translatio. Vide supra. Metathesis, μετάθεσις, pen. cor. latinè transpositio, Ein versetzung der bůchstaben. ut Tymbre pro Tymber. Metamorphosis, pen. pro. μεταμόρφωσις, Transfiguratio, Ein verenderung der gestalt. Metaplasmus, μεταπλασμὸς, Transformatio, Ein anderst gestaltung der rede. Cuius multæ sunt species, ut Aphæresis, Prothesis, Paragoge, Epenthesis, &c̄. Quibus poetę in carmine licenter utuntur, alioquin in oratiōe soluta pro uitijs putandæ. Metapontū, Ein stat in Jtalien. In sinu Tarentino. Vnde Metapontinus, a, um, Dz darauß ist.
Metallum , Allerley ertz / oder metall. Metallicus, a, um, Das zů ertz gehoͤrt. Item Metallic(us), Ein bergman berg mann .
Metaurus , Ein fluß Jtalie / in der landschafft Vmbria.
Metellus , Ein eygner nam eins Roͤmers.
Meteoros , pen. pro. μετέωρος, latinè sublimis, Hoch / erhebt in die hoͤhe / oder beschawig hoher ding. Vnde Meteora Aristotelis, Ein bůch Aristotelis / darin̄ von hohen dingen / die in dem lufft vnnd oberen elementen widerfarent / gehandlet wirt.
|| [119v1]

Methodus , pen. cor. latinè Compendium, Ein kurtzer waͤg. Metapho. Ein kurtze anzeygung / oder einleytung zů eim ding / das man leret. Ratio, uel uia docendi. Hinc Methodicus, a, ū, Dz ein kurtzen weg zů lernē fürgibt.
Metonomya , latinè trāsnominatio, Ein verwaͤchßlung der namen / so man dz geschirr nimpt für dz tranck / das drinnen ist / oder dergleychen der gleychen .
Methymna , Ein statt in der insel Lesbo. Vnde Methymnæus, a, um, Das darauß ist.
Metior , iris, Jch misse / schaͤtze / achte. Multi felicitatem metiuntur uoluptate, Es achten vil den wollust für die seligkeit. Metiri iter, Gehen. Non me piguit tua causa tantum itineris metiri, Mich hat nit verdrossen von deynetwaͤgen deynet waͤgen / ein soͤllichen waͤg zů gehen. Mensor, Ein auß messer außmesser . Mensio, Ein messung. Mensura. Ein meß / oder maaß. Et Mensuro, as, Jch messe. Mensuratio, idem quod Mensio. Item Metor, aris, Jch ziele auß / misse / ordne. propriè de loco dicitur, Jch setz vndermarcken. Metari castra, & Castrametari, Das kriegs laͤger außzielen / oder schlahen. Vnde Metator, Ein außzieler / messer. Sed à Meta uidetur esse deductū. Compos. Demetior, Jch misse fleissig / oder gleichling. Vnde Demensum, Das gleychling auß geteilt außgetheylt ist / die vacht. Das bestimpt meß. Erant autem quatuor modij frumenti, quos singulis mensibus accipiebant serui apud Romanos pro cibo, Id erat demensum. Et si recte supputes Græcorum Choenici respondebat, nisi quod ille menstruus erat cibus. Hic uero diurnus, Vier modios früchte / oder korn gaben die Roͤmer alle monat jhren eygnen knechtē. So helt ein modios acht Chenicas der Griechen / vnd ein Chenix zwen Sextarios / ongeuarlich ein maaß. So mans nun rechnet / ists vast ein gleych meß / anderst das eins für ein monat / das ander für ein tag speyß ward geben. Dimetior, idē quod Demetior. hinc Dimensio, & Dimetiens, idem quod Diametros, Das etwas gleychling zerteylet. Vide supra, Emetior, & Permetior, idem quod simplex. Remetior, Jch miß widerumb. Immensus, a, um, nomen, Vast groß / onmaͤssig groß.
Meto , is, Jch schneyd die frucht ab / haw ab. Etiam de uuis dicitur. Vnde Messor, Ein schnitter. Messorius, a, um, Das zů dem schneydē gehoͤrt. Messoria falx, Ein korn sichel. Messio, Ein schneydung. Messis, Die ernd / die zeyt so man schneydet. Aliquando pro segete matura, Für das zeytig korn. Compos. Demeto, pen. cor. & Præmeto.
Metopon , latinè frōs, Ein stirn. Vnde Metoposcopos, pen. cor. Der weyssaget auß anschauwung des angesichts des menschens.
Metreta , uel Metretes, Ein meß / helt zwoͤlff Congios. Græcorum est mēsura eadē cū Cado, Ongeuarlich anderthalb om. Amphora cum urna. Latini ut genus mutauerint mirum uideri potest. Nam apud Græcos est masculinum. Vide supra quid sit Congius. Et corrige id quod de Cado dictum est, nam Metreta &
|| [120r1]
Cadus item sunt.
Metrodorus , Ein nam eins philosophi von Athen.
Metropolis , pen. cor. Ein hauptstat / Ein statt die andere stet gebiert / oder auß jhren burgeren besetzet / vnd zeüget. Metropolitanus, a, um, Das auß der haupt statt hauptstatt ist.
Metrum , μέτρον, idem quod mensura, Ein maaß. Accipitur autem, Für ein verß oder ordenliche zamensetzung der woͤrter / also dz sie ein reymen geben / vnd alle pedes recht hat. Monometrum, Ein verß oder reymen von zweien pedibus, Dimetrū, Von vieren. Trimetrū, Vō sechsen. Tetrametrum, Von achten. Pentametrum, Von fünff pedibus. Hexametrum, Von sechs. Metricus, a, um, Das zů den versen gehoͤrt.
Metuo , is, Jch fürchte. Proprie seruorum est. Metus, us, Forcht. Meticulosus, a, um, Forchtsam.
Meuania , Ein statt Jtalie in der landtschafft Vmbria.
Meus , a, um, Mein. Meus sum, Jch bin frey / meins eygnen gewalts. Meum est, Es steet mir zů.
Mi , Datiuus ab ego, pro mihi, Mir. Itē Vocatiuus à Meus, & blandientis uox.
Mica , Ein broßmen / kleyns stücklen.
Mico , as, Jch glitze / scheyne / zwitzere. Nā significat subinde, & per interualla resplendere, ut Micat ignibus æther. Vergi. Der himel zwitzeret / blitzet / schnel vff einanderen. Et Metaph. Mico, Jch bewege schnell vff einandern. Sicut splendor tremulus facit. Micare digitis, Mit den fingeren spielen / oder lossen. Genus ludus fuit apud ueteres, Jst ein kurtzweyl vnd spiel gewesen bey den alten / da man die finger auffstrecket / vnd lasset den anderen raten wie vil jhre seynd. Cōpos. Dimico, as, pen. cor. Jch fechte / streyte. Dimicatio, Ein streyt / kampff. Emico, Jch glitz harfür. Itē, Jch spring harauß. Promico, Jch scheyn weyt harfür.
Micros , latinè paruus. Hinc Cōpos, Microcosmus, paruus mundus, Der mensch. Micrologus, pen. cor. Ein kündiger / gnawer / der kleyne ding groß achtet. Micrologia, Kargheit / gnawsůchūg. Micropsychos, Ein kleynmuͤtiger. Micropsychia, Kleynmuͤtigkeit / zagheit.
Mida , Ein wurm / der in den bonen wechßt.
Midas , Ein kuͤnig in Phrygia / der vast reych ist gewesen / vnd dorecht.
Migro , as, Jch gang / oder gehe zewonen / Jch far mit aller hab an ein ort / da zuͤ bleybē. Migrare ex uita. Sterben. Compos. Cōmigro, pen. cor. Jch far gaͤntzlich an ein ort / daselbst da selbst zuͤbleyben. Demigro, Jch zeüch von eym ort hinweg. Emigro, Jch zeüch hinauß. Immigro, Jch far / oder zeüch hinein. Germani in Gallias immigrauerunt, Die Deütschen seynd in Gallias hinein gezogen zůhausen zů hausen . Et Immigratio, Ein einziehung. Remigro, Jch ziehe widerūb. Transmigro, Jch zeühe ferr / oder weyt an ein anders ort.
Miles , Ein kriegßman / soͤldner. Militia Die reyß / der krieg / kriegßzug kriegßzeug . Militaris, Kriegisch / dz zů krieg dinet.
|| [120v1]
Via militaris, Ein landstraß. aliàs Via regia, & Via consularis. Militiæ aduerbialiter, Zů reyß jm krieg. Vna semper militiæ & domi fuimus. Teren. Wir seynd alweg zů reyß vnd da heym bey einander gesin. Militariter aduer. Kriegisch / vff kriegß weyß kriegßweyß . Cōmilito, onis, Ein kriegßgesell / ein mitreyser. Metapho. Cōmilitones, condiscipuli dicuntur. Die vnder eym schůlmeister lernen. Commilitiū, Mitreysung / kriegß geselschafft. Milito, as, ich übe krieg / ich reyse / diene vmb sold.
Miletum , Ein statt in Jonia / nit ferr von Epheso.
, Hirß. Legumen est. Milium solis, Mehr hirß.
Mille , substan. in singula. indeclinabile, & in plural. Millia. Ein tausent. Mille boum, Ein tausent ochsen. Duo millia peditum, Zweitausent Zwey tausent fůßknecht. Sed mille adiecti. plura. tantū, & indeclina. Tausige. Mille equites, Tausig Tausent reysiger. Milliarius, a, ū, Das tausent pfundt schwaͤr ist / oder tausent pfundt wieget. Itē, Das tausige begreyffet. Millenari(us), a, um, idem. Millies, aduerb. Tausent mal. Milliarium, substantiuè, Ein meyl wegs. Mille passus, & octo stadia. Itē gen(us) uasis, ein geschier dz hoch vn̄ eng ist.
Millus , Ein halsband der hund / ruͤdenband ruͤden band .
Milo(For the Greek wrestler, see http://en.wikipedia.org/wiki/Milo_of_Croton.) , Ein eygner nam eins Roͤmers. Item, Eins verruͤmpten kempffers von Croto / welcher ein ochsen mit der faust zů tod geschlagē hat.
Miluus , Ein weyhe. Miluius Idem. Vnde Miluinus, a, um, Das von eym weyhen ist. Miluina pluma, Ein weyhen faͤder.
Mimallo , onis, pe. cor. Ein weyb / das die fest Bacchi begehet in wuͤtigkeit. Vnde supra in dictione Edonides.
Mimas , antos, Ein berg in Asien / vff welchem Bacchus geehret ward.
Mimus , latinè effictor, uel imitator, Einer der ander leüten wort vnnd that mit mancherley geberdē außtruckenlich anzeygen / vnnd nachuolgen kan. Item Mimi significant, Verß oder gedichte / die on alle scham̄ vnzüchtige / vnd schampere thaten melden. Mimographus, Ein poet der solliche schreybt. Mimesis, pen. pro. imitatio morum, Ein nachuolgūg vnnd außtruckung / oder diechtung frembder sitten. Mimicus, a, um, Das zů soͤllicher nachuolgūg dienet.
Mina , Græcè μνᾶ, idem quod libra, et Pondo , Ein pfund / hielt hundert denarios oder drachmas / ongeuarlich zehen kronē. Cum de re numaria intelligitur. . . Si semunciam detraxeris. Est enim Græcorum pondus, & Drachmas centrum continet, cum libra sit Romanorum, & tantum nonaginta sex drachmas habeat, ut supra indiatum est. Ergo Mina ualet duodecim & Semuncia, Macht bey vnß fünff vnd zweyntzig lot. Sed Graiam inam, hoc est, Communem Gręcorum, uel Solonis intellige. Nam uetus Attica uiginti quiq(ue) drachmis fuit minor. Medica uero quatuor uncijs maior, eadem cum libra nostra aromataria. Das pfeffer pfund / oder zwey vnd dreyssig lot. Cum autem de re numaria loquimur Mina Graecorū ualet, Ongeuarlich dreyzehend halben Reynisch guldin / od· zehen kronen. Et libra, Eins halben guldin minder. Non tamē exacte respondet, cū quotidie precia uarient.
Minæ , arum, plural. tantum, Traͤwung. Minax, acis, Traͤuwig. & Minaciter aduerb. Auff traͤuwyge weyß. Minor, aris, Jch traͤuwe. Minitor, aris, frequenta. Jch traͤuwe vast / oder emsig. Comminor, pen. cor. & interminor, ferè idem, Jch traͤuwe vast. Aliquando Minor significat Emineo, Jch gehe für / ich rage für auß fürauß . Vnde Minæ sunt etiā eminētię murorum, Die fürgeenden spitz spitzē der mauren / zinnen.
|| [121r1]

Mincius , Ein fluß in Lombardey / der auß dem Garden see fleüßt / vnd bey Mantua.
Minei , Voͤlcker in Arabia.
Minerua , Die Goͤttin der kunst vnnd weyßheit weyßhet / ein dochter Jouis. aliàs Pallas / Ein erfinderin des waͤbens / vn̄ wolwercks. Pingui Minerua, & crassa Minerua, Nit subteylig auff schlechte weyß / groblichen. Inuita Minerua literas discit, Er lernet die kunst gezwungenlich / on natürliche neygūg. Minerual, seu Mineruale, Das leergelt leer gelt / schůl lon.
Mingo , is, Jch brüntze. Permingo, Jch beseyche / brüntze vol. Mictito, as, frequenta. Jch brüntz offt. Micturio, is, meditati. Jch begaͤr / oder rüste mich zuͤ bruntzen. Es thůt mir not zů bruntzen.
Minimus , superlatiuum nomē à paruo, Vast kleyn. Et minimum aduerb. Zům wenigesten auffs minste. Item Minime, negantis uox, Gar nicht.
Minister , Ein diener / darbieter / helffer. Ministeriū, Ein dienung / helffung. Domestica ministeria, Die hauß dienst haußdienst . Ministro, as, Jch diene / bin beholffen / reych dar. Hic regi pocula ministrat, Der reichet dē küng die trinckgeschirr, Er ist des küngs disch diener dischdiener / ynschēck. Cōp. Administro, as, Jch verwalte / versorge / uͤbe. Administrare munus, Ein ampt verwalten. unde Administratio, Ein verwaltung. Habes uxorem in rerum domesticarum administratione ualde exercitatam, Du hast ein wol geuͤbet wolgeuͤbet weyb in verwaltung der haußgeschaͤfften / ein gůte haußhalterin. Subministro, Jch vnderschiebe / ich gib dar. Ille mihi sumptus subministrat, Der gibt den kosten für mich dar.
Minium / Minien / bergcinober. Minio, as, Jch ferb mit miniē / mach rotfarbig rot faͤrbig . Miniaria, Ein ertzgrůb da man Minen grabet. Miniarius, a, um, Das darzů gehoͤrt. Et Miniatus, a, um, Das auß Minien ist. Miniatus liber, Ein bůch dz mit roter dinten hin vn̄ wider geschribē ist. Minius, Ein fluß in Hispaniē
Mino , as, idem quod duco. Jch fuͤre.
Minos , ois, pen. pro. Ein künig vnnd gesatz geber der Cretenser / vnd (als die poeten dichten) ein richter in der helle Hellen . Monoius, a, um, Das dem zů gehoͤrt. Minotaurus, Ein zweygestaltig zwey gestaltig thier / das von Pasiphae / der haußfrawen Minois / vnd von eym stier / oder ochsen geboren / vnd in das gebaw labyrinthum verschlossen / mit menschen fleysch gespeyset ward.
Minturnæ , Ein stat Jtalie in der landschafft Campanie.
Minus , aduerb. Minder / weniger. Aliquando significat nō, Si minus intellegis, cur nō iterum interrogas? so du es nit versteest / warūb fragstu nit widerumb? Est etiam nomen comparatiuū à paruus, & significat, Kleyner. Vnde Minusculum diminuti. Kleynlechtig. Minutus, a, um, Kurtz / kleyn. cum nomen est. Vnde Minutulus, a, um, diminuti. Kleynlecht. Minutia, Ein kleyns stückle
|| [121v1]
eins ietlichen dings / oder ein gering / hinwürffig / schlecht ding. Minutal, Ein gehacket kraut muͤß krautmůß . Minutim aduer. Stücklechtig / in stuckweyse. Minuo, is, Jch mindere / ringere / mach kleyner. Cōposi. Cōminuo, Jch zerschlage / zerbrech in stückle. Diminuo, ferè idē. Et Imminuo.
Minyæ , Voͤlcker in Thessalia / oder Beotia / auß welchen die warend die im schiff Argo sein gefaren.
Mirus , a, um, Wunderbarlich / zuͤverwunderē zů verwunderen . Mirabilis, e, idem. Et mirificus, a, um, Das zů verwunderē ist. Mirabilitas, Verwunderung / erstůmung erstummung . Et Mirum substantiuū, Ein wunder wunderung / oder seltzam ding / des man sich verwundert. Miraculum ferè idem, Ein wunderwerck. Aliquādo pro monstro ponitur, Für ein vnnatürlich geschoͤpff. Mirum in modum, & mirandum in modū, Auff wunderbarlich weiß / vast groͤßlich. Mirum quantum illius consuetundine delecter, Jch hab wunderbarlich / oder grosse frewd ab des gemeinschafft / beiwonung. Mirifico, as, Jch mach verwunderig. Miror, aris, Jch verwundere. Miratur sese, Er gefalt jhm selber. Aliquādo significat Veneror, Jch halt in ehren / halt hoch. Et eius Cōpos. Admiror idem, Illum omnes mirantur uel mirātur ut Deū, Den halt alle menschen wie ein Gott. Demiror, Jch verwundere vast.
Mirmillo , onis, Ein kempffer / oder fechter der auff Gallische weyße gewapnet was / darumb er auch Gallus genant ward / hat ein bildnuß eins vischs am helm / vnd streytet wider ein anderen der hiesse Retiarius / darumb das er ein vischer netze under dem schilt trůg / mit welchem er den Mirmillonem einwicklet. Mirmillonium, Die wapenung des selbigen kempfers.
Misanthropos , pen pro. μισάνθρωπος, Ein leütscheüch / einer der mit niemands gemeinschafft hat. Talis fuit Athenis Timon quidam.
Misceo , es, Jch vermische / fůg zůsamen / betruͤbe. Mare cœlo miscere, uel sacra sacra miscere prophanis, Alle ding betruͤbē / vnrůhig machē / nichts on bewegt onbewegt lassen. Miscere uinum, Den wein mischen. Et alsolutè Miscere, Einschencken. odder zů trincken geben. Miscere colloquia, Gesprech halten. Mistio & Mistura, Ein vermischung. Mistarius, Ein geschirr darin man den wein mischet. Miscellæ uites, Raͤben die sich allenthalb allent halb pflantzen lassen. Miscellæ columbæ, Tauben die nit gar wild / vnnd auch nit gantz heymisch oder zam seyn. Miscellaneus, a, um, Vermischlet / betruͤbt / vngeordnet. Et Miscellanea plural. Ein bůch das allerley durch einander on ordenung haltet / oder begreyffet. Promiscuus, a, um, Vermischet / vngewiß. Genus promiscuū, Das
|| [122r1]
vngewiß geschlecht. Item aduerbium Mistim, uel mixtim. Promiscuè. Commistim &c̄. Gemischet / vnordenlich. Compos. Admisceo, Jch mische darzů, ich fuͤg zůsamen. Commisceo, Jch mische vndereinander vnder einander . Immisceo, Jch mische drein. Permisceo Jch vermische wol / oder vast.
Miser , a, um, Arbeytsaͤlig / leydenhafft. Miserum, aliquādo Interiectio. Miseria, Arbeytsaͤligkeit / Vnglück saͤligkeit vnglückseligkeyt . Miscellus, a, um, diminu. Ein wenig arbeytselig. Miserè aduerb. Vnseligklich / ellendigklich ellendlich / erbermdlich erbaͤrmklich . Aliquādo ualde. Miserè cupit, Er begerts vast. Miserabilis, e, Erbermklich / klaͤglich. Miserandus, a, um, Das zů erbarmen ist. Miserabiliter, Klaͤglicher weiß / oder erbermyklich. Misericors, Barm hertzig Barmhertzig . Misericordia, Barmhertzig hertzikeit Barmhertzigkeit / erbarmūg. Misereor, aris, Jch hab erbermd / ich beweyß erbarmung. Vnde Miserator, Einer der barmhertzigkeit beweyset. Actiuum affectum habet, et ferè cū actō hoc uerbū & eius cōposi. Cōmiseror cōstruitur, Miserat(ur) cōmune periculū, Er hat erbermd / ab der gemeynē geferligkeit / oder / er beklagt. Hinc Miseratio, et cōmiseratio, Ein mitleydung / oder erbarmūg. Misereor, eris, Jch erbarme mich / ich wird bewegt zů guͤtigkeit / oder erbarmung. cum genitiuo iungitur, & est neutri(us) significationis. Misereor tui, Du erbarmest mich / du daurest mich. Miseresco, & Commieresco ferè idem. Item impersonalia Miseret, & Miserescit, Es dauret / es behertziget. Et miseretur in eadem significatione.
Misenus , Ein berg in Campania.
Missio , & Missito, Vide Mitto.
Mithridates , Ein Künig der landtschafft Asie / Pontus genant / welcher vil wider die Roͤmer gekriegt hat Mithridaticus, a, um, Das dem zů gehoͤrt zůgehoͤrt . Item Mithridaticum substantiuum, Ein sunder artzney wider gifft.
Mithriaca , Die opffer / oder verehrung Osiridis vel solis. Nam sol apud Persas uoactur Mithra.
Mitis , e, Sanfftmuͤtig / milt / gůtig. Mitia poma, Wolreyffe Wol reyffe oͤpffel. Mitia animalia, Zame thier. Immitis, e, Vnmilt / rauch / vnreyff. Mitesco, is, Jch wird zam / ich wird guͤtig / oder milt / růwig. Fluctus mitescunt, Das gewell setzet sich. Poma mitescunt, Die oͤpffel werden reyff. Mitifico, as, Jch mach zaͤm / still / milt / guͤtig. Mitigo, as, Jch versuͤne / miltere beguͤtige. Committigo, Jch mach milt / ich verknütsche. Caput tibi committigabit sandalio, Er wirt dir den kopff mit dem solen / oder schůch zerknitchen.
Mitra , Ein bischoffs hůt / oder haube. Mitellum diminuti. Ein kleyns
|| [122v1]
heüblin. Mitratus, Der ein sollichen hůt / oder haub tregt.
Mitto , is, Jch schicke / sende. Mittere sanguinem, Aderlassen. Mittere pilā, Die kuͤgel werffen. Aliquando pro composito suo. Ommitto, uel Dimitto usurpatur. ut Mitte maledicta, Vnderlaß die scheltwort schelt wort . Mitte orare, Hoͤr auff bitten. Mitte lachrimas, Hoͤr auff weynen. Terent. Et alibi. Mitte hanc noxiam, Verzeihe mir diese schult oder missethat. Mittere uocem, Reden. Mittere manu, Frey lassen. Vn̄ Manumissio, Ein freylassung. Mittere ad nomen, Auff die musterung schicken. Mittere in consilium, Das Vrtheyl lassen sprechen / zů recht setzen. Ab hoc fit Missito, as frequen. Jch schick offt / oder emsig. Et Missiculo, as, Jch schicke widerumb oder emsig. Item Missio nomen, Ein schickung / sendūg / oder ein vrlaubūg / geen lassung. Missionem dare militibus, Die kriegsleüt kriegs leüt vrlauben / geen oder abziehen lassen. Missionem efflagitauit ab imperatore, Er hat vrlaub begeert vom obersten hauptman. Missum facio, Jch laß gehn. Missus, us, quartæ declinationis, Ein fürhaltung / oder darstellen seltzamer thieren / oder kempfferen / vnd fechteren in eym schawspiel. Item, Ein gericht / oder tracht in eym maalzeyt. Plures ad idem conuiuium conuenerunt, singuli singulos missus adferentes, Es sind vil zů eim malzeyt kommen / vnd ietlicher hat für sich seltber seyn eygen gericht / oder trachte bracht. Missilis, e, Werffig / das man schiessen / oder werffen mag. Et Missile substā. Ein pfeyl oder der gleychē anders dz geworffen oder geschossen mag werden. Item, Gaben die man außwirfft auß würfft vnder das volck. Composi. Amitto, Jch verliere / oder ich verlasse / laß geen. Admitto, Jch laß zuͤ / ich laß hinein. Item, Jch sündige, oder volbringe ein laster. Quod cauere possis, stultum est admittere, Was du vermeyden moͤchtest / das waͤr ein dorheit so du es volbraͤchtest oder zůliessest. Admittere equum, Das pferd lassen die stůte reyten. Vnde Admissura, Die reytūg des vichs. Bos admissarius, Ein fare. Equus admissarius, Ein hengst / den man zůn stůtten / oder gurrē laßt. Committo, Jch fuͤge zůsammen zů sammen . Vnde Commissura, Ein fuͤge. Itē Jch vertrauw / oder befelch. Ouem lupo commisisti, Du hast das Schaff dem wolff befolhen. Vnde Commissa exequi, Die befelch auß richten außrichten . Item Committo, Jch gestatte / verhenge / laß nach. Ne committas, ut in ædibus tuis quisq(uam) impunè peccet, Du solt nit gestatten / dz iemand in deim hauß vngestrafft sündige. Hinc etiam pro peccare accipitur, Für sündigen. Quid meus Aeneas potuit cōmittere tantū? Was hat mein Eneas / so grosses moͤgen sündigē? Vnde Commissa, Sünd. Cōmittere manus, & Cōmittere prelium, Ein schlacht halten. Olim in spectaculis, committebātur singula gladiatorium paria, Vor zeyten ließ man in den schawspielen / ie zween fechter mit einander streyten / oder Poetē gegen einander verß singen / vnd soͤlliche streytspil streyt spil / hiessen heissen Commissiones. Ex qui exhiebat, Committere dicebatur.
|| [123r1]
Demitto, Jch laß herab / ich laß herab hangen. Demissitia tunica, Ein langer rock. Dimittere aures, Die oren hencken / oder hangen lassen. Demittere uultum, Demuͤtigen. Demittere in uiscera censum, Sein hab / oder guͤt verschlemmen / hindurch richten. Demittere in aures, Erhoͤren. Demittere in pect(us), In das hertz lassen / für war halten/ oder annemmen. Dimitto, Jch laß gehen / schick hinwaͤg / erlaub. Senatus dimissus est, Der radt ist auff gestanden auffgestanden . Emitto, Jch laß auß. Immitto, Jch schick ein / laß ein. Immissura, Ein bletz / fleck / lappe. Intromitto, Jch laß hinein. Intermitto, Jch vnderlaß / ich laß ansteen ein zeyt lang. Differt ab Omitto. Omitto, Jch verlaß gantz / ich verachte / übergibe. Permitto, Jch vergünne / laß nach. Præmitto, Jch schick vor. Prætermitto, Jch laß vnderwaͤgen / ich fürgange / oder versaume. Promitto, Jch verheysse / ich erzeyge. Plus habet in recessu, q(uam) in fronte promittat, Er hat mer dahinden verborgen / dan̄ es vornen zuͤ erzeiget. Promissa barba, Ein langer bart. Promissæ uestes, Lange kleyder. hinc Promissum, & promissio, Ein verheissung. Et Compos. Compromitto, Repromitto, ferè idē significat, quod simplex. Remitto, Jch schicke widerumb. Itē Jch laß nach / laß ab / verzeihe. Remitto arcum, Den bogen abspannen / ablassen. Remittere animum curis, Das hertz von sorgen erledigen / ergetzen. Remittere peccatum, Die suͤnd verzeyhen. Hinc Remissio, Ein ablassung / verzeyhung / Dolor remisit, Der schmertz hat nach gelassen. Submitto, Jch schick vnder / ich laß herab. Submittere caput, Das haupt neygen. Submisit sese, Er hat sich gedemuͤtiget / oder vnderworffen / ergeben. Submittere capillos, Dz haar nit schaͤren / wachsen lassen. & barbam, quod in luctu fieri solet, So man leydt tragt. Submittere uocem, Niderer / oder linß redē. Trāsmitto, Jch uͤbergib / schick fürt / ich schick an ein ander ort. Transmittere flumē, vber den fluss schiffen / oder faren.
Mna , idem quod Mina. Vide supra.
Mnemosyne , pen. cor. latinè Memoria, Die gedechtnuß. & mater Musarū, Die muͤter der Goͤttin der künsten. Mnemosynon, latinè monumentum, Ein denckzeychen gedenckzeychen / das gedencken machet.
Mobilis . Vide Moueo.
Modus , Ein maaß / weiße. Quo modo id facere possis, audi nūc, Hoͤr ietzund / in was weiß oder maaß du soͤllichs moͤgest thuͤn. Alio modo, Durch ein andere weiß. Vltra modum, Vber die masse. Mirū in modum. Vide supra. Modus uiuendi, Ein weyß vnd maaß zů laͤbē. Imponere modū, Ein end machen / maaß haltē. Sine nunc meo me modo uiuere, Terentius. Laß mich jetz nach meyner weyß laͤben. Modis omnibus, In all weyß / gaͤntzlich. Admodū, Vast Propemodum, Gar schier Garschier . Itē Modus significat, Die weyß / oder der thon eins lieds. Vnde Modulus, Die lautung / oder weyse / des gesangs. Et modulor, aris, Jch singe / oder ich meßs auß / ich rechne. Modificor, aris, idē, Jch rechne die maaß.
|| [123v1]
Modo aduerb. Jetzund oder gerad erst. Aliquando significat, Allein. Modo non, hoc est, fermè, Garschier. A modo Hinfürter. Solūmodo, Alleyn. Modicus, a, ū, Kleyn / maͤssig. Immodicus, a, ū, Groß / vnmaͤssig. Et aduer. Modicū, Ein wenig. Modicè, Maͤssigklich / zim̄licher weyß. Itē Modestus, a, um, Züchtig / zimlich. demuͤtig. Immodestus, a, um, Vnzüchtig / vnzimlich. Et Modestia Zucht / zimlicheit / maͤssigkeit. Immodestia, Vnzucht / vnmaͤssigkeit. Moderor, aris, Jch maͤssige / leyte / halt in maß / meistere. Moderare currū, Den wagen leyten / regieren. Moderari affectibus, Die anmůtungen maͤssigen / zaümen. Vnde moderator, Ein maͤssiger / regierer / verwalter. Et moderatio, Maͤssigung / zeümūg. Modius, Ein meß / halt sechzehen Sextarios / das ist acht maß / ongeuerlich / ein sester. Aridorum mensura tantum. Modialis, e, Dz ein modium helt / sesterig. Semodius / Ein halber sester / acht sextarij / das ist vier maß. Semodialis, e, Halb sesterig halbsesterig . Sesquimodius, Anderthalb sester. Bimodius, Zwen sester &c̄. Et de aridis dicitur, Von dürren dingen / als korn vnnd ander getreydt. Modiolus, Ein schoͤpffkruͤglyn an eim wasser rad.
Mœchus , Ein huͤrer ehbrecher. Vnde mœchor, aris, Jch treyb huͤrey.
Mœnia , orum. plural tantum, Stat maur Stattmaur / ringmaur.
Mœreo , es, Jch traure / bin betruͤbt. Aliquando Deploro significat, Jch bewyne. Grauiter filij mortem moeret, Cice. Er beweynet hertigklich dē todt seins sůns. Vnde Mœstus, a, ū, Traurig / betruͤbt. Mestitia, Traurigkeit. Mœstitudo idem. & Mœror, oris, pen. prod.
Mœsia , require Mysia.
Moguntiacum , Mentz. Moguntinus, a, um, & Moguntinensis, e, Das von Mentz ist.
Mola , Ein müle. Mola olearia, Ein oͤlmüle. Mola asinaria, Ein eselmüle / oder roßsmüle / die von den eseln getriben wirt. Mola manuaria, uel Trusatilis, Ein handmüle / die man von handt zuͤhet / oder vmbtreybet. Mola etiam significat, Gedoͤrt dinckelkorn mit saltz besprengt / welches die alten Heyden zuͤm opffer brauchten. Mola salsa, idem. Vnde fit uerbum Immolo, as, Jch opffere. Moletrina, & Molendinum, idem quod Mola, uel Moletrina, Ein mülstat / ein ort da ein mül steet. hinc Molendinarius, a, ū, & Molaris, e, Dz zů der mülen müle gehoͤrt. Molaris substanti. Ein stock zan stockzan . Vide supra. Molo, is, Jch malb / zerreyb. Vnde Molitor, Ein müller / Molendinarius, idem. Molitura, Ein malung / zerreybung. Composi. Commolo, penul. correp. Jch zermale. Emolo, & Permolo, Jch zermale wol.
Moles , Ein last / ein schwaͤr groß ding. Metapho. Ein schwaͤrigkeit. Difficultas.
Molestus , a, um, Vberlestig / vrdrüssig / schwaͤr. Molestia / Vberlestigkeit / beküm̄ernuß. Molesto, as, Jch
|| [124r1]
beschwaͤr / belestige / mach vnruͤwig / bekümmere.
Molior , iris, Jch vnderstande / ich rüste mich etwas zů thůn zůthůn / ich bewege mich. Moliri insidias, Nach stellen Nachstellen / Auffsatz zůrüsten. Moliri bellum, Ein krieg anheben. Moliri fugam, Zů der flucht rüsten / in die flucht gehen. Moliri iter apud poetas, proficisci, Gehen Molimen, penultima producta, Ein ruͤstung bewegung / fürnemen etwas zů thůn. Composi. Admolior, Jch thů herzů. Amolior, Jch hebe hinwaͤg, Jch thů hinwaͤg. Demolior, ich zerstoͤre / briche ab / zerschleitze.
Mollis , e, Weych / zart. Mollis homo Ein weybischer / weycher mensch. Mollis lana, Zarte woll. Mollis uox, Ein liebliche stim̄. Mollis somnus, ein lieblicher schlaff. Molliculus dimin. Zartlechtig / verweent / meisterloß. Mollities, & Mollitudo, Weychigkeit / zartigkeit. faulkeit. Moliter aduerbium, Sanfftiklich / oder meisterloßlich / verwenlich. Molliter educatus est, Er ist verwenlich / zartlich erzogē. Mollio, is, Jch weiche / sanfftige / stille. Emollio, ich erweiche wol. Pręmollio, Jch weiche zuͤ vor zůvor . Mollifico, idem quod Mollio, Jch mach weich / weybisch. Mollesco, is, Jch wirde weych / saͤnfft / guͤtig. Remollesco, Jch wird widerumb weych / guͤtig &c̄. Mollestra, Ein schaaffstall schaafffaͤll / schaaffhaut.
Molochinus , Purpurfarb / scharlat farb. Molochinarius, Ein scharlat ferber.
Molossus , a, um, Das auß Molossia ist. Molossia, Ein landtschafft in Epiro / oder Romania / dz gůt hünd hat. Item Molossus, Ein pes der drey lang sylben hat.
Molucrum , Ein vier eckecht holtz / dz man zuͤm opffer hat gebraucht. Item, Geschwulst des bauchs.
Molybdena , Lat. Plumbago, idem q(uo)d Galena, Ein pleygang / ein ertz von pley vnnd sylber. Molybditis, Pleyschlack / pleyschaum.
Momentum , Ein kleine verwandlūg oder enderung. Momento temporis, Eh augenblick. Magnum adfert momentum, Es bringt ein grosse fürderung / es thůt vil darzů. Res nullius momenti, Nichtsoͤllige Nicht sollige ding. Momentaneus, a, um, Hinfaͤllig / vnbleybig / wanckelbar.
Monachus , latinè solitarius, Einer der allein wonet.
Monos , latinè solus, Einig. Vnde Monas, adis, latinè unitas, Einigkeit. Monarcha, Ein eyniger herr / ein künig / oder oberster alleyn. Monarchia, Ein eynige herschung / da einer alleyn herr ist. Monasterium. Ein eynige wonung / einoͤde / kloster. Monoceros, otis, latinè Vnicornis, Ein einhorn. Monochordum, Ein seytenspiel / da alle seyten gleych sind. Monoculus, Einaügig Ein aügig . Ex græco & latino compositū. Monopthamlus idē. Monodia, Ein doten lied / ein klag gesang klaggesang . nænia. Monodus, penulti. cor. Der für die zeen ein gantz beyn
|| [124v1]
an einander aneinander hat. ut Prusiæ filius habuisse dicitur. Monogamus, pen. cor. Der nuͤr ein eheweyb hat genommē. Monogamia, Der selbig stand. Monogramm(us), Ein magerer / dünner mensch. Monomachus, Einer der mit eim allein streyt. Monomachia, Ein kampff da zwen alleyn streyten. Monopodium, Ein disch der nuͤrt nur ein fuͤß hat. Monopolium Ein einiger kauff / oder werbung vn̄ verkauffung durch ein allein. Monopola, pen. prod. Einer der soͤllichen kauff allein hat / da alle vō jhm allein muͤssen kauffen. Monoptoton, pen. prod. Das nuͤrt nur ein casum hat. Monoscelos, Der nuͤrt ein schenckel hat. ut ferunt esse in India quosdam homines, qui & Sciopodes dicūtur. Monostylon, Das nurt ein saul hat. Monoxylon, Ein schiff / oder weydling von eym holtz außgehoͤlet. quibus passim in Rheno piscatores utuntur.
Monedula , Ein dol / oder dul. Graculus idem.
Moneo , es, Jch vermane / warne. Res ipsa monet, Die sach forderts selber. Monitor, Ein vermaner / warner. Monitio, & Monitus, us, quartæ declinationis, Ein manung / warnūg. Monitorius, a, um, Das zü vermanung gehört. Monumētū, Ein manung / zeychen. Ein ietlich ding das vns etwz vermanet / als / überschriffte / seül / buͤcher / greber etc. Monumētum hoc sit amicitiæ nostræ, Das sey ein manung zeychen vnser freüntschafft. Cicero præclara posteritati monumēta reliq(ui)t, Der Cicero hat den nachkomnen herliche buͤcher hinder jhm gelassen. Monumēta secundū uias ponebant ueteres, ut prætereuntes admonerent(ur) se esse immortales, Die alten machtē die graͤber naͤbē die strassen / damit die fürgeenden ermanet würden / das sie auch doͤtlich weren. Composi. Admoneo ferè idem quod simplex. Et Admonitio, Ein ermanung. Commoneo idem, Pręmoneo, Jch warne verwarne vorhin. Submoneo, ich mane ein wenig / oder heimlich.
Moneta , Muͤntz / gelt. Flaua moneta, Guldin müntz. Monetarius, Ein müntzer. Monetalis, e, Das zů der müntz gehoͤrt.
Monile , pen. pro. Ein halßband / halß geschmück halßgeschmück / das man an an den halß hencket. Segmentum idem.
Monœcus , Ein schifflende in Liguria. Portus Herculis aliàs.
Mons , Ein berg. Monticulus dimin. Ein kleyns berglin. Montanus, a, um, Das von bergen kompt. Montosus, a, um, Bergechtig / das vil berg hat. Montiuagus, a, um, Das durch die berg hin vn̄ wider sweyffet. Septimontium, Das sibē berg hat / als Rom vor zeyten. Pedemontiū hodie dicitur pars Italiæ, Darin Taurinum vnd Vercelle sind. Alpibus Cotijs uicina, Das Bemund.
|| [125r1]

Monstro , as, Jch zeyge. vnderrichte. Vnde Monstrum, Ein seltzam / vnnatürlich / vngewent vngewon ding / ein wunder. Monstrosus, a, um, Seltzam / vnnatürlich. Monstrificus, a, um, Das seltzam / wūderbarlich ding machet oder thůt. Composi. Commonstro ferè idē quod simplex. Demonstro, Jch erzeyge klarlich / ich beweyse. Vnde Demonstratio, Ein anzeygung. Item apud Dialecticos, Ein gewisse bewaͤrung vnd beweisung eines dings. Demōstratiuus, a, um, Anzeygig / erklaͤrig. Genus demonstratiuum dicitur apud Rhetores, Da man anzeygt was zuͤ loben / oder schelten zů schelten sey. Item, Da man die natur / vn̄ eygenschafft eins dings erklaͤret. Demonstrabilis, le, Das anzeygig / beweysig ist. Præmonstro, Jch zeyge zü vor zůvor .
Mora . Vide Moror.
Moralis . Require Mos.
Morbus , Ein kranckheit / suͤcht siechigkeit / siechtigkeit . Morbus animi, Ein laster / vntugent. Morbosus, a, um, & Morbidus, a, ū, Kranck / siech / mit kranckheit behafft. Morbificus, a, um, Kranckmachig / vngesundt.
Mordeo , es, Jch beisse. Metapho. Jch schelte / lestere / red nach. Mordico, as, ferè idē. Morsus, us, Ein bißs. Per Meta. Ein scheltwort schelt wort / schmütz wort / lesterung. Morsio, Ein beyssung. Morsiuncula diminuti. Ein Kleyner biß. Mordax, Beyssig / lesterig / übelredig. Mordacitas, Beyssung / lesterhafftig / nachredung. Mordicus aduerb. Auff beyssige weyß. Mordicus arripere, Beyssen / lesteren. Mordicus tenere, Mit den zenen halten. Morsicatim, Beyssiglich. Composita Admordeo, Jch beyß herzů / oder vast. Commordeo Jch beyß zůmal. Demordeo, Jch beyß ab / kifle. Obmordeo, Jch vmb beysse. Præmordeo, Jch beyß zů vor zůuor . Remordeo, Jch beyß widerūb / ich bekümmere / peynige.
Morini , Voͤlcker in Belgica / die in Flandern.
Morio , onis, latinè stultus, Ein dor / narr. Morologus, pen. cor. Ein dorechtiger schwetzer / eytelreder.
Morior , eris & iris, tertiæ & quartæ coniugationis, Jch stirbe. Mortuus, Gestorben. Participium. Participium. Gestorben. / od· ein todter. Mortuo uerba facere, Mit eim todten reden / vergeblich bitten. Mortuū mare, Das dodt mehr. Asphaltites. ut supra. Moribundus, a, ū, Sterbechtig. Reliqua uide in dictione Mors, Composi. Cōmorior, Jch stirb zů mal zůmal . Demorior, Jch stirb gantzlich. Emorior, idē quod simplex. Emortualis dies, Der tag daran eyner gestorben ist. Intermorior, Jch stirb gantzlich / ich wird auß gedilget. Intermortuus, Der gar nach todt ist / eym verscheydenden gleych. Præmorior, Jch stirb vor.
Moror , aris, Jch verzuͤhe / verhindere / halt auff. Aliquando significat, Bleyben / wonen. Moratur in agro, Er wonet oder helt sich auff dem felde. Item Moror, Jch sorge / achte. Nihil moror quid ille ganniat, Jch frag nichts darnach / was der belle / murmle. Mora, Ein
|| [125v1]
verzůg / verhinderung. In me non erit mora, Jch wil mich nit saumen / Es wirt an mir kein verzug sein. & Morula, diminuti, Ein verzügle. Inijcere morā, & moliri moram, Verhinderen / auffhalten auff halten . Rumpere moram, Eylen / oder jhm lingen lassen. Trahere moram. Saumē / verziehē. Producere morā, idē. Composita, Cōmoror, pen. cor. Jch bleyb / oder wone / halt mich. Demoror, Jch verzeühe / saume. Immoror ferè idem, Jch verzeühe lang. Immoratio, Verzug. Remoror, Jch verhindere / halt auff. actiuæ significationis. Remorare lotium, Den bruntz verhalten. Vnde Remora penultima correpta, Ein hinderung / auff haltung. Et Remora piscis est, Ein visch der die schiff auff haltet / oder hindert / das sie nit fürfaren moͤgen moͤgen für faren . Græcè Echeneis ut supra.
Moros , latinè stultus, Ein dor / narr narr / dor . Moria, stultitia, Narrheit / dorheit. Morari, prima longa, Dorrechtig thůn.
Mors , tis, Der todt. Obire mortem, Sterben. Mortalis, e, Doͤtlich / sterblich. Mortales Metonymicῶς, aliquando pro hominibus, Für die menschē. Omnes mortales, Alle menschen. Mortalitas, Sterblicheit. Immortalis, e, Vntoͤdtlich / vnsterblich. Immortalitas, Vnsterblicheit. Mortiferus, a, um, Doͤdig / schadhafft / dz den todt bringet. Mortualis, e, Das zuͤ den todten gehoͤrt. Morticinus, a, um, pen. pro. Tod / erstorben. Morticina caro, Fleisch der thieren die selber gestorben sind / oder erstorben / vnd faul fleisch in den wunden. Et Morticini, Huͤner augen / aͤgersten augen / erstorben fleisch an den fuͤssen. Claui Morta, Eine auß den Parcis.
Mortarium , Ein moͤrsel. klingelstein. Item, Ein moͤrtel pfanne / pflasterpfan̄ pflaster pfann . Mortariolum, dimin. Ein kleins moͤrsele.
Morus , fœmi. generis. Ein maulberbaum. Morum, Ein maulbere. Morum dumi, Ein krausel bere / ein brombere.
Mos , oris, Sitte. Item, Gewonheit. In more habet, Es ist sein gewonheit. Vt, Moris est, Wie es die gewonheit ist. Pro more regionis, Nach des lands sytten. More maiorum, Nach der altuorderen sitten. More hominum, Nach der menschē gewonheit oder art. Morem induere, Ein weyß oder gewonheit an sich naͤmen. Morem gerere, Wilfaren / gehorchē. Morigeror, aris, Jch gehorche / volge eim anderen. Vnde Morigerus, a, um, Gefolgig / gehorsam / vnderthenig. Immoriger(us), a, um, Vngehorsam / widerspennig. Moralis, e, Sittig / das zů sitten vnd zucht gehoͤrt. Moratus, a, um, Wolgesittet / züchtig. Morosus, a, ū, Eygensin̄ig / vngeschlachter sitten. Morositas, vngeschlachte der sitten / eygensinnigkeyt.
Moschum , Bysem. Moschatula, Biren die ein geschmack hand wie bysem
Mosci , uel Moscouitæ, qui olim Hamaxobitæ, Voͤlcker zuͤ ausserst in Sarmatia / Die Moscowyter.
Mosa , ein fluß in Belgica / die Maaß / fleüßt durch Brabant.
Mosella , Die Musel. aliàs Obrinc(us),
|| [126r1]
fleüßt bey Cobolentz in Rheyn.
Moueo , es, Jch bewege / erstrecke . ich stoß / oder treibe auß / ich betruͤbe. Mouere animum, Das hertz oder gemuͤt betruͤben. Nihil moneutur nuptiæ, Terēt. Die hochzeit würt nit verhinderet. Moueri possessionibus, Auß seinen besitzungen getriben / verstossen werden. Mouere castra, Mit dem laͤger weiter rucken. Mouere animo, Betrachten. Mouere risum, Ein gelechter machen. Mouere stomachum, Erzürnen. Mouere bilem, idem, Item Mouere simpliciter. Moui hominem, Jch hab den mann erzürnet. Mouere aluum, Den stůlgang machen. Mouere Senatu, Auß dem Radt stossen. Moueri à sententia, Von dem fürnaͤmen abston. Moto, as, frequētatiuum, Jch bewege vast. Motus, us, Ein bewegung. Motio idem, Terræ motus, Ein erdbidmung. Mobilis, e, Bewegig. Mobilitas, Bewegligkeit. Immobilis, e, Vnbewegig. Immobilitas, Vnbeweglicheit / vestigkeyt. Mobiliter aduerbium, Beweglicher weyß. Immobiliter, Staͤtigklich. Composita, Amoueo, Jch treyb hinweg. Admoueo, Jch thůn herzů. Commoueo, Jch beweg das gemuͤt zů erbarmung / oder zorn. Commotus, Erzürnet. Dimoueo, Jch wend ab. Nusquàm dimouet oculos ab illo, Er wendet die augen nierget von dem. Emoueo, Jch bewege herauß. Emotæ mentis homo, Ein vnsinniger mensch. Promoueo, Jch schalt für / Jch nim zuͤ in der bewegung / Jch far weyter. Eousq(ue) iam in literis promouit, ut alios docere possit, Er hat ietzund so vil souil in der kunst zů genommen zůgenum̄en / oder sich gebessert / das er andere leren lernen kan. Permoueo, Jch beweg vast. Remoueo, Jch thůn hindersich / hinweg. Remotus, a, um, Weyt abgesündert. Ex Remotissimis insulis, quędam aromata huc aduehuntur, Es wirt etlich gewürtz auß ferren Jnßlen hiehar gefuͤret. Semoueo, Jch thů naͤbentsich / Jch leg auff ein ort. Submoueo, Jch beweg heymlich / oder ein wenig. Item, Jch heb hinweg. Transmoueo, Jch beweg an ein ander ort. Omnem laudem in se transmouet. Er zühet alles lob auff sich selber.
Mox , Bald / gleych darnach.
Mucor , oris, Schimel / graüwe von feüchtigkeit. Item, In uino dicitur, Mucor, Kon. Vnde mucidus, a, um, Schimelecht. Mucidus panis, Schimelechtig / oder graw brot. Mucidum uinum, Konechtiger wein. Et Muceo, es, Jch bin schimelechtig. Mucesco idem, Oder ich heb an zuͤ schimlen / grawen. Panis æstate facilè mucescit, Das brot wirt im summer gern schimlechtig.
Mucro , onis, Der spitz an eim ietlichen gewer / oder waffen. Aliquando synecdohicῶs, pro ense, Für ein schwerdt. Mucronatus, a, um, Gespitzt.
Mucus , Rotz / schnoder in der nasen / nasenbutz nasen butz . Item lucernarum Mucus. Der butz in den kertzē / liechterē. Mucosus, a, um, Butzechtig. Mucosæ
|| [126v1]
nares, Butzechtige naßloͤcher.
Mugil , ein schneller visch / mit eim grossen kopff.
Muginor , aris, pen. cor. Jch murmle / brumle.
Mugio , is, factitium uerbum, Jch luͤge / bruͤle / wie ein kůw / oder ochß. Mugitus, us, pen. prod. Das kuͤw geschrey. Composi. Admugio. Jch schrey zuͤ. Remugio, Jch widerthoͤne / widerschalle.
Mulceo , es, Jch streychle / sanfftige / versuͤne / schmeychle. Demulceo, & Permulceo ferè idem, Oder ich sanfftige wol / ich miltere / weyche vast. Demulcere caput, Dz haupt hoflich an ruͤren anruͤren / streychlen. Permulcere animum, Das gemuͤt ergetzen / stillen. Mulciber, Der Got des feuͤrs Vulcanus genant.
Mulgeo , es, Jch melcke / ich zeühe die milch herauß. Mulctra, mulctrale, & mulctrū, Ein melckkuͤbel / melck geschirr. Composi. Emulgeo, Jch melck harauß. Metapho. Jch tring ab. Immulgeo, Jch melck hinein.
Mulgo , as, Jch mach offenbar. Dimulgo, Jch spreyt hin vnd wider / künd allēthalb auß. Promulgo, ich mach gemeyn / oder offenbar / ich kündige auß. Promulgatio, Ein außkündung / eroffnung. Legem promulgare, & promulgatio legis, passim legitur.
Mulier , Ein weib. Muliebris, e, Weybisch / dz der weyber ist. Itē, Weich / vnmanlich. Muliebritas, Weichigkeit des gemuͤts. Muliebriter, Auff weybische weyß. Muliebria, plura. tantum, Das weybisch gelyd / oder vnlauterkeit. Mulierosus, a, um, Weybs Weybisch begirig. Mulierositas, Weybs liebe / oder weybsbegird / liebe zuͤ den weybern.
Mullus , Ein barb. piscis est.
Mulsum , Ein tranck auß wein vnd honig gemacht / claret, oder hypocraß. Aqua mulsa, Met. Hydromeli idem.
Multa , æ, substanti. Ein auffgelegte straff / die zuͤ bezalen ist mit gelt / oder guͤt. Multam dicere, & Multam irrogare, Straff aufflegen auff legen . Remittere multam, Die straff nachlassen. Multo, as, Jch straffe. Multare capite, am lebē straffen. Multare pecunia, Am gelt straffen. aliqn̄ signifi. Lacerare, Verberare, Peinigē / schlagē. Terē. Ipsū dn̄m atq(ue) omnē familiā multauit us(que) ad mortē, Er hat den hern vn̄ dz gantz haußgesind / biß auff den todt geschlagē. Significat etiā Priuo, Jch beraub, Patria multabor, ich wird des vatterlands beraubet. Vergi. Item, Jch peynige / schlahe. Multatitius, a, um, Das von straff gesamlet ist. Multatitia pecunia, Gelt dz von straff kōpt.
Multus , a, um, Vil. Multus est in opere, Er ist emssig jm werck. Ad multam noctem, Lang / oder weyt in die nacht. Item aduerb.. Multum, Vast. Multum amare, Vast lieben. Salue multum, Biß vast gegruͤsset. Et aliud aduerb. Multo quod comparatiuo, & superlatiuo iungitur. Multo melius, Vil besser. Illud mihi multo maximum est. Terent. Das ist mir weyt das groͤst. Multò aliter, Multò secus, Vil anderst. Multitudo, Vile / menge. Multitia plura. tantū, Weyche / zarte kleyder. Multifarius, a, ū, Maͤnigfaltig / vngleych. Multifariam, In mengerley weyß. Multijugus, a, ū, & Multiplex, idē quod multijugus. Multiloquus, Vil redig Vilredig . Multiscius, Vilkuͤnnig / vil wissend vilwissend &c̄.
Mulus , Ein maulthier / maulesel. Mula, Ein eßlin. Mulio, uel Mulius, Ein eseltreyber. Muli Mariani. Maulthier die raͤff tragent. Vide supra in dictiōe Aerumna.
Mundus , substanti. Die welt. Item,
|| [127r1]
Der weyber geschmuck. Mundan(us), a, um, Das zuͤ der welt gehoͤrt.
Mundus , a, um, adiecti. Rein / sauber. Mundities, & Munditia, Sauberkeit / reynigkeit. Immundus, a, um, Vnsauber / vnreyn. Immundities, uel a, Vnsauberkeit / vnreynigkeit. Mundo, as, & Emundo, Jch reynige / seübere. Mundifico, as, idem.
Munio , is, Jch beware / schirme / festige / ersetze besetze . Munire uiam, Ein waͤg zuͤ rüsten zůrüsten . Munire oppidum, Die statt mit waͤren bewaren. Munire ripas, Die gestad wider besseren / ersetzen. Hinc Munimen, Munimentum, & Munitio, Ein were / bastey / oder bewarung / bolwerck. Composi. Communio, Jch bewar / oder festige zůmal zů mal . Circūmunio, Jch bewar allenthalb. Præmunio, Jch beware zuͤ vor.
Munis , Verpflichtet / vnderdienstig / der gemeyne beschwerde / oder schatzung / vnd zoll außrichten muͤß. Vnde Munia, Verpflichtunge / auffgelegte aͤmpter / oder gemeyne dienste. Munia sua exequi, sein schuldige dienst außrichten / sein ampt thůn. Non reperitur an alijs casibus. Composi. Immunis, e, Ledig von gemeynen diensten / oder beschwerden / frey / on beschwert. Immunitas, Soͤlliche freyheit von gemeynen aͤmpteren vn̄ beschwaͤrden. Communis, e, Communico, &c̄. Vide supra.
Mungo , is, Jch butze / schneuͤtze / brich den butzen ab. Emungo idem, Oder Jch butze wol / ich schneütz harauß. Et per Metap. Jch erschoͤpffe / truck ab. Emunxi argento senem, Jch hab dem alten / oder herren / das gelt abgetrungen / harauß bracht. Emunctus, a, ū, Wol auß gebutzet außgebutzet / oder erschoͤpffet. Emunctæ naris homo, Ein klůger / verstendiger mensch / oder / ein hoflicher / zierlicher. Emunctorium, Ein abbrech / liechtbutzer.
Munus , Ein gaab / oder schencke / miet. Muneribus corrumpere, Mit gaben bestechen. Muneri mihi ab amico missum est, Es ist mir vō meim freünd zů eim krom geschickt. Vnde Munusculum dimin. Ein kleyns gaͤble. Aliquando significat, Ein ampt / oder gemeyne verpflichtung. beschwaͤrde. Vnde munus officij, Die verpflichtung / oder beschwaͤrde des ampts. Obire munus, Das ampt außrichten. Vacatio munerum ciuilium, Ein freyung von burgerlichen beschwerden. Item Munus pro spectaculo, Für ein schawspiel. Munus gladiatorum, Ein schawspiel der schwert fechter schwertfechter . Munus exhibere, Ein schawspiel für halten. Hinc Munerarius, Der besolder / oder beloner soͤllicher schawspielen. Græcè Agonothetes, uel, a, ἀγωνοθέτης. Vide supra. Muneralis, e, Das zů den gaben gehoͤrt. Munificus, a, um, Munificentior in comparati. & munificentissimus in superlatiuo, Freygebig. Munificentia, Freygebigkeit. Et Municeps, cipis, propriè, Ein angenomner zů
|| [127v1]
eim burger zů Rom. Sed abusiue accipitur, Für ein ietlichen der in seyner stat ein burger ist. Municipiū, Ein ietlich stat / oder flecke der sein eygen gesatz / vnd statt recht stattrecht hat. Municipalis, e, Das zů den stetten gehoͤrt. Ius municipale, Dz stat recht / oder dorffrecht statt od· dorffrecht . Municipatim, aduerbium, Von statt zů statt / durch alle stett / oder flecken. Munero, as, & Muneror, aris, Jch schencke / begabe. Remunero, Jch schenck widerumb / ich vergilte die schenck.
Munychia , Ein schiflende in Attica / Item Munychia, orum, plural. tan. Das fest der Goͤttin Palladis.
Muræna , Ein mehr visch / wie ein al / ein pryke. aliàs lampetra. Murenula, diminutiuum. Item, Ein halß kette halßkette .
Murcus , a, um, Traͤg / langsam / faul / zaghafft. Murgiso, penul. prod. idem. Murgenor, aris, Jch verhindere / verzeüche.
Murex , Muricis, Ein mehr schneck meerschneck / der purpurfarbigen schweyß hat. Vnde pro purpureo colore accipitur, Für purpur / oder scharlat farb. Vide Concha. Item Murex significat, Ein dreyspitzig eysen / welches man jm krieg vmb die statt greben auß spreytet / das die feind darin tretten. aliàs Tribulus dicitur. Vnde Muricati gressus, Forchtsame dritt / oder ein spitziger felße. Vnde Muricatus, a, um, Gespitzt / wie ein soͤllich eysen.
Muria , Saltzwasser / saltzbruͤh. Muries, idem.
Murmur , Das getoͤß / oder rauschen eins fließenden wassers. Abusiuè, Für ein ietlich gereüsch / gemürmel. Murmuro, as, Jch toͤse / rausche / ich brumle / widerbelle. Murmurator, Ein brumler. Murmuratio, Ein brumlung / rauschung. Murmurillū, idem. Compos. Admurmuro, Commurmuro ferè idem quod simplex. Obmurmuro, Jch widerbelle / widerstrebe. Submurmuro, Jch brumle ein wenig.
Murrha , Ein glitzig edel gesteyn. Vnde Murrhina uasa, Geschirr darauß gemachet. Murrhina uina, autem sunt, Gewurtzte / wolgeschmackte wein / von Myrrha.
Murtius , Der berg zů Rom. aliàs Auentinus. Et Murtia Dea, Die Goͤttin Venus.
Murus , Ein maur. Vnde Muratus, a, um, Gemauret / das mauren hat. Muratæ urbes, Gemaurete stett. Muralis, e, Das zů den mauren gehoͤrt. Muralis corona. Vide supra in dictione Corona.
Mus , uris, Ein mauß. Sorex, Ein spitz mauß / oder mützer. Mus indicus, Ein thier als groß als ein katz / welches in Egypto ist. Ichneumon aliàs. Mus alpinus, Ein murmel thier murmelthier . Murinus, a, um, penul. pro. Das von meüsen ist. Murinum fimum, Meüß dreck. Muscipula, Ein maußfall. Musculus, diminu. Ein meüßlin. Item, Die mauß an den gelydern. Muscatula uua, aliàs
|| [128r1]
Apiana, Muscatel treübel. Item Musculus, kriegßrüstung / oder gebeüw vnder welchem die kriegßleüt sich enthaltent / so sie die statt graben vß füllen zum sturm.
Musa , latinè cantus, Ein gesang / gedichte. Vnde Musica, Die senger kunst. Et Musicus, Ein gelerter in sengerey. Musicè aduerb. Musicè uiuere, feyglich, vnd überflüssigklich laͤben. Poete fingunt nouem esse Musas, Iouis & Mnemosynæ filias, atrium præsides, Die poeten dichten / es syend neün Muse / von Juppiter vnd Mnemosyne geborn / vn̄ Goͤttin des gsangs vn̄ der künstē Quarū noīa sūt, Calliope, Clειo, Erato, Thalειa, Melpomene, Terpsichore, Euterpe, Polymneia, Vrania, Museiū, μυσεῖον, Ein ort da man den künsten obliget / ein schůl / oder studierstube. Item Musειa, Rauhe steyn die man an den wenden / oder mauren fürauß laßt gehē / so glatte dar zwüschē sind / vnnd also durch ein ander einander gespicket. Et tale opus Museacū uocat(ur), Ein soͤllich gebew / heysset. opus Museacum. aliàs uermiculatum, Wie etliche esterich von ziegelblattē ziegel blatten mancherley farben durcheinander durch einander gespicket sind.
Musca , Ein muck / flüg. Muscula diminutiuum, Ein mückle / flügle. Muscarius, a, um, Das zů den mucken / oder flügen gehoͤrt. Item Muscarium, substantiuum, Ein mucken wadel / flügel wadel flügēwadel . Muscarium significat, Die faße / oder kolben an den kreütern / in welchen der samen ist.
Muscus , Mieß. Muscosus, a, um, Miessechtig / vol mieße.
Musso , as, Jch rede heimlich / ich schweyge / oder zweyfle. Vnde Mussito, as, frequentatiuum, Jch brumle vast. Mussitabundus, a, um, Stilschweygig / oder brumlechtig.
Mustaceus , uel, um, Ein zelte, oder kuͤche von rocken maͤl vnd most.
Mustela , uel mustella, Ein wysele. Hinc Mustellinus, a, um, Das eim wysele zůgehoͤrt.
Mustum , Most, Vnuergerter wein. Vnde Musteus, a, um, Suͤß / oder neüw. Mustus, a, um, idem. Mustea poma, Suͤß oͤpffel. Musteus liber, Ein neüw bůch.
Mutilus , um, Beschroten / gemindert. Mutilus aries, Ein hornloser wider. Mutilo, mutilas, Jch beschrote / ich stümle / beschneyde. Mutilatio, Ein beschrotung / minderung / beschneydung.
Mutina , Ein statt in Gallia togata / oder Lumbardey / nit ferr von Bononia. Vnde Mutinensis, e, Das darauß ist. Et color mutinēsis, Natürliche farb.
Mutio , is, Jch red heimlich / oder ich gibtzen / red ein wenig. Non audet mutire amplius. Er darff nit mer dz maul auffthůn / oder ein woͤrtlin reden.
Mutito , as, Jch uͤbe durch einander eins vmb das ander.
Muto , mutas, Jch verwandle / endere wechßle. Mutare sententiam, Eins anderen zůradt werden / von seym fuͤrnemen abstehen. Mutare uestē, Ein ander kleyd anthůn. Mutare orbiculos, uel q(ua)drulas, Ander teller legen. Haud muto factum
|| [128v1]
Es ist mich nit gerauwen. Mutare pecuniam, Gelt wechßlen. Mutare cœlum, & sedes, An ein ander ort ziehen. Mutare merces, Die waar verstechē / od· waar vmb waar gaͤben. Mutatio, Ein verwādlung / enderung. Mutabilis, e, Wandelbarlich / verenderig. Immutabilis, e, Vnuerwandlig. Mutabilitas, Wandelbarligkeit. Composi. Commuto penul. cor. Jch wechßle / dausche. Commutare merces, War vmb war geben / verstechen. Commutare aurum argento, Goldt wechßlen. Commutare uerba, Haderen / mit worten kempffen. Demuto, idem quod simplex. Immuto, Jch verendere verwādle gantz / ich neüwere. Permuto idem quod Commuto. Permutare pecuniā, & merces, ut supra. Et Transmuto.
Muto , onis, Das menlich gelid. Vide supra in dictione Menta. Mutoniatus, idem quod Mentulatus, Der ein groß menlich gelid hat.
Mutuli , Die fürgenden steyn an den gebeüwen / oder wenden / auff welche die balckē gelegt werden / krapffstein oder kepffer.
Mutuo , as, Jch leyhe. Mutuo tibi aureum, Jch leyhe dir ein guldin. Mutuor, aris, deponens, Jch lehene / entlehene. Mutuor à te frumētum, Jch entlehene korn von dir. Mutu(us), a, um, Gleychig. Mutuus amor, Gleychige Gleiche liebe. Mutua beneuolentia, Gleychige Gleyche guͤtwilligkeit. Mutua opera, Gleychige Gleyche hilff / oder widergeltige hilff. Mutuam tibi operam aliquando præstabo, Jch will dir dergleychen hilff etwan beweysen. Et Mutuum substanti. Das gelyhen wirt. Do mutuum, & do mutuo, Jch leyhe auß. Soluo mutuū, Jch bezal das gelyhen. Item Mutuò aduer. Zů gleich. Amant se mutuo, Sie lieben sich zůgleych zů gleich / oder herwiderūb her widerūb . Fac mutuò me diligas, Lůg das du mich widerumb liebest. Mutuatitius, a, um, Entlehnet. Mutuatitia pecunia, Gelehnet gelt.
Mutus , a, um, Stum̄ / vnredbar. Mutæ literæ, Die stum̄bůchstaben stum̄ bůchstaben / die kein thon haben / es sey dan̄ das die vocales darzuͤ werden gethon / sie heben von jhnen selb an / vnd enden sich auff die vocales. ut b. c. d. &c̄. Muti Magistri, Die bůcher die vns leren. Muteo, es, & Mutesco, is, Jch erstumme. Obmuteo, & obmutesco, idem.
Mycenæ , pen. pro. & plura. tantum, Ein statt in Peloponeso.
Mycon , Ein verruͤmpter maler gewesen.
Mycone , uel Myconos, pen. cor. Eine auß den Jnßlen Cyclades genant. Vnde Myconius, a, ū, Das darauß ist. Et pro caluo accipitur, Für einen der kaal / oder glatzechtig ist. Myconius uicinus, Ein vngeladner gast.
Mygdonia , Ein landtschafft Macedonie / die ans mehr stosset. Itē, Der teyl Phrygie gegen Lydiam.
Mycale , Ein berg Jonie / nit ferr von
|| [129r1]
der statt Mileto.
Mydas . Vide supra Midas.
Mylos , latinè mola, Ein müle.
Mymphur , Das holtz daran man traͤget / traͤet.
Myoparo , Ein raubschiff raub schiff .
Myops , latinè Lusciosus, Der tags nit wol sicht gesicht / ein bloͤd gesicht hatt. Myopia, Dise kranckheit.
Myra , Ein stat in Lycia.
Myrias , Ein zal die zehen tausent helt. Myriarches, Ein hauptman über zehen tausent.
Myrica , pe. pro. Ein Tamarisch stauden staudlen . Myricinus, a, ū, Das von Tamarischge holtz ist gemacht.
Myriophyllon , latinè Millefolium, Garba. Herba.
Myristica nux, Ein muscat nuß.
Myrmidones , Voͤlcker in Grecia / die vnder Achille gewesen.
Myron , latinè unguentum, Wolriechig Wol riechige salb. Myropolειum, Taberna unguentaria, Ein Apoteck. Myropola, pen. pro. Ein Apotecker. Myrothecium, Ein gehaltnuß / oder kensterle / darin man salb thůt. Myrobrecharij, Die wolriechig wol riechige salb ansprentzen / oder zů ansprentzen / zuͤrüsten.
Myrrha , Ein baum / oder staud in Arabia / auß welchem ein wolriechē wolriechend safft wirt getruckt / stacte genant. Myrrheus, a, um, Das von Myrrha ist. Item Myrrhinus, a, um, Myrrhina uina, eadem quæ Murrhina. Vide supra.
Myrtus , Ein baum in Jtalia / welcher wol geschmackte wolschmackende ber gebiert / darauß man weyn macht. Myrteus, a, um, Das von disem baum ist. Myrtetū, Ein ort da soͤlliche baüm wachsen. Myrtin(us), a, um, idem quod Myrteus. Myrtoum mare, Das mehr das an die Jnsulen Cyclades stosset zwüschen Aegeo vnd Cretico.
Mysia , Ein landtschafft in Asia / wirt maior Mysia genant / von Troade gegen Galatiam / vnnd minor gegen Bithyniam vn̄ Propontida / naͤbēt dem Hellesponto. Itē, Jn Europa sind auch zwo landtschafft / Die eine heyßt Mysia, uel Mœsia superior, uulgo Bosna dicitur, Stosset an Macedoniam. Aliquando Dardania dicta fuit. Die ander heysset Mysia, uel Mœsia inferior, Stosset an das Mehr Euxinus genant / da die Thuͤnaw ins Mehr fleüßt. Nūc Bulgaria uocatur. Hinc Mysij, Die voͤlcker darauß.
Mysterium , latinè archanum, Ein geheymnüß. Mysteria, Heymliche opfferung / oder Ceremonien / die ein geheymnuß haben. Et Mysticus, a, um, Das ein heymlich bedeütung hat. Mystes, æ, latinè initiatus, uel sacerdos, ein geweichter. Symmystes, uel Symmysta, eisdem sacris initiatus. Der zů geleycher geheymnus gelassen / vnd mit geweyhet ist / eins ordens.
|| [129v1]

Mythos , latinè fabula, Ein erdichte maͤre. Mythologia, Ein dichtete erdichtete erzelung.
Myxa , latinè Mucus, Ein butze der nasen / oder liechteren.

AB N INCIPIENTIA
[arrow up]


Nabatæa , Ein landtschafft die Arabiam petream in sich schleüsset / biß an dz rot mehr stossend. Nabathæi, die voͤlcker darin / namlich in dem Arabia / das Petrea genant wirt. Et Nabathæus, a, um, Das darauß ist.
Nablum , & Nablium. Item Naulon, Ein seytenspiel von zehen seyten in viereckechtiger form. aliàs psalterium.
Naca , Ein walcker / oder der mit woll vmbgehet. Itē, Ein schlechter / geringferiger gering feriger mēsch.
, aduer. Warlich.
Nænia , Ein dotēlied Todten lied / oder klaggesang klag gesang . Et abusiuè, Ein ietlich vngeschickt / vnnütze red / oder gesang.
Næuus , Ein ammal / ein masen. Næuosus, a, um, Das vil ammal hat.
Naiades , Die Goͤttin der flüsse.
Nain , Ein statt in Galilea.
Nam , c>oiunctio causalis, Dan̄. Nāq(ue), idē.
Nanciscor , eris, Jch uͤberkum̄. In præterito, Nactus sum. Pisces ex sententia nactus sum, Jch hab visch nach meim willen vberkummen. Nactus est morbum, Cicero. Er ist in ein kranckheyt gefallē. Nanciscvi sortem, Zů loß gefallen.
Nanus , Ein zwerg / ein kleiner / kurtzer mensch. Punilio.
Napææ , Die Goͤttin der blůmen vnd waͤld. Napæi, Voͤlcker in der Jnsel Lesbo.
Naphtha , Ein bitumen / oder kreidechtig erdtreich / das gern feür an sich nimpt.
Napus , Ein lange růbe. Napunculus, diminuti. Napinæ, Da soͤllich ruͤben gesayet werden.
Nar , aris, Ein fluß Jtalie / fleüßt in die Tyber. Itē, Ein ander fluß in Dalmatia, qui etiam Naro dicitur.
Narbo , onis, Ein statt in Gallia / von welcher, Gallia Narbonensis, den namen hat. Vide supra in dictione Gallia.
Narcissus , Ein blům mit eim langen stengel / vnd bletter wie lilien. Quidam putant esse, Zeitlosen / oder herbstblůmen Herbst blůmen .
Nardus , generis fœm. Ein kraut / wie Lauendula.
Nares plura. Die naßloͤcher. Reperitur etiam in singula. Obesæ naris homo, Ein vnuerstendiger mensch. Emunctæ naris, Ein klůger.
Narycium , uel Naryx, Ein statt in Grecia / der voͤlcker Locri genant.
Narnia , Ein stat in der landtschafft Jtalie, Vmbria genant / durch welche der fluß Nar fleüßt. Vnde Narniēsis, e, Das darauß ist.
Narro , as, Jch sag / erzele. Narratio, Ein erzelung. Rerum gestarū expositio. Quid noui narras? Was sagstu neüws? Male narras, Du bringst boͤse botschafft. Narratiūcula, dimi. Cōpo. Enarro, Jch erklaͤre / leg auß. Enarrator, Ein außleger / erklaͤrer. & Enarratio, Ein erklaͤrung vnbekanter dinge. Denarro ferè idē q(uo)d
|| [130r1]
simplex. Pręnarro, Jch sag zuͤ vor.
Narthex , latinè ferula. Vide supra quid sit ferula. Nerthecium accipitur, Für ein salb / oder artzneybüchß. Narthecopori, ναρθηκοφόροι, Gertentraͤger Gerten traͤger / die diener Bacchi.
Nasammones , pen. prod. Voͤlcker in Libya. oder Aphrica.
Nascor , eris, Jch wird geboren. Adulescens summo loco natus, Ein jüngling von edlem stammen geboren. Annos natus quindecim, Fünfftzehen jar alt. Abdomini natus suo, Cice. Nur zů fressen geborn. unde natura, Die natur / eigenschafft / oder krafft. Naturæ cedere, uel satisfacere, Sterben. Aliquādo accipitur pro membro genitali, Für das natürlich gelid. Et in plurali. Naturalia, Die scham̄. Naturalis, e, Natürlich / nach der natur. Fili(us) naturalis, Ein ehlicher sůn. Et natus substan. Ein sůn. Nata, Ein dochter. Comici per Prothesin dicunt Gnatus, & Gnata. Itē Natiuitas, Ein geburt. Et Natalis, Der geburt tag. Natales in plu. Der stam̄ / oder geschlecht. Claris natalibus ort(us), Von herlichē stam̄en geborē / eins gůtē adels / oder herkomēs. Vnde natalibus restituere, Edel machen / Adlen. Nobilitare. Natalitius, a, ū, Das zů der geburt gehoͤrt. Siue idē quod natalis. Dies natalitius, Der geburt geburts tag. Natus, quar. decl. usurpat(ur) tantū in ablatiuo. Grandis natu, Alt. Maximus natu, Der eltest, &c. Minimus natu, Der juͤngst, &c. Natiuus, a, um, ferè idem quod naturalis uerus. Natiuus color, Die ware natürlich farb. non adsciticius, aut fictus. Natio, onis, Ein volck das in eim land erborn ist / ein gantz geschlecht / oder menge eins volcks in eim land. Compos. à Nascor sunt, Adnascor, uel annascor, Jch wird harzůgeboren herzů geboren / angeboren. unde Agnatus, a, um, Angeboren. Connascor, Jch wird mit geboren mitgeboren . hinc Cognatus substanti, Ein verwanter. Cognata, Ein verwante baß / oder mům. Cognatio, Verwandtschafft. Enascor, Jch wird har auß geborē heraußgeboren / ich entstande. Innascor, Jch wird eingeborē. Hoc uitiū huic innatū est, Das laster ist dē angeborē. Internascor, ich wachß dar schwüschen darzwischen . Obnascor, Jch vmbwachße. Pronascor, Jch hab den vrsprung. Bonis parentib. prognat(us) est, Er ist von guͤten elteren harkom̄en / geboren. Renascor, Jch wird wider geborē / ich entspring widerumb. Subnascor, ich wachß nahin / ich kum̄ herfür
Nasica , pen. prod. Ein nam eins Roͤmers / auß dē geschlecht Corneliorū.
Nasiterna , Ein wasser geschirr / wasser kessel mit handthaben. / der weyt ist.
Nasturtium , Kressich / gartenkreß. Ede nasturtiū, Wird munter / oder biß fruͤtig / dapffer. prouerb.
Nassa , Ein vischer reuͤße. In nassam illicere, Betriegen.
Nasus , Die naß. Aliquādo significat, Ein verspottūg / oder scheltung, Naso suspēdere, Verspotten. Nasut(us), Wolgenaset. Itē, ein naßweiser / der klůg ist zů verspottē. Nasutul(us) dim.
Nato , as. Vide in dictione No.
Nates , Die arßbacken.
|| [130v1]

Natrix , Ein wasserschlang wasser schlang / wassernater wasser nater .
Nauis , Ein schiff. Nauis actuaria, Ein schiff darinn man allein růderet / nit saͤgelet. Nauicula dimin. Ein schiflin. Nauigium, Ein ietlich schiff. Nauale substanti. Ein ort da man schiff machet / oder gehaltet. Naualis, e, adiecti. Dz zuͤ schiffen gehoͤrt. Nauale bellum, Ein schiff krieg. Naualis corona. de qua supra. Nauarchus, Ein schiffher. Nauclerus, & nauicularius, Ein schiffweiser / der das schiff fuͤret / oder leytet. Ein Patron. Nauta, Et per Epenthesin Nauita, Ein schiffknecht / schiffman. Nautilus, dimi. Nauticus, a, um, Das zů den schifleüten gehoͤrt. Nauticus clamor, Der schifleüten geschrei. Celeusma, Nautea, dz stinckē stinckend wasser in den schiffen. Naulū, Schiff lon. Naumachia, Ein schiffkrieg / da man zů wasser / oder auß den schiffen streytet. Nauigabilis, e, Das geschiffet mag werden. Nauigabilis amnis, Ein schiffreicher fluß. Naufragium, Ein schiffbruch. Metaph. Ein schaden oder verlust. Fecit naufragiū omnis pecuniæ, Er ist vmb all sein gelt kommen. Naufragus, pen. cor. Ein schiffbruͤchiger schiff brüchiger / der vndergangen ist / vmb sein hab ist kommen. Naufragor, aris, idem quod naufragium facio, Jch gehe vnder / verlier hab vnd guͤt. Nauiculor, aris, Jch far hin vnd wider / oder far in ledigen schiffen von kurtzweil wegen. Nauigo, as, Jch schiffe. In portu nauigo, Jch bin in sicherheit. Prouerb. Adnauigo, Jch schiff hinzů hin zů . Enauigo, ich schiffe durchauß durch auß . à quo participium passiuum. Enauigatus, a, um. Durchschiffet Durch schiffet .
Nauaria , Ein landtschafft in Hispania. Vel Nauarra, Ein teyl Tarraconensis.
Nauci , Ein nußbutze / das schelfle mittē in der nuß. Metaph. Nicht soͤllig / gering. Homo nauci, Ein nichtsoͤlliger nicht soͤlliger / geringferiger mensch. Et Nauci facio, Jch achte gering / niergentzfür niergentz für .
Nauo , as, Jch lig ob / her fleyß an / beweyß mich fleyssig. Nauat operam bonis literis, Er kert fleyß an in dē gůten künstē. Istic quoq(ue) nostrā in te beneuolentiam nauare possumus. Cice. Doͤrt koͤnnend wir auch vnser gůtwilligkeyt gegen dir beweysen. Nauus, a, ū, Handuest / emsig / oder wissenhafft. Nauitas, & Nauia, uel Gnauia, Strengheit / handfeste / emsigkeit. Ignauus, a, um, Faul / traͤg / zaghafft. Ignauia, Faulheit Faulkeit / zaghaffte.
Nausea , Ein vnlust / vnwillen. Nauseam mouere, Ein vnwillen bewegen. Nauseo, as, Jch hab ein vnwillen / oder mich vnwillet. Es kotzert mich.
Nausicaa , Ein dochter Alcinoi / der Pheacum kuͤnig. Nausithous, Ein sůn Neptuni / vnd vatter Alcinoi.
Nausibulum , Ein gehoͤlt holtz wie ein schiff gemachet.
Naxos , uel naxus, Ein Jnsel in dem mehr Egeo genant / eine auß den Cycladibus. aliàs Strongile, & Dionysia dicta, Jst fruchtbar an weyn. Vnde Naxius, a, ū, Dz darauß ist.
Nazaræus , idē quod cōsecratus, uel sanctus, Geheyliget / zůgeweyhet.
Ne , prohibendi aduerb. Nit. Cū
|| [131r1]
imperatiuo & cōiunctio iungitur. Ne sæui tātopere, Biß nit so grim̄. Ne expectetis me hic, Ihr soͤllend mein hie nit warten. Aliquando causalis cōiunctio est. Tu me prohibeas, ne mea re utar? Woͤltestu mir wehren / das ich dz mein nicht solte gebrauchen? Vel lineam duc, ne prorsus nihil facius, Zeüch ioch ein lintē / damit du nit gar muͤssig gangest. Aliquādo per interrogationē, uel dubitationem ponitur, & Enclitica est. Datur ne illa hodie Pamphilo nuptum? Wirt die heüt dem Pamphilo verheüret / oder zur eeh gaͤben? Bonus ne an malus sit nescio? Jch weyß nit ob er guͤt oder boͤß sey. Apud Comicos abijcitur plerūq(ue) uocalis in fine. Tun' hic aderas mi Phædria? Warest du da mein Phedria. Nonnunq(uam) pro non ponitur. Ego id agā, mihi qui ne detur, Jch will das verschaffen / das sie mir nit geben werde. Compos. partim sunt aduerbia negandi, partim cōiunctiones. Nec, & Neq(ue), Weder oder noch. Nedum, Jch geschweyg / oder so ferre ists. Vitam pro te impenderem, nedum pecuniam. Jch stracke mein laͤben für dich / ich geschweyge das gelt. Ne legere quidem nouit, nedum intellegat, Er kan doch nit laͤsen / so ferr ists das ers verstande. Nequaquam, In keynen waͤg / oder gar nicht. Neutiquàm, nit / mit nichtē. Nequicquàm, Vmb sunst Vmbsunst / vergebens &c.
Neapolis , latinè noua urbs, Ein neüwe statt. Sunt autem multæ urbes hoc nomine uocatæ. Sed præcipuæ illa Italiæ in Campania. Napols. olim Parthenope dicta. Neapolitanus, a, um, Das von Napols / oder newstat ist.
Nebris , Ein hirtzyfaͤll / oder gemßfaͤll.
Nebula , Ein naͤbel. Per nebulam uidere, Nicht eygentlich saͤhen / oder verston. Nebulo, onis, Ein nütsolliger / nichtiger / leychtfertiger mēsch / lotterbůb / betrieger.
Necesse , & Necessum indeclina. Not wendig. Vnde Necessarius, a, um, Notwendig. Et Necessarij substā. Die verwandten / gesibten. Necessitudo, Freüntschafft / gesibschafft. Necessitas, Notwendigkeit / zwingende not. Aliquando pro necessitudine reperitur. Necessario aduerbiū, Notwendigklich / von noͤten.
Neco , as, Jch toͤdte. In pręterito necui & necaui, nectum, & necatum in supino. Necatus fame, Hungers toͤdet. Herbæ necantur, Die kreüter werden ersteckt. Eneco, pe. cor. Jch erstecke. Metaph. Jch beteuͤbe / bemuͤhe. Nex. cis. Quanq(uam) in nominatiuo non admodū usurpetur, Ein todtschlag todt schlag / oder doͤdtung. Dare neci, Doͤdten.
Necros , latinè mortu(us) uel cadauer, Ein dodter. Necrophorus, Ein dodten trager / todtē greber. Vnde Necromantes, Ein warsager auß der todten anschawung an schawung . Et necromantειa, uel Necyomantειa, Soͤlliche warsager kunst / oder weissagung. Item
|| [131v1]
Necromanticus, Ein dodten beschwerer rahts frager.
Nectar , latinè immortalis, Vnsterblicheyt Vnsterblichheit . Poetæ fingunt esse potum dulcissimum Deorum, Die Poeten dichten es sey ein sůß tranck der Goͤtter. Hinc Nectareus, a, um, Goͤttlich / vnsterblich / oder vast suͤß.
Necto , is, Jch knüpffe / bind zůsamen. Necto moras, Jch sume / verzeüch lang. Nectere coronā, uel sertū, Ein krantz machē. Nectere syllogismos, Bewaͤrnußen / od· schlußreden machen. Et Nexo, as, frequenta. Jch knüpff emsig. Hinc Nexus, us, Ein verbindung / verknüpffung / verstrickung. unde Nexum inire dicebatur, Der sich dem schuldner von geltschuld gelt schuld wegen zů eigen gab / biß das er bezalen moͤchte. Et huiusmodi homīes Nexi dicebātur. hoc est, creditoribus addicti, Den schuldneren ergebē. Nexilis, e, Bindig / knüpffig / das gebunden mag werden. Compos. Adnecto,uel Annecto, Jch knüpff an / fuͤg hinzů. Cōnecto, Jch knüpff zů samē zůsamē / aneinander. Innecto, ich strick ein / oder verstrick aneinnander. Obnecto, Jch verbinde / verstricke. Subnecto, Jch setz harzuͤ / vnderstricke.
Nefand , a, ū, Vnsaͤglich / nicht nit zůsagē.
Nefarius , a, ū, Schandtlich / lasterhafft.
Nefas , & Nefasti, uide in dictiōe Faris.
Nefrendes . Vide supra Frendeo.
Nego , as, Jch leuͤgne / oder schlag ab. Vnde Negatio, Ein leügnung. Negatiuus, a, um, Leügnechtig / leügbar. Composita. Abnego, penul. correp. Jch verleügne. Denego, Jch schlage ab / gib nit. Pernego, Jch leügne gaͤntzlich / oder vast.
Negligo , & Negligentia. Require in uerbo Lego.
Negotium , Ein geschaͤfft / vnmůß / vnrůw. Exhibere negotium, & facessere negotium, Bemuͤhē / vnrůwig machen. Dare negotium, Befelhen / oder gebieten. Nihil mihi tecum est negotij, Jch hab nichts mit dir zů thůn zůthůn . Negotior, aris, Jch werbe / treibe ein gewerbe / oder kauffmanschafft. Negotiator, Ein gewerbs man / kauffman. Negotiatio, Werbung. Negotialis, e, Das zů gewerb gehoͤret. negotiosus, a, ū, Geschaͤfftig / voll vnrůw.
Neleus , disyllabum, Ein vatter Nestoris. Vide Neleides.
Nemea , Ein wald in Griechen land / zwüschen der stat Cleone vnd Phliunte / nit weit vō Argos / bei welchē dem Herculi ein fest ward gehalten, Nemeęi ludi genant / von des getoͤdten loͤwen wegen. Nemeæus, a, ū, Dz darzů gehoͤrt. Vide supra in dictione Ludo.
Nemetes , die vm̄ die stat Speir wonē.
Nemesis , pen. cor. latinè indignatio, Vnwürsche / oder zorn. Veteres finxerunt Deam esse, quę insolentiā, & spes immoderatas ulcisceretur, Die alten haben dichtet / es sey ein Goͤttin / die allen stoltz vnd uͤbermůt / vnnd vnmaͤssig hoffnung reche / oder straffe. uocat(ur) Adrastειa, & Rhamnusia. Hinc Prouer. Adrastειa
|| [132r1]
Nemesis, scilicet aderit, Er wirt seyn lon empfahen / oder die straff wirt nit auß bleyben.
Nemo , Niemand / oder keyn mensch. nā de homine solum dicitur.
Nempe , aduerbiū confirmandi, Freilich / ia / on zweifel.
Nemus , oris, Ein wald / ein lustwald. Nemorensis, e, Das zů dem wald gehoͤret. Nemorosus, a, ū, waldechtig.
Neo , es, Jch spinne / oder naye. Netrix, Ein spinnereyn.
Neos , latinè nouus, New. Vnde Cōposita. Neogamus, Ein newer ehman. Neomenia, Newmon. Neophytus, pe. cor. New gepflantzter / der nit lang an eim ort ist gewesen. Neoptoleme(us), Ein newer kriegßman. Et propriū nomen, Ein eygner nam̄ des sůns Achillis. Neotericus, a, ū, latinè recentior, Newer. Neoterici medici, die nüweren artzet
Nepa , uel Nepes, Ein scorpion.
Nepenthes , Ein kraut dz traurigkeyt vertreibt / so man drab trincket. Quidā putant esse Buglossā. de q(uo) sup.
Nepeta , pe. cor. Ein stat Jtalie / in der landtschafft Tuscia. unde Nepesinus, a, um, Das darauß ist.
Nephalia , orū, Ein fest bey dē Griechen / da man keyn wein zuͤ den opfferē brauchet. Sobria sacrificia.
Nephritis , pen. pro. Nierē sucht / wee tag weetag oder schmertzen der nieren.
Nepos , oris, Ein kinds suͤn / ein dichter / ein aͤnckel. Pronepos, Ein kinds kind suͤn / ein kinds dichter / aͤnckel. Sic abnepos, Des vierden geschlechts. nepos ex fratre, eins bruders sůn. Nepos ex sorore, Eyner schwester suͤn. Nepotes nonnunquàm significant posteri, Die nachkomnen. Nepotul(us) dimi. Itē Nepotes, Heyssen auch schlemmer / verbrasser. Vnde Nepotor, aris, Jch laͤb vnzimlich / im̄ sauß, ich brasse / verschlemme.
Neptis , Ein kinds dochter. proneptis, Ein kinds kind dochter &c.
Neptunus , Ein sůn Saturni vnd Opis / der Gott des mehrs. unde Neptunius, a, um, Dz dem zůgehoͤrt.
Nequam , indeclinabile, Boͤß / schalckhafft. Nequior, nequissimus. Vnde Nequitia, Schalckheyt / boßheyt. Et Nequiter aduer. Schalcks weise Schalcksweyse / boͤßlich. Itē Nequam idē q(uo)d decoctor, uel nepos, Ein verschwender / vnzimlicher brasser.
Nequicquam . Vide Ne.
Nereus , disyllabū, ein sůn Oceani / vn̄ Thethyos / ein Gott des mehrs. Et aliquādo pro mari ponit(ur), Nereides, die mehr Goͤttin, Nymphę marinæ.
Neritum , uel Neritos, Ein Jnsel im mehr Jonium genant.
Nerio , onis, Die haußfraw Martis.
Nero , Ein eygner nam eyns Roͤmischen keysers / der ein grosser wuͤterich gewesen / dahar seyn nam für grausam / oder vnguͤtig genommen wirt.
Neruij , Voͤlcker in Belgica / die in Tornawer Bistumb.
Nerulum , Ein stat Jtalien Lucanis.
Neruus , Ein spannader / sennader /
|| [132v1]
flachs ader. Metapho. pro robore, Für stercke / oder auffenthaltung. Sine neruis, Vnstarck / schwach. Neruus belli pecunia est, Die erhaltūg des kriegs ist gelt. Intēdere neruos, Vast anhalten / grossen fleyß ankerē. Aliquando significat, Ein halßeysen / oder band der fuͤssen. Item, Ein seyte. Neruia idem. Neruosus, a, um. Aderechtig / voll aderen. Metapho. Starck. Neruiceus, a, um, Das auß sen̄ aderen sennaderē ist. Neruicus, Dem die aderen wee thůn. Eneruus, a, um, uel Eneruis, e, Schwach / luckechtig / krafftloß. Eneruo, as, Jch mach schwach / oder krafftloß. Eneruatio, Schwacheit. Subneruo, Jch haw die span̄ aderen spannaderē ab / ich mach vnkrefftig.
Nescio , require Scio.
Nessotrophειum , Ein ort da man endten zeühet / endten weyde.
Nestor , Ein sůn Nelei / vnnd ein künig der voͤlcker in Grecia / Pylij genant / welcher vast wol beredt gewesen ist / vn̄ hat dreyer menschen alter gelebet. Vnde Nestoreus, a, um, Das dem zůgehoͤrt. Nestorea facundia, Suͤsse / vnd herliche redenheit / oder gespreche. Viue Nestoreos annos, Laͤbe lange zeyt. Item Nestorides patronymicum, Der vom Nestor sein vrsprung hat.
Neuter , a, um, Keins von zweyen / dwaͤders / waͤder der / noch diser. De duobus dicitur, sicut alter & uter. Neuter alterum amat, Es liebet ein dwaͤderer eindwaͤderer den anderen / sie haben beyd einander nit lieb. Neutralis, e, Das der zweyen keyns ist. Vt uerbum neutralis significationis, Dz weder ein wirckung / noch ein leydūg bedeuͤtet. Neutrò aduer. Auff keynen teyl / auff dwaͤdere seyte.
Neuus . Vide Næuus.
Nex . Vide Neco.
Nexilis , nexus &c. Vide Necto.
Ni , & nisi, Wan̄ nit / wo nit / es waͤre dan̄ / oder / anderst dan̄ / waͤder. Ni stultus esses intellegeres haud dubie, Wan̄ du nit ein narr waͤrest / so verstündest on zweyfel. Quid est somnus nisi mortis imago? Was ist der schlaff / waͤder ein bildnuß des tods?
Nice , νίκη, latinè uictoria, Ein syg / oder überwindung. Vnde multa cōposi. & deriuata, ut Niceterium, Ein syg belonung / die gabe die man dē syger schencket. Item Niceteria, Ein opffer von des sygs wegē. Nicęa, Ein haupt statt Bithynie / darin das verruͤmpt Concilium ist gehalten worden. Item Ein ander stat in Gallia. Nicenus, a, um, Das darauß / oder zůgehoͤrig ist. Nicolaus, Ein syge des volcks. Nicomedes, Ein künig Bithynie von welchem die statt Nicomedia in Bithynia gebawen ist. Nicanor, Nicander, Nicarchus, Nicophanes &c. Seynd als eygen namen. Nicopolis, Ein stat in Epiro / vom syg Augusti genant. Nicostrata,
|| [133r1]
Ein můter Euandri. aliàs Carmēta genant. Nicocreon, Ein Tyran̄ in Cypro.
Nicto , is, Jch belle dem gespür nach wie die hund. nam est propriè canū
Nicto , as, & Nictus, require Niueo.
Nideo , & Renideo, quod magis usurpatur, Jch scheyne / oder glitze. Item, Jch rieche / schmecke. Nidor, Kuchy geschmack / geruch eins gebrenten / oder kochten gekochten dings.
Nidus , Ein naͤst / vogel naͤst vogelnaͤst . Itē, Korb oder truchen der kraͤmer / darin sie die wahr behalten. Nidulus dimi. Ein kleyns vogel naͤstlin. Nidulor, aris, Jch naͤste / oder niste. Nidifico, as, idem, Jch mach ein naͤste.
Niger , a, um, Schwartz. Metaph. Vnfrum̄ / boͤß. Caue hunc, niger est, Huͤt dich vor dem / er ist ein schalck. Nigrum in candida uertunt, Sie verkeren das boͤß in gůts. Nigellus, a, um, dimi. Schwartzlechtig. Item Nigella substan. Schwartz kümich / Schwartz coriander. Nigror, Schwertze / schwartzigkeyt. Nigredo, & Nigrities, uel a, idem. Nigreo & Nigresco, Jch wird schwartz. Nigrico, as, Jch bin ein wenig schwartz. Nigricantes oculi, Schwartzlechtige augen / braun aͤugle. Nigro, as, Jch bin schwartz / oder ich mach schwartz. Denigro, Jch schwertze. Nigrefacio, idem.
Niger , Ein fluß in Aphrica / ensit jenseit dem berg Atlas. Nigritæ, Die vm̄saͤsser vm̄ saͤsser des selbigen flusses. Nomades etiam sunt.
Nihilium , & per Apocopen nihil. Itē nil, Nichs / nützit nützig / nüt. Nihili indeclina. gen. om. Nichtig / nütsoͤllig / hinwürffig. Homo nihili, Ein nichtiger / nütsoͤlliger mensch. Nihilifacio, Jch halt gering / ich vernichte / vernüte. Nihil dum, Noch nit / oder noch nüt. Nihilominus, Nüt dester minder destminder / nüt destweniger. Item nihil pro nō aduerbialiter. Nihil circuitione usus es, Du hast nit vmbred gebrauchet.
Nilus , uel Nelus, νεῖλ(ος) , Ein berümter fluß in Egypto / der groͤßtē eyner in der gantzen welt. Niloticus, a, ū, Das dem zuͤgehoͤret.
Nimbus , Ein blatzraͤge. Aliquando pro nube accipit(ur), Für ein wolcke. Itē, Ein schenckfaß / schenck geschirr schenckgeschirr . / darauß man wein od· anders schencket. Nimbosus, a, um, Waͤtterechtig / das vol raͤgen vnd wind ist. Nimbifer, a, um, Dz blatzraͤgen blatz raͤgen / oder winde bringet. Nimbatus, a, um, Vbergossen mit gesaͤlb.
Nimirum , confirmandi aduerb. On zweyfel / gewißlich / sicherlich.
Nimis , & Nimium aduerb. Zů vil Zůuil . / oder vast. Nimis uellem, Jch woͤlte vast gern. Ne quid nimis, Thů im nit zuͤ vil / zů vast. Nimius, a, um, Vnmaͤssig / zů vil groß. Nimius labor, Vnmaͤssige arbeyt.
Ningo , is, & Ninguo, Jch schneye. Sed in tertia persona ferè usurpatur. Ningit, Es schneiet. Hinc fit Nix, niuis, Schneh. Niue(us),
|| [133v1]
Schneechtig / das von schneh ist. Niuea massa, Ein schneh balle. Metap. Weiß. Niuea uestis, Ein weiß kleyd. Niuosus, a, um, Voll schnehs. Niualis, e, Das auß schneh ist. Niualis aqua, Schnehwasser schneh wasser . Niuatus, a, um, Gekeltet mit schnehe.
Niniue , aliàs Ninus, Ein herliche / grosse stat in Chaldea / oder Assyria / von Nino dem künig der Assyrier / vnnd Semiramidis ehman gebawen. Niniuitæ, Die einwoner.
Niobe , Ein dochter Tantali / vn̄ schwester Pelopis. Die Poeten dichten / sie sey zů eim steyn / oder felsen verhertet / da sie ihrer kinden (deren vil waren) beraubet warde.
Niphates , Ein berg / der das groͤsser Armenien von Assyria scheydet. Item, Ein fluß Scythie.
Nissa , Ein statt in Cappadocia. Vnde Nissenus, a, um, Das darauß ist. Item, Ein andere statt in Caria.
Nisæi campi , Ein ort in Persia / da hüpsche pferd gezüchtet werden.
Nisi , Coniunctio causalis, Es sey dan̄ oder dann alleyn. Nisi me animus fallit. Es sey dan̄ das ich nit recht gedencke. Terent. Et alibi. Hanc nisi mors, mihi adimet nemo, Die würt mir neimant / dan̄ allein der todt nemen. Præterquam.
Nisus , Ein Sperwer.
Niteo , es, Jch glitze / scheine. Nitesco, Jch wird glitzeriger. Eniteo, & Enitesco, Jch schein herfür / ich glitze har auß. per Metaph. Wird fürtreflich / ruͤchtig &c. Nitido, as, Jch mache glitzerig. Nitor, oris, Schein / glantz. Nitidus, a, um, Scheinbar / glitzerig / wolgebutzt wol gebutzt / zierlich. Nitida suppellex, Wol gerybner od· glitzeriger haußrat. Nitida fœmina, Ein zierte / schoͤne fraw. Nitedula, Ein liechtschnack / die zů nacht scheinet. Nitella, Puluer das glitzerig macht / balier puluer. Item, zierlicheyt.
Nitor , eris, Jch vnderstande. Item, Jch erhalt mich. Nititur baculo, Er erhaltet sich mit dem stecke steckē . Nititur opibus amicorum, Er verlasset sich auff die reichtům der freündē. Vnus in quo nititur ciuitatis salus, Cicero. Allein der vff dem / od· an welchem der statt heyl od· wolstand hanget. Niti gradu, gehen. Niti alis, Fliegen. Aliquando significat, Jch arbeyte mit not zů entlediget werden. ut mulieres in partu solent, Wie die weiber in der geburt pflegen. Vnde Nixurio, Jch beger zů arbeyten vn̄ entlediget werden. Nixus, us, Ein gebaͤrung / geburt arbeyt. Cōpos. Adnitor, uel Annitor, Jch vnderstande / ich wende fleiß an. Connitor, pe. pro. Jch ker allen fleiß an / ich vnderstande gentzlich. Enitor, Jch gebiere. Vnde Enixa mulier, Ein weyb die der geburt entlediget ist. Itē Enitor, Jch strebe mit allem fleiß. Enixè aduerb. Mit grossem fleiß / strebechtig. Innitor, Jch bange an / oder leyne. Hasta parieti innitit(ur), Der spieß leynet an der wand / ich stütze mich. Obnitor / ich widerstraͤbe. Vnde aduer. Obnixè, Strebechtig / haͤfftigklich. Renitor ferè idē q(uo)d Obnitor, Jch strebe dargegē / widerhalte. Subnitor, Jch vnderstütze mich / steüre mich.
Nisibis , Ein stat in Mesopotamia, aliàs Antiochειa, & Mygdonia dicta.
Nitrum , Salpeter. Salniter. Vn̄ Nitrosus, a, um, Das voll salpeter ist. Nitrosus aqua. Item, Nitraria, Ein salpeter ertzgrůbe / da man salpeter findet oder machet.
No , as, Jch schwimme. Et Nato, as, frequenta. Jch schwimme vast / oder emsig. Vnde natatus, us, Ein schwimmūg. Natatoriū, Ein bad geschirr /
|| [134r1]
darin man baden mag. Natatalis, e, penul. cor. Schwimmig. Compos. Adno, & Adnato, Jch schwimme herzuͤ. Connato, Jch schwimme zuͤmal. Enato, uel Eno, Jch schwimme auߟ. Metaph. Jch kum herfür / oder embor. Innato, Jch schwimme dainnen dinnen . Obnato, Jch schwimme hin vnd wider. Pręnato, Jch schwimme vor. Renato, Jch schwimme widerumb. Supernato, Jch schwimme embor / lige auff dem wasser. Transnato, uel Trano, Jch schwimme hinüber.
Nobilis , e, Edel / verruͤmet / fürtreffelich / ruͤchtig / koͤstlich. Nobili genere natus, Von edlem geschlecht geborē. Fama nobilis, Durchs geschrey bekant / oder rüchtig. Nobile scortū, Ein verruͤmete dirn / oder hůre. Locus rusticorum clade nobilis, Ein ort das von der pauren schade / oder niderlag bekant vnd rüchtig ist. Aliquando idem quod notus, Bekant. Nobilitas, Adelkeyt / wirdigkeyt / koͤstlicheit. Ignobilis, e, Vnedel / verachtlich / schlecht / vnrüchtig / vnbekant. Ignobilitas, Nachgültigkeyt / vnbekantnuß / geringheyt. Nobilito, as, Jch mach edel / bekant / oder rüchtig. Adulescentē nobilitas flagitijs, Terē. Du machest dē jüngling mit lasterē ruͤchtig oder bekant. Denobilito, Jch geschende.
Noceo , es, Jch schade / oder schaͤdige. Vnde Nocens nomen, Ein schadhafftiger / übeltheter. Innocens, Vnschaͤdlich / vnschuldig / frum̄. Innocentia, Vnschuld / frum̄keyt. Nocu(us), a, um, Schaͤdlich. / dz schaden bringet. Inocuus, Vnschaͤdlich. Nocumentū, Ein schade / nachteyle.
Noctiuagus . Vide Nox.
Nodus , Ein knopff. Item, Ein knorre an eym baum / oder holtz. Nodum in scyrpo quæris, prouerb, Du bist zů vil aͤngstig / oder fleissig. Et Nodus Metaph, Ein verborgne frage. Nodū soluere, Ein verwirret ding entscheyden / außrichten. Nodosus, a, um, Knorrechtig. Nodulus, & Nodellus diminuti. Kleyns knoͤpfflin / oder knoͤrly. Enodis, e, pen. pro. Glatt / on knorren. Enodis hasta, Ein glatte stang. Internodiū, Das zwüschen den knorren vnnd gleychen an den stangen / oder holtz ist. Nodo, as, Jch knüpffe / binde in an ein andere einander . Compos. Enodo. pen. pro. Jch entknüpffe / loͤß auff. Metaph. Jch erklaͤre. Inenodabilis, e, Vnaußlegig / vnaufloͤßlich / verwirt. Innodo, Jch knüpff einhin / hefft an einander aneinander .
Noegæum , Ein weiß kleyd. Et pro candido accipitur.
Noema , penultima producta, latinè intellectus, Da man will auß dē das geredt ist / noch ein anders verstanden haben das nit geredt wirt.
Noeole , Die waͤrtzle die den geyssen an dem schlund hangend im halß.
Nomades , pen. cor. Voͤlcker in Aphrica. Item, Jn Scythia / die vnbleibliche sitz habē mit dem vich hin vn̄ wider schweyffen / vn̄ die heüser auff waͤgen mit jhn fuͤren.
|| [134v1]

Nomen , Ein nam / die eygen benamsung eyns ietlichen dings. Nomen familiæ, uel gentis, Der nam des geschlechts. Et apud Romanos familię duo nomina habebant, nomē, & cognomen, ut Cornelius Scipio, Bey den Roͤmeren hatten die geschlechte zwen namen / als Cornelius Scipio / welche dem gantzen geschlecht gemeyn waren. Vnicuiq(ue) uero personæ discriminis causa prænomen imponebatur, Aber eyner ietlichen person (mans bilden) ward von des vnderscheyds waͤgen ein für nam fürnam geben / als, Publius Corneli(us) Scipio, Luci(us) Corneli(us) Scipio &c. Et illud tantum una plerunq(ue), uel duabus, aut tribus literis signabatur, Vnnd diser fürname ward mit eym bůchstab bůchstaben / oder mit zweyen / etwan mit dreyē gezeychnet. ut. L. Lucius. Q. Quintus. Sp. Spurius. Sex. Sextus, Darnach überkamen sie etwan von eynem fürnaͤmen zuͤfal / oder thate / den vierden namen / quod erat Agnomen. ut P. Cornelius Scipio, ward Africanus genant / von wegen das er die in Aphrica bestritten hat. Quanquàm illud etiam cognomen uel cognomentum potius dicatur. Aliquando nomē significat, Ein ruͤm / ehr / adelkeyt / achtung. Vir magni nominis est, Es ist ein verruͤmeter / wolgeachter man. Et nos aliquod nomen gessimus, Vergili. Wir habend auch etwas golten / sind auch in ehren gesein. Magna nomina, Herliche leüt. Nonnunquàm nomina significat, Die schuldiger / oder auß gelyhen außgelyhen schulde. Omnem pecuniam, quæ in nominibus est mihi legauit, Alles gelt das in schulden ist / hat er mir zuͤ erb gemachet. Hinc nomina facere, Schuldner machen. Item nomen accipitur sæpe pro causa, uel quod uulgo dicitur, articulo. Multis nominibus mihi charus est, Vmb viler vrsachē oder artickeln halb halben ist er mir lieb. Honesto nomine, Mit eim ehrlichen fürwort / oder vrsach. Nomenclator, Ein vornamser / oder namen anzeyger. Nā Romani habebant huiusmodi minstros, qui ciues memoriter unumquēq(ue) suo nomine uocare possent, Die Roͤmer hatten diener / welche der burgeren eyn ietlichen mit seinem namen außwendig namsen kundten. Nomenclatura, & Nomenclatio, Ein namsung. Cognomen / & Cognomentum, Ein zůnam. Agnomen, idem. Cognominis, e, Gleichß namens / die ein namē haben. dicuntur Cognomines. Binominis, e, Zweynamig / das zwen namen hat. Ignominis, e, Vnrüchtig / vnlobsam. Ignominia, Ein schmach / schand / verletzung der ehr / oder des namens. Ignominiosus, a, um. Schandtlich / ehr verletzlich. Nomino, as, Jch nenne / benamse. Nominatio, Ein nennung. Nominatiuus, a, um, Namsig / nennig. Nominatim, Mit namen / namlich. Denomino, idem quod simplex. Denominatiuus, a, um, Das von eym namen kumpt.
Nomos , latinè lex, Ein gesatz. Vnde
|| [135r1]
Nomophylax, Ein gesatz verhuͤter. Nam Græci habebant huiusmodi magistratum, qui legum, & morū curam agebat, Bey den Griechen waren fürgesetzte oberen / welche ob den gesatzen / vnd sitten hielten. Nomothetes, Ein gesatzgeber. Nomodidactes, Ein gesatz lerer gesatzlerer . Item Nomos, & Nomarchia, idē q(uo)d præfectura & Satrapia, ein vogtey. Aegyptus in multas Nomarcias, uel multos nomos erat diuisa, Egyptē land was in vil vogteyen geteylet.
Nomentum , Ein statt in Jtalien / nit weyt von Rom. Nomentanus, a, um, Dz darauß ist / oder zůgehoͤrig.
Non , aduerbium negandi, Neyn / nit. Nonnihil, Etwas. Nōnunquàm, Etwan / zůzeiten zů zeytē . Non ita pridem, Nit so gar vor langem.
Nonacris , Ein ort in Griechen land / das Arcadia heysset. Hinc Nonacrius, a, um, Das darauß ist.
Nonæ , arum, plura. tantum, Der vierde / oder sechßte tag eins ietlichen monats nach dem ersten / welcher kalende wirt genant. ut alibi dictum est, Im Mertze Mertzen / Meye Meyen / Hoͤwmonat / vnd Weynmonat / ists der sestßte tag / aber in den andren monatē ists der vierde.
Nonaginta &c. Vide Nouem.
Noricum , Das ober vnnd nider peyer land / was zwüschend dem Ehn vnnd Ostereich / Jtalien vnd der Thůnaw ist begriffen. Noricus, Ein Peyer.
Norma , Ein richtscheit winckelmaͤss . Longitudines ad regulā & lineam, altitudines ad perpendiculam, anguli ad normam exigantur, Vitru. Die lenge sollend nach dē richtscheyt / die hoͤhē nach dē senckel / vn̄ die winckel nach dem winckelmess gerichtet werden. Norma uiuendi, Ein rechte weyß zů laͤben. Normatus, a, um, Geschlichtet / in das richtscheit / oder winckelmeß gestelt. Abnormis, & Enormis, e, Groß / vnmaͤssig / vngestalt / vngeschlichtet.
Normandi , uel Nortmāni, Voͤlcker in Gallia. uel Francia.
Noruegia , Nortwegen.
Nosco , is, Jch erkenne. / oder weyß. Noscito, as, frequenta. idem quod nosco. Et Noto, as, aliud frequētati. Jch mercke / nim war. Item, Jch zeychne / schelte. Notare carbone, Schelten / verwerffen. Notare creta, Loben. Notauit librum atramento, Er hat dz bůch mit dinten beflecket. Nota, Ein zeichen. Hinc notis scribere, Mit kurtzen verzwickten bůchstaben schreyben. Item, Ein mackel. Notula, dimi. Inurere notam, Ein zeychen anbrennen. Metapho. Verleuͤmbdē / Schand anthůn. Eximere notæ, Von der schand / oder schmach ledigen. De meliore nota commendare, Gůts veriehen / loben. Notabilis, e, Bekantlich / leicht kennig. Item, Fürtreffenlich. Notabilis fauor, Fürnaͤmer gunst. Notarius, Ein auffzeychner / schreiber. Composi. Annoto, pen. cor. Jch zeychne herzů. Annotatio, Ein anzeychnung / erklaͤrung / erleüterung. Connoto, Jch zeychne zůmal zů mal . Denoto, Jch bedeüte / ich schelte. Pręnoto, Jch zeychne zuͤ vor. Subnoto, Jch zeychne auff / schreyb an. Item à Nosco fit Notus, a, um, Bekandt vnd lieb. Notū facio, Jch zeyg an / thů zů wissen. Significo. Ignotus, a, um, Vnbekant. Notio, & Notitia, Erkantnuß. Notifico, as, Jch mach bekant. Noteo, & Notesco, Jch wird bekant. Innotesco idem. Composita à Nosco sunt. Agnosco, Jch erkenne wider / das mir vor bekant gewesen. Non agnoscis ueterem sodalem? Erkenstu nit dein alten gesellen? Agnitio, Erkantnuß.
|| [135v1]
Cognosco, Jch erkennüe von newem / ich verstande. Cognoscere mulierem, Ein weyb beschlaffen. Cognoscere causas, Vrteylen / rechtsprechē recht sprechē . Cognitio, Ein erkantnuß / verstande / vrteylung. Pręcognosco, Jch erkenne vorhin. Recognosco, Jch erken̄ widerumb. Itē, Jch besichtige widerūb. ut solent libros castigatiores in publicū daturi. Recognitio, Ein widerbesichtigūg. Dinosco, Jch erken̄ vnderscheydlich. Internosco, idem. Ignosco, Jch verzeihe / laß nach. Itē, ich erken̄ nit. Pernosco, Jch erkenne volkom̄enlich / oder ich verstande wol.
Nosos , latinè morb(us), Ein kranckheyt. Nosocomειum, pe. pro. Ein siechen hauß siechenhauß / da man der siechen oder krancken pflegt.
Nothus , Ein basthart / banckhart / der vnehlich geboren ist. Metaph. etiam de libris dicitur, Ein bůch das eym falschlich zů geygnet wirt.
Notus , νότ(ος) , latinè auster, uent(us) meridionalis, Der sudwind.
Nouem , Neün. Vnde Nouenus, a, um, sed magis in plura. usurpat(ur) oratoribus idem quod nouē. Noueni, Je neün. Nouenarius, a, um, Das neün in im haltet hat . Nouenari(us) numer(us), Ein zal die neün begreifft. Nonaginta, Neüntzig. Noningenti, æ, a, Neuͤnhundert. Nonus, a, ū, Der neünde. Nona, Eyne auß den Parcis. Nouendium, Ein zeit von neün tagen. hinc Nouendiale sacrificium, Ein opffer das am neünden tag für den abgestorbnen geschahe. Item Nundinæ, arum, plura. tantū, Ein meßtag / iarmarck Jarmarckt . Romæ nono quoq(ue) siquidem rustici in urbem ad mercatum, & leges accipiendas commeabant, Je am neünden tag kam dz paurß volck paurßuolck gon Rom zů marckt / vnnd die gesatz zů hoͤren zůhoͤren . Trinundinum, Des dritten marcktags. Trinundinus dies idem. Tribus Nundinis proponebātur leges, & plebiscita &c. Nundinarius, a, um, Das zů dem marcktag gehoͤret. Nundinor, aris, & Nundino, as, Jch verkauff offenlich / ich gremple. Nundinator, Ein marckt man.
Nouus , a, um, New. Aliquando Groß / oder wunderbarlich. Nouitas, Neuͤwe. Nouitas studiosus, Der gern neüws hat / od· hoͤrt. Nouè & Nouiter aduerb. Newlich. Nouissimus, a, um, superlati. Der letste / newest. Homo nouus. Vide supra. Nouacula, ein scharsach, schaͤr messer schaͤrmesser . Noualis, fœmini. gene. Et Nouale, neutri gene. substanti. Ein new gereüt / ein newer acker / oder ein brachueld / brach acker / den man nur ein iar vmb dz ander saͤyet. Nouellus, diminuti. à nouus. Nouello, as, Jch baw ein neüwen acker oder ich mach ein new satz / ich pflantz Ein newen weingart. Domitianus Cæsar uetuit edicto, ne quis in Italia nouellaret, Der Keyser Domitianus hat verbotten offenlich / das
|| [136r1]
niemand in Jtalien soͤlte ein neüwē weingarten machen. Nouelletum, Ein newsatz / newgepflantzter weingart. Nouerca, Ein stieffmůter / neüwe můter. Nouercalis, e, Stieffmuͤterisch. Nouercale odiū, Grimmer / haß. Nouercor, aris, Jch handel vnfreüntlich. Nouitius, a, um, Dz newlich bereyt / gekaufft oder angenommen ist. Nouitia Mancipia, newgekauffte knecht. Nouaria, Ein stat im hertzog thům hertzogthum Meyland / Nawerra. Nouo, as, Jch mach new. Innouo, & Renouo ferè idem, Jch ernewere / mach wider new. Nouata uerba, Newgedichte woͤrter. Renouatio, Ein ernewerung.
Nox , Die nacht. Partes noctis, uide in dictione Dies. Noctis uigiliæ, die nachthuͤte nacht huͤte , quæ & Castrenses uigiliæ dicuntur, Kriegß wachte Kriegßwachte . Erant autem quatuor, & unaqueque trium horarum spacium continebat, Diser waren vier / vnnd waͤret ietliche drei stund. Nocturnus, a, um, Das zur nacht gehoͤret / oder naͤchtig. Noctu aduerbium, & noctè, Bey nacht. Noctua, Ein euͤle / nachteül / üwel. Noctiuagus, a, um, penultima producta, Nachtschweiffig. Noctifuga, Ein nachtscheuch. Nocticula, Nachtscheinig. Noctesco, is, Jch wird dunckel. Noctescit, Es duncklet / nachtet. Pernox generis omnis, Durchnaͤchtig. Luna pernox est, Der mon ist durchscheynig. Pernocto, as. Jch bleib übernacht. Marit(us) pernoctat foris, Der ehman bleybet ausserthalb über nacht. Binoctium, Zwo naͤcht. Trinoctium, Drei naͤcht / Ein zeit vonn dreien naͤchten, &c.
Noxa , Ein straff. Dare noxę, Straffen lassen / zů straffen gaͤben. Item Noxa significat, Ein schuld / sünd / mißthat. Eximere noxae, Die straff oder schuldt nachlassen / verzeihen. Et damnum, Ein schade. Sine noxa aliroum, On anderleüten nachteyl / oder schade. Remittere noxam, Die schuld / oder mißthat verzeihen. Noxius, a, um, Schaͤdlich / nachteilig / verletzlich. Innoxius, Vnschaͤdlich. Obnoxius, a, um, Vnderworffen / verstricket / verpflichtet. Noxia, idem quod Noxa, cum culpam significat.
Nubes , Ein wolcke. Nubecula diminutiuum, Ein kleyns woͤlcklin. Nubilus, nubila, nubilum, Gewolcket / dunckel. Nubilosus, nubilosa, nubilosum, Voll wolcken. Nubilo, nubilas, Jch mach gewolcket / ich verdunckle / verfinstere. Obnubilo, Jch verdunckle gantz.
Nubo , nubis, Jch bedecke. Item, Jch nim̄ ein man. Nam est mulierum, Jch nim̄ zur eh. Mea filia nupsit tuo fratri, Mein dochter hat dein brůder zůr eh genommē. Nupturio apud Apuleium. Jch beger zů mannen. Hinc Nubilis, e, Manbar. Puella nubilis est.
|| [136v1]
Die dochter ist manbar / zeitig zů eim man. Nupta, Ein ehfraw / vermaͤhlete. Innupta, Ein vnuermaͤhlete / vnuerheürete. Nuptui dare, & Nuptum dare, Verheuͤraten / eym man vermaͤhlen. Nam Nuptus, nomen quartæ declinat. Die mannung / oder heürung. Sed Nuptus, a, um, Participium. Nupta uerba, Wort die ein junckfraw nit reden soll. Nuptiæ, arum, plural. tantum, Ein brautlauff / hochzeyt. Nuptialis, e, Dz zuͤ dem brautlauff oder hochzeyt gehoͤret / hochzeytlich. Nuptialiter aduerbium, Brautloͤuffisch / herlich / froͤlich &c. Composi. Connubo, pe. pro. Jch wird zůmal zů mal verheüratet. unde Connubium, Die eh / gemahelschafft. Innubo, Jch gang in des das breutgams hauß. Obnubo, Jch verdecke / verberge. Pronubo, Jch bin obman / oder ein fürgesetzter auff dē bautlauff Pronuba, pen. cor. Die brautfuͤrerin / die fürnemliche / so die braut beleytet / vn̄ obmaͤnin ist auff der braut seyten.
Nuceria , Ein statt Jtalie / in der landtschafft Campanie.
Nudius tertius , Vorgestert. Nudius quartus, Vor drey dreyen tagen.
Nudus , a, um, Nacket / bloß / einfeltig / oder schlecht. Nuditas, Bloßheyt / nackigkeyt / eynfaltigkeyt / armůt. Nudo, as, Jch entbloͤsse / entdecke. Metapho. Jch zeyg an. Denudo, pen. pro. idem quod simplex.
Nugæ , arum, plural. tantum, Nütsoͤllig geschwaͤtz / vnnütze reden / ringferig ding. Nugamenta idem. Nugalis, e, Item Nugatorius, a, um, leychtferig / eytelig. Nugax, & Nugator, Ein vnnützer schwaͤtzer / eytel reder eytelreder . Nugigerulus, pen. cor. Ein maͤrentraͤger. Nugiuendus, Ein dockenkraͤmer / der weiber zierd verkauffet. Nugor, aris, Jch rede oder thůn vnnütze ding / sag maͤren / klappere eytele ding.
Nullus , a, um, Keyner. Aliquādo aduerbialiter ponitur pro non. Nullus faciam, Jch wils nit thuͤn. Nullatenus, In keyn waͤg / gantz nit. Nullibi, Nienen / niergend / an keynem ort. Nullus sum, Valde Metuentis uel desperantis uox, Jch bin zů neütten worden.
Num , aduerbium interrogādi, quod negationem intellegit. Num ego scire possum quid tu cogites? Kan dan̄ ich wissen was du betrachtest? Hoc est, non possum scire.
Numa , Ein eygner nam des anderē künigs der Roͤmer / auff den Romulū.
Numella , Ein kůham / kamwyd / ein hoͤltze hoͤltzen ring / damit man das vich an die krüpffe bindet / hültze halßband.
Numen , Goͤttlicher will / oder Gots gewalt. Vnde eundem Deum diuersa numina habere dicim(us). Aliquādo pro ipso Deo, Für Gott / oder Gottheyt.
Numerus , Ein zal. Item, Ein ordnung. Digerere in numerum, Jn ein ordnung stellen. Aliquando significat, Die weyse oder thon gethoͤn eins gesangs. Et oratio numeris constās, Ein rede die pedes hat. Numeris astringere, Zuͤ versen machen.
|| [137r1]
Omnibus numeris absolutum est. Es ist gantz volkomlich auß gemachet außgemachet . Ex illo numero est, Er ist auß der rotte / auß der parthey / von dem hauffen. In numerato habet, Er hats gerüst / oder bar. Numerosus, a, um, Groß / zalhafftig. Numerosa oratio, Ein carmen. Numeralis, e, Dz zuͤ zal gehoͤret. Numerabilis, e, Zellig / Zalechtig / das gezalt mag werdē. Innumerabilis, e, Vnzalbar / vnzelig. Innumerus, a, ū, ferè idem, oder groß. Innumerus aceru(us), Ein grosser hauffe. Numeratim aduer. Durch zale. Numerarius, a, um, Das in die zal gehoͤret. Supernumerarium, Das über die zal ist hin zů thon zůthon . Numero, as, Jch zelle. Item, Jch bezale. Composi. Adnumero, Jch zelle harauß also bar / ich fuͤg zů. Connumero, Jch zelle zůmal. Inter illos connumeratur, Er gehoͤret vnder die. Dinumero, Jch zele ordēlich / vnderschidlich. Dinumerat digitis, Er zelts an den fingern. Enumero, Jch erzelle nach einander nacheinander / ich sag ordenlich. Enumeratio, Ein ordenliche erzellung. Oratores uocant Enumerationē, quod aliàs græce dicitur, ἐπίλογ(ος) , Epilogus, Die erzellung aller fürnaͤmen stuckē am ende der rede. Pernumero, Jch zelle volkommelich. Renumero, Jch zelle widerumb / ich gib wider.
Numidia , Ein landtschafft in Aphrica / zwüschen Mauritania vnd Carthago. Numidæ, Die inwoner der selbigen. aliàs Nomades, uide supra. Numidicus, a, um, Das darauß ist. Numidicum marmor. Numidicus lapis, Steyn auß Numidia.
Numantia , Ein stat in Hispania Tarraconēsi gewesen. unde Numantinus, a, um, Das darauß ist / oder zuͤgehoͤrig.
Numitor , Ein eygner nam des großuatters Romuli vnd Remi.
Num , Muͤntz. Numisma idē, νόμισμα. Num(us) aureus, Guldin müntz / ein guldē. Num(us) adulterinus, Falsche müntz. Et num(us) idem quod Sestertius, Der vierde teyl eins Denarij / ongeuaͤrlich zwen Etschkreützer. Vn̄ Mille numum, & Mille Sestertium, pro eodem, Fünff vn̄ zweintzig kronen. Numulus dimi. Ein kleyns gelt. Numo addicere. uide supra. Numosus, a, um, & Numatus, a, ū, Voll geltz / reich. Numarius, a, um, Das zů gelt oder müntz gehoͤret. Numularius, Ein wechßler. Mensarius, idem.
Nunc , aduer. temporis, Jetzund. Nūc temporis, zuͤr ietzigen zeyt. Aliqn̄ nō significat tempus, & pro Sed accipit(ur).
Nuncio , as, Jch sage an / zeyge an / thůn zů wissen. Nunciare salutem, Ein grůß sagen. Voluptatem magnam nuncias, Terent. Du sagst mir / oder verkündest ein grosse wollust / freüd. Nuncius, Ein bott ansager / verkünder / anzeyger. Internuncius, Ein vnderbotte / vndersager / kupler. Item Nuncius, & Nunciam, Ein bottschafft / verkündung. Compos. Adnuncio, uel Annūcio, Jch verkünde. hinc Annunciatio, Ein verkündung. Denuncio, Jch thů zů wissen / verkuͤnde offenlich. Enūcio,
|| [137v1]
Jch offenbare / sprich auß. Prænuncio, Jch verkünde zů vor zůuor . Pronuncio, Jch red auß / sprich das vrteyl. meum non est in hac re, quàm nō intelligo quicquàm pronunciare. Es steht mir nit zů / in der sach die ich nit verstande etwas zuͤ vrteylē. Pronūciatio, Ein außsprechūg. Pronūciatū substan. Ein volkōner spruch / ein gesetzte meynūg. Obnūcio, Jch verkünde boͤses / oder zůwider zů wider / ich widersprich / oder widerstrebe. Renuncio / Jch verkünde widerumb / zeyge an / sag offenlich. Item, Künd ab / verlasse. Renūcio tibi hospitium, Jch künde dir die beherbergung ab. Omnibus amicitiam renunciauit, Er hat iederman die freüntschafft abgekündet.
Nuncupo , as, pen. cor. Jch nenne. /od· sprich an. Itē / ich rede außtruckelich. Nūcupare uota, Gelübde thůn / verloben. Nuncupatio, Ein nennung. Nuncupatorius, a, um, Das zů auß sprechung gehoͤrt.
Nunquam , Nümmer / zů keyner zeit. Nonnunquàm / Etwan zůr zeit. Nunquàm non, Alwegen. Nunquid, & Nunquādo, sunt interrogantis Nunquid hic uides quod tibi doleat? Sichstu hie etwas das dich verdreüßt?
Nuo , is, Jch will oder deüte das ich welle. Nuto, as, frequentari. Jch deüte emsig. Metaph. Jch wird beweget / oder schwancke. Arbores nutant, Die boͤum werden beweget / schwancken / gnappen. Item, Jch zweifle. Anim(us) nutat, Dz gemuͤt zweiflet / schwancket auff beyd seiten. Nutus, Ein wille / geheyß. Ad illius nutū fiunt omnia, Es geschaͤhen alle ding nach des wille / oder geheyß. Aliquando significat, Ein winckung / deütung des willens. Nutu quid uelit īdicat, Er zeygt mit winckung wincken an was er woͤlle. Composi. Abnuo, Jch schlahe ab / widere / deüte mit dem haupt / das ich nit woͤlle. Adnuo, uel Annuo, Jch verwillige / vergünne / laß zuͤ. Innuo, Jch wincke. Renuo, ferè ide, quod Abnuo.
Nuper , Newlich / kürtzlich. aduerb. tēporis. Vnde fit Nuperus, a, um, New. Et nuperrimus, Gantz new.
Nursia , Ein stat Jtalie in der landtschafft Tuscia.
Nusquam . Vide usquam.
Nutrio , is, Jch erzeüch die iunge frucht / ich ernere. Et Nutricor, aris, apud Cice. Nutrire comam, Dz har wachßē lassen. Sic barbā nutrire, ein bart ziehen. Nutrire tacitos ignes, apud Poetas, Heymliche lieb tragen. Nutrico, as, idē. Et Enutrio, Jch aufferzeuͤch auff erzeuͤch . Nutricatio, Aufferziehung / ernerung. Nutrici(us) Ein erzieher der kinden. Item Nutricius, a, um, Das zů erziehung gehoͤret. Nutrix, Ein amme / seügam. Nutricula, diminutiuum.
Nux , Ein nuß / ein jetliche frucht mit eyner herten schalē. Nux iuglans, Ein baumnuß. Nux auellana, uel Prænestina. Item Nux pontica, Ein haselnuß. Significat etiā Arborem, ein nußbaum. Nucula, diminuti. Ein kleins nüßlin. Nuceus, a, um, Das von nussen ist. Nuces relinquere, Die kindschuch außziehen / nit mehr mit kindischen dingen vm̄gon. Nucleus, Der nußkern. Meta. Das innerlich eins jetlichē dings / die rechte frucht.
Nycteris , latinè Vespertilio, Ein flaͤdermauß.
Nycticorax , Ein nachtrapp nacht rapp .
Nyctileus , Trisyllabum, Ein zůnam Bacchi. Vnde Nyctileia plural. Die opffer Bacchi.
Nyctilopos . Lusciosus, uide supra.
Nympha , latinè spōsa, Ein braut. Et
|| [138r1]
ueteres aquarū Deas Nymphas uocarunt, Die alten haben die wassergoͤttin Nymphas genennet / oder alle irdische Goͤttin. Nymphę aues, Die imlin die erst haben der imen gestalt überkommen: nam primū sunt uermiculi. Nymphea plur. tantum, Bad. Lauacra, Wasserbad. Nymphus, latinè sponsus, Ein breütgam. Neonymph(us), Ein neüwer breütgam. Paranymph(us), Der breütgam fuͤrer / oder obman auff der hochzeit / oder brautlauff. Latinè Auspex.
Nysa , Ein nam viler stetten / vnd in sunderheit eyner in India / von baccho gebawen. Vnde Nysæus, Der Gott Bacchus. Nysus, Ein eygner nam eins Troianers.

AB O INCIPIENTIA
[arrow up]


O , Aduerbium uocandi. Ò discipule fac tibi curæ sit, quod moneo, O du iunger / lůg dz du des sorg habest / dz ich dich warne. Nonnunquàm exclamātis est. O hominum ingratitudinem, O der undanckbaren menschen. Aut mirantis, & subitò perculsi. Ò salue Pamphile, &c.
Oaxis , Ein fluß in der Jnsel Creta.
Ob , prępositi. Vō waͤgē. Huic ob insignem eruditionem honos debetur, Den sol man ehren von waͤgen seiner fürtreflichen kunst / oder geschicklichkeyt. Ob oculos ponere, Für augen stellen. Item, In compositione significat circum. Obambulo, Jch spacier vmher.
Obæratus . uide sup. in dictione Aes.
Obba , Ein flaͤsch von holtz / oder geflochten.
Obedio , Jch gehorche / bin gehorsam. Obediens, nomen, Ein gehorsamer. Obedientia, Gehorsamkeyt.
Obesus , & Obesitas. Vide Edo.
Obelus , penul. prod. latinè ueru, Ein bratspiß. Item, Ein punckte / oder zeychen / da mit man in den buͤcheren anzeyget / was falsch / oder vnrecht / vnd zů verwerffen seie. Hinc obelo notare, Schelten / verwerffen. Et Obelisco notare, idē. Dan̄ obeliscus, ist ein viereckechtiger steyn vō eym stuck / der gerad oder lang ist / vn̄ sitlich auß gespitzet wie ein bratspiß.
Obex , icis, gene. dubij. Ein rigel / hindernuß / verhaltung. Obstaculum.
Obitus . Vide Eo.
Obiter , Naͤben zů / dar zwüschen / im fürgang. Vt Obiter hoc dicam, Dz ich naͤbentzů / oder zwüschen anderem / das sage.
Obiurgo . Vide Iurgo.
Oblatio . Vide Fero.
Oblecto . Vide Lacio.
Oblido . Require Lædo.
Oblitero , as, Jch dilg auß / verdunckle / bring in vergessenheyt. siue à litera uel littore, uel obliuiscor deniq(ue) deducatur. Beneficij memoria publici priuatā offensionē obliterauit. Cice. Die gedechtnuß d· gemeynē gůtthat hatden sunderē vnwillē / oder verletzung vßgedilget / in̄ vergesss bracht.
Obliuiscor , eris, Jch vergisse. cū accusatiuo & genitiuo. Oblitus, participium aliqn̄ signi. passiuè. Nūc oblita mihi tot carmina, Jetzund sind mir so vil verß oder carmina vergessen. Obliuio, Vergeßlicheyt Vergeßlichkeyt . Et obliuium, uel in plura. Obliuia, pro eodē, Vergeßlicheyt.Obliuiosus, a, um, Vergeßlich.
|| [138v1]

Obulus , pe. cor. Der sechßte teyl eins Drachmę. Itē, Ein gelt oder müntz / ongeuaͤrlich vier Costentzer pfennig / oder dritthalben Straßburger. / etwas mehr dan̄ ein creützer. Semiobul(us), Ein halber obul(us), Zwen Costentzer pfennig / oder ein Straßburger / vnnd ein oͤrtlin ongeuarlich. Diobolaris, e, Dz vmb zwen obolos überkommen mag werden / nachgültig / verachtlich.
Obryzum , Klar gold / das sich nit mindert / so mans im feür leüteret.
Obscœnus . Vide Cœnum.
Obscurus , a, um, Dunckel / verborgen / vnuerstendtlich. Obscura oratio, Ein dunckle / oder vnuerstendtliche rede. Itē obscurus, Vnedel / schlecht. Obscuro genere natus, Von vnedlem geschlecht / oder schlechtem stammen geborn. Obscuritas, Dunckelheyt / vnuerstendtlicheyt / vnadelkeyt vnadlichkeyt . Obscuro, as, Jch verdunckle.
Obsecro , as. Vide in uerbo Sacro.
Obsecundo . Require Secundus.
Obsequium . Vide Sequor.
Obsero . Vide Sero.
Obseruantia . Require Seruo.
Obses , Ein Gysel / pfandsman pfands man . Obsides sunt, Die sich zů pfand stellen / pfandleüt pfand leüt .
Obsidio , Obsidionalis &c. Vide Sedeo.
Obsitus , pen. cor. Vmbwicklet / vmbgaͤben / bedeckt.
Obstaculum , Require Sto.
Obstetrix , icis, Ein hebamme. Obstetrico, as, Jch helff in der geburt / ich bin ein hebam.
Obsoniū , Alle speiß die man zů wein vnd brot isset / kuche speiß kuchenspeyß . Obsono, as, uel Obsonor, aris, pe. pro. Jch kauff speiß / oder bereyte ein malzeit. Obsopœ(us), Ein koch. Alij hęc omnia scribunt per ps. Obsonator, Ein einkauffer / kuche speiß kuchenspeyß kauffer.
Obstino , as, penul. cor. Jch festige / setz steiff. Obstinatio, Steiffe des gemüts / starrigkeyt. Obstinatè aduerbium, Steiffigklich / starrig.
Obstipus , a, ū, pen. pro. Starhelßig / oder heldhauptig / das den kopff auff die achßlen heldet.
Obstrigilo , as, Jch widerstande / wider streite widerstreyte / schelte.
Obtempero . Vide Tempero.
Obtestor . Require Testor.
Obturo , as, pen. pro. Jch verschliesse / verstopffe. Quidam cum aspiratione scribendum putāt. Hoc uerbo omnibus os obturbatis, Mit disem wort wirstu allen das maul verstopffen / geschweygen. Obturatio, Ein verschliessung / verstopffung.
Obtineo . Require Teneo.
Obtingit , Impersona. Es widerfert / begegnet.
Obtrecto . Vide Traho, & Tracto.
Obtrigo , is, penul. pro. Jch verbinde mit eyd.
Obtrunco . Require Truncus, uel Trunco.
Obtutus , us, Ein anschawung. Vide Tueor.
Obuiam , & obuius. Vide in dictione Via.
Occa , Ein ege / ecke. Occo, as, Jch ege /
|| [139r1]
oder ecke. Occatorius, a, um, Das zů egen gehoͤret. Occatio, Die egūg / so man die schollen zerbricht / vnd den somen bedecket. Inocco, et Deocco, Jch ege wol.
Occasio , Ein anlaß / rechte gelegēheyt der zeit. Occasionē capere, Ein anlaß / od· anleytung / vnd vrsach naͤmē. Occasionē captare, Ein gelaͤgenheyt sůchē. Occasiuncula diminut.
Occasus , us, Ein verderbung / dodt. De homine, & rebus maioribus dicitur. Occasus Lelij, Der todt Lelij. Occasus rei pub. Die verderbung der statt / oder des regiments. Item, Der Sonnen nidergang / vndergang. Occidens substanti. ferè idem / oder der teyl des himels / da die Son̄ nider gehet. Hinc occidētalis, e, Das gegen Sonnen nidergang / oder abendt ligt. Occiduus, idem.
Occido . Vide Cado, & Cædo.
Occiput , & Occipitium, Der nacke / das hinder teyl des hauptes.
Occulo , is, pen. cor. Jch verbirge / verdecke. Occulto, as, frequenta. Jch bedeck vast. Vnde occultus, a, um, verborgen / heymlich / verdecket.
Occludo . Vide Claudo.
Occumbo . Require Cubo.
Occupo , as, pen. cor. Jch faß ein / begreiffe / nim vor ein. Ego prior hunc locum accupaui, Jch hab zů vor diß ort eingenommen / besessen. Mors continuo ipsam occupat. Terent. Der todt begreyft sie von stundan. Tant(us) timor homines occupauit, Es ist die leüt ein soͤlliche forcht ankom̄en. significat etiā colloco. Itē Detineo, Jch verhindere / halt vff. Vnde occupatio, Ein einnemung / besitzung. Aliquando, Ein vnmůß / geschaͤffte. Per occupationes ad te non potui uenire, Jch hab vor vnmuͤssen nit moͤgen zů dir kommen. Et Occupatus, a, ū, Vnmuͤssig / behafft mit geschefftē. Item Occupatio apud Rhetores, Ein gestalt der rede / da man sich annimpt an nimpt / als woͤll man etwz nit erzellen vnd verschweigen / das man aber mittē zů mittēzů meldet / vn̄ zů verstehē gibt. Nolo dicere quàm turpiter adolescentiam tuam transegeris, Jch will nit sagen / wie schantlich du dein iugent verschlissen habest. aliàs Præterito, & Paralepsis. Præoccupo, as, Jch nim zuͤ vor ein / ich für komme fürkomme .
Oceanus , pen. cor. Das hoch mehr / dz vmb die gantze welt / oder erde geht. Vide supra in dictione Mare. Die Poeten dichten / es sei ein haußwirt Tethyos. Vnde Oceanitis, idis, Ein dochter Oceani. Abusiuè accipitur, Für ein ietlich mehr. Itē, Ein grosser badzuber. Vastū soliū.
Ocium , Můß / feirunge / stillstehung vō der arbeyt. Aliquando significat, Weil / zeit. Non mihi fuit ocium scribendi, Jch hab nit weyl zů schreiben gehabt. Ociū agere, uel ocium terere, Die zeyt vbel verschleyssen. Item Ocium, Obligūg vnd fleiß in den künsten. Quid dulcius ocio literario? Was ist soͤsser dan̄ fleiß in den künsten? Ociosus, a, um, Muͤssig / růwig / sicher. Aliquando ociosus idem significat quod inanis, uel inutilis, Vnnütz / eitel. Ociosa uerba, Vnnütze / eitele wort. Ociosè aduerb. Ruͤgklich / muͤßlich. Negocium, Vide supra, Ocior, aris, Jch gehe můssig / ich feire.
Ocrea , Ein stifel. Ocreatus, a, um, Gestiflet / mit stiflen angethon.
Octo , numerale, Achte. Octonus, a, um, idem. Sed in plurali distributi. Octoni, Je aͤchte. Octonarius, a, um, Dz von achten ist. Octauus, a,
|| [139v1]
um, Das achte in der ordnung oder zal. October, Der weinmonat. Octophorus, pen. cor. Ein stůl oder tragsessel / der von achten getragen wirt. Octies aduerb. Acht mal. Octoginta, Achtzig. Octingenti, æ, a, Achthundert. Vt supra.
Octopes , Ein visch. aliàs Polypus. Vide infra.
Oculus , Ein aug. Etiam de arboribus dicitur, Das knoͤpflin an den beümē darauß die frucht sprosset. Ocellus diminu. Ein aͤuglin. Oculatus, a, ū, Sichtig / wolgeaͤuget woll geauget . Et oculatus testis apud laut. Ein zeüge der das gesaͤhē hat / dauon er redet. Oculeus, a, um, idē. Et ocellatus, a, um, Loͤchlechtig / loͤcherig / aͤuglechtig. Oculo, as, non usurpatur, sed Cōpos. Exoculo, as, ich entaͤuge / reiß oder stich die augen auß. Exoculatus, a, um, Blind / der augē beraubet. Inoculo, Jch stoß die augen der zweigschosse an den baum / oder ich zweige / impfe. Inoculatio, Ein soͤlche impfung / zweigung / einprossung ein prossung / da man die zweig in dz auge des baums stosset. Emplastratio idem. Vnoculus, & Monoculus, Einaͤugig.
Ocymum , Ein vichfoͤter / da man bonen vnnd erbsen / vnd dergleichen der gleychē vndereinander saͤyet / dem vich zů fůter. Item, Da man die korn frucht abmaͤyet / ee dz sie bluͤet / damit dem vich den stůlgang zů bewegen.
Ocyor , Schneller. Ocyssimus, a, um, Vast schnell / bald. Sunt gradus, à Græco positiuo, ὠκὺς, celer. Ocypete, Eyne auß den Harpyis. Vide supra.
Ode , uel oda, latinè cantus, carmen, Ein gesang. Vnde Comœdia, De qua supra, & Tragœdia, de qua infra. Item Prosodia, latinè accentus, Ein zuͤgesang / der thon einer ietlichen sylbe sylben .
Odi , uerbum defectiuum præsentis, & pręteriti significationem habet, Jch hasse. Vnde Osor, Ein hasser. Osus, a, um, participium actiuę significatiōis, Das da gehasset hat. Vnde Exosus, a, ū, & Perosus, a, um, ferè idem. Quid tibi cum illis est negocij, qui literarū studia semper exosi sunt? Was hastu mit denen zů¯¯schaffen zů schaffen / die allweg die oͤbung der künstē gehasset haben? Item Osurus, a, um, Das da hassen wirt. Odium, Ein haßs. Odium nouercale & capitale, Ein grosser haßs / doͤtlicher haßs. Item, Ein überlestigkeyt. / oder verdruß. Si quando negotij odium eum cęperat, So jn etwan ein verdruss des geschaͤfftes ankame / wan̄ er ein verdruss hatte. Itē alibi, Tundendo atq(ue) odio effecit Senex. Der Herr hats mit treiben vnd haͤfftigem anligen / oder überlaͤstigkeyt zů wegen bracht. Hinc Odiosus, a, um, Verhasset / das gehasset wirt. Nonnunquā significat, Vberlestig. Et Odiosè aduerb. Mit haßs / haͤssigklich.
Odor , oris, Geruch. Odorus, a, um, penultima producta, Geroͤchig / wolriechig / dz von im ein geschmack gibt. Aliquando significat, Geruchspoͤrig. Odorarius, Ein geruch macher. Odoriferum, Dz wolriechig wol riechig ding bringt / oder gebieret. Odoro, as, uel Odoror, aris, penultima producta, Jch empfahe eyn geruch / ich schmacke. Odoramentum, Ein riechūg / oder wolriechig kraut.
|| [140r1]
aroma. Odoratus, a, um, Wolriechig. Odorator, & Odorisequus, Der dem geruch nach gehet / ein geruch spoͤrer / spoͤrhund.
Oeagrus , Ein fluß in Thracia. Vnde Oegrius, a, um, Das dem zůgehoͤret.
Oeante , uel Oeanthia, Ein statt in Peloponeso.
Oebalus , pen. cor. Ein künig der Laconum. Vnde Oebalia, Die landtschafft Græcię. aliàs Laconia.
Oechalia , ein stat in Euboea / oder Nigropont. Item, Ein ander stat in Laconia / vnd Thessalia.
Oeconomia , Ein haußuerwaltung. Item, Ein ordenliche setzung vnd zerteylung der rede. Oeconom(us), penultima correpta, latinè dispensator domus, Ein haußverwalter hauß verwalter / schaffner / außteyler. Nam οἶκ(ος) , latinè domus est. Oeconomicus, a, um, Das zů hauß schaffnerey gehoͤret.
Oecumenicus , a, um, Allgemeyn / aller landen gemeyn. Oecumenicū concilium, Ein versamlung auß allen landen des gantzen erdtreichs.
Oedipus , odis, uel Oedipus, i, tertiæ & secundæ declinationis, Ein sůn Laij des künigs Thebanorum / welcher die frag Sphyngis auffgeloͤset hat. Vnde accipitur pro rerum obscurarum interprete, Für ein Dolmetscher vnnd außleger verborgner dingen.
Oenanthe , Wilder weintraubē blůst. Oenanthinum, pen. pro. Ein salb darauß gemachet.
Oenus , Ein künig Etolie / ein vatter Deianire.
Oenomaus , Ein künig Elidis / vnnd vatter Hippodamie.
Oenos , οἶν(ος) , latinè uinum, Wein. Vnde Oenophorum, Ein kante / wein geschirr weingeschirr . Oenophorus, penultima correpta, Ein weintraͤger wein traͤger / einschenck. Oenopola, pe. pro. Ein weinschenck / wein verkauffer. Oenopolειum, penul. prod. Ein weinhauß / wirtzhauß.
Oenotria , Dz landt nachmals Jtalia genant. Oenotrij, die voͤlcker darin.
Oestrum , latinè Asilus, & Tabanus, Ein brem. Item Oestrum, Woͤtigkeyt. Oestro percitus, Vnsinnig / woͤtig.
Otea , Ein berg zwüschen Thessalia vnd Macedonia / auff welchem das grab Herculis ist. Vnde Oetæus, a, um, Das dem zůgehoͤret.
Offa , Ein stuck fleysch / kaͤß / oder brots, &c. Offa iussulata, Ein suppe. Offella & Offula diminutiuum, Ein stücklin. Offula uel offella porcina, Ein schweine schweinē gebrates. Offella uitulina, Ein kalbs gebrates.
Offendo , is, à fendo quod nun usurpatur, Jch erfinde on geuerd. Offendi quendam mei ordinis hominem. Terenti. Jch hab einē meins ordens gefunden. Item, Jch verletze / stoß an. Quis est, qui in tantis tenebris, nihil offendat? Cicero. Welcher ist der in sollicher finsternüß nit anstosse faͤle? Multi grauiter hoc dicto offendebantur, Es hatten vil dz wort übel für gůt / od· wurdend verletzet. Hinc offendiculum, Ein anstoß / strauchel / verletzung / ergernuß. Et Offensa, Ein schaͤdigung / letzung. Offensio, idē,
|| [140v1]
oder eine uͤberlestigkeit / leidūg. Offensiuncula, diminuti. Ein kleyne verletzung / erzürnūg. Offensator, Ein anstoͤsser / fehler / sündiger. Offensus, a, um, Nomē, Verhasset.
Offertio . Vide Fartio.
Officio , Officialis, Officina, &c. Require supra in uerbo Facio.
Offringo . Require Frango.
Offucia , uel Offuciæ plura. Betrügnuß.
Offundo . Require simplex.
Ogdoas , latinè Octonarius, Ein zal die achte begreiffet.
Ogdous , Ein künig Egypti. aliàs Vohæus.
Ogyges , Ein künig der Thebaner. Vel Ogygus, Der die statt Thebe in Beotia gebawen hat. Vnde Ogygius, a, um, Das dem zuͤ gehoͤret zůgehoͤret . Item Ogygia mala, Grosse / oder alte vnglück / schaden. Ogygia, Die Jnsel Calypsus / nit weit von dem vorberg Italiæ Lacinium.
Ogyris , Ein Jnsel in dem Rotē mehr.
Ohe , interiectio exclamantis, So man sat ist.
Olea , Ein oͤlbaum. Oliua, Die oͤlfrucht oder nuß. Aliquando tamē pro arbore ponitur. Oleum, oͤl. Oleo tranquilior, prouerb. Gantz sanfft / oder vnbewegt. Oleum & operam perdere, Kost vnd arbeyt verlieren. Oliuum idem. Oleatius, a, um, Das von oͤl ist. Oleaginus, a, um, pen. cor. oͤlboüme. Olearius, & Oliuarius, a, um, Das zů oͤl gehoͤret. Item Olearius substanti. Ein oͤlmacher oͤl macher . Oliuetum, Ein oͤlbaum wald oͤlbaumwald / oͤlgarte. Oletum idē. Oliuo, as, Jch liß die oͤlfrucht ab. Oliuitas idem quod oliua. Oleaster, Ein wilder oͤlbaum. Oleosus, a, um, Voll oͤl / oͤlechtig.
Olenus , pen. cor. Ein statt Boetie. unde Olenius, a, um, Das darauß ist.
Oleo , es, Jch riech / gib ein geruch / ich stincke. Accusatiuo & Ablatiuo iūgitur. Olet unguentū, Er schmeckt vō gesaͤlb. Olet sulphure, Er stincket vō schwebel. Et Meta. Olet malitiam, apud Cice, Es zeyget an ein schalckheit. Aliqn̄ absolutè, Stabulū olet, Der stal stincket. Latrina olet, Die profey stincket. Olidus, a, um, Riechtig / stinckig. Olidæ capræ, Stinckende geyssen. Olidę uestes, Wolriechēde kleyder. Oletum, Menschen kaht / dreck. Facere oletū, Sein notturfft thůn. Olfacio, is, Jch schmecke / empfahe ein geruch. Olfactus, us, Ein geruch. Composita ab oleo. Aboleo, Jch dilg auß / mach zů neütte. Abolesco, Jch vergehe / wird zů neütte. Adoleo, Jch opffere / verbrēne zuͤ opffer. Item, Jch wachß / wird gemehret. Hinc Adult(us), a, um, Gewachsen. Adulta ætas, Dz erwachsen alter. Adulescens, nomen, Ein iüngling der noch wachßt. Adulescētulus dimi. Ein kleyner iüngling. Adulescētula, Ein iungs meydlin / doͤchterlin. Adulescētia, Die wachsend iugendt. Adulescenturio, Jch treib geberdē oder oͤbūg wie ein iüngling. Adolesco, is, idem quod adoleo. Exoleo, & Exolesco, Jch hoͤr auff wachsen / ich veralte. Item, Jch wachse vast. Vnde Exoletus, a, ū, Veraltet / oder groß gewachßen. Exoleta uerba, veraltete / vnbreüchliche wort. Exoleta uirgo, Ein wolgewachßne / veraltet iunckfraw. Inoleo, & Inolesco, Jch wachß ein. Paulatim hæc consuetudo
|| [141r1]
inoleuit, Die gewōheyt ist algemach harein gewachsen / hat zůgenommen. Oboleo, Jch riech uͤbel. Oboluisti alliū, Plau. Du hast von knobloch gestuncken. Aliquādo significat, Jch schmacke / empfinde. Item Oboleo, & Obolesco idem quod Exoleo & Exolesco, Jch veralte / nim̄ ab / kum auß dē brauch. Obsoleuit iam ita oratio, Cicero. Dise red ist jetzund auß dem brauch kum̄en / veraltet. Vn̄ Obsoletæ uestes / schlechte / veraltete kleyder. Et Obsoleta uerba, vnbrüchige wort veraltete. Redoleo, Jch gib ein geruch. Suboleo, Jch empfind den geruch. Metaph. Jch mercke / verstande / wird gewahr.
Olim , præteritum, & futurum tempus significat, Vorlangest / oder in zůkünfftigē / überlang. Item pro aliquando ponitur, Etwan / zů zeyten / der dagen tage eins. Exempla passim reperiri licet. Olim isti generi fuit quæstus. Terent. Vor zeiten hat diß geschlecht ein gewin̄ gehabt. ibi de præterito intellegit(ur). Hunc tu olim coelo accipies. Vergi. Den wirstu in künfftigem in him̄el naͤmen. Hic de futuro Vt pueris olm dant crustula blandi doctores, Hora. Wie die freüntlichē oder liebkosigen lerer zů zeiten stücklin brots den kinderen gebent. Iam olim, Vor langest. Olim iam, idem.
Olisippo . Vide Vlysippo.
Olla , Ein haf / dopff. Aula idem apud ueteres. Ollula, & Aulula dimin. Ein haͤfelin. Ollaris, e, Das zů haͤfen gehoͤret.
Olor . Vide Holor.
Olus , eris, Garten kraut / speiß kraut, Olusculum, diminuti. Ein kreütlin. Olusatrum, Peterlin. Olitor, pe. cor. Ein gartner / oder kraut verkauffer. Olitorius, a, um, Das zů kreüteren gehoͤret. Hortus olitorius, Ein krautgarte kraut garte . Forum olitorium, Ein krautmarck.
Olympus , Ein hoher berg in Thessalia / vn̄ von seiner hoͤhe hoͤhen wegē braucht man jhn für den himel. Itē, Ein berg in Mysia. Et Olympia, æ, Ein stat in der landtschafft Achaia / bey der stat Elis / in welcher je des fünfften jars ein meßtag oder jarmarck gehalten ward / der vier namlichen eins in Grecia / darinn mancherley streite / schaw spyl schawspil / vnnd in allerley künsten uͤbunge gehaltē wurdē. Vnde Olympia, orum, plura. tantū, Das selbig jarfest vn̄ hochzeit / dem Joui Olympico zů ehren. Item Olympias, adis, Ein zeit von fuͤnff jaren / od· so das fünfft jar anhebet / vnd die vier vergangen seind / wie bey den Roͤmeren Lustrū. Die Griechen haben die jarzal / vnnd zeite nach den Olympiadibus gerechnet / gleich wie die Roͤmer bey den Burgermeisteren. Olympicus, a, um, Das zů dem Olympo / oder der statt Olympia gehoͤret. Olympicus Iuppiter, Der Gott Juppiter / bei dem berg Olympo verehret. Olympicū certamen, Der streit bei Olympia. Olympiacus, a, um, idem. Olympius, a, um, Himelisch. Olympoinices, Eyner der gesiget hat in Olympico certamine. Olympias, Die můter Alexandri magni.
Olynthus , Ein statt in Thracia.
Omasum , pen. pro. Ein feyßter darm / feyßte eingeweyd.
Omen , Ein vorlossung durch eins menschen stim̄ / so etwas ongeuerd vom menschen geredt wirt / das aber ein künfftigs deütet. tam in malam, quam in bonam partem dicitur. Ominosus, a, ū, vordeütig / vnglücklich. Ominor, aris, Jch nim ein vordeütung. Omnes tibi male ominantur, Es vorlossent dir alle menschen uͤbel. Ominamur tibi omnes in proximū annum consulatum, Wir haben all dafür / du werdest das künfftig jar Burgermeyster. Abominor, Jch hab ein abscheühen, ich verflůche / mir grewelet. Abominatio, Ein grewel / abschewung. Abominabilis, e, abscheühig / verflůchig.
Omentum , Ein darm netze / ein ietlich
|| [141v1]
netze der eingeweyder. grosser darm den man füllet.
Omnis , e, Alles. Dictio distributiua, eandē uim in singulari habet quam in plurali. Omnis homo, Ein jetlicher mensch. Omnes homines, Alle menschen. Omnis grex, Die gantze schaar. Propriè de ijs reb(us), quæ numero distincta sunt. Von denē dingen die in der zal vnderscheyden sind. Compos. Omnigen(us), a, um, Allerleyig / allerleygattig. Omnifarius, a, um, Allerley / mannigfaltig. Omnimodus, a, um, idē. Omnifariam aduerb. Manigfaltiglich / in alle weiß. Omnipotens, Almechtig. Omnipotentia, Almechtigkeyt. Omnino, Gaͤntzlich.
Omphaces , Vnzeitige / saure trauben / oder ander frücht die noch nit zeitig sind. Vnde Omphacinum uinū, Saurer wein.
Omphale , Ein künigin gewesen in Lydia / welcher Hercules gedienet hat.
Onager , Ein waldesel / wilder esel.
Oniscus , latinè Centipeda, uel multipeda, Ein gehaarechtig würmlin mit vil foͤssen / das gebogen geet.
Onocentaurus , Ein thier das oben wie ein mensch / vnnd vnden wie ein esel gestaltet ist.
Onocrotalus , pe. cor. Ein vogel wie ein schwan / welcher mit dem halße / so er ihn in das wasser stosset / ein geschrey machet wie ein esel.
Onoma , latinè nomen, Ein nam. Vnde Onomatopειa, Ein erdichtung eins namens / so man nach der stim̄ / thon oder eygenschafft eym ding ein namen gibet.
Ononis , Hoͤwhechel / oder stallkraut. aliàs, Acutella, uel resta bouis.
Onus , eris, Ein bürde / last / oder beschwerd. Onerosus, a, um, Laͤstig / schwaͤr. Onerarius, a, ū, Das zů laste / oder bürde gehoͤret. Oneraria nauis, Ein lastschiff darin man grosse laͤste / vnd kauffmanschafft fuͤret. Onustus, a, um, Geladen / belestiget / gefüllet. Onero, as, Jch lade / beschwaͤre, fülle. Onerare stomachū, zů vil fressen. Onerare aliquem iniurijs, Eim vil vnbill oder schmach beweysen. Onerare inuidia, verhasset machen. Onerare præceptis. Wol vnderrichten. Exonero, Jch entlade / lade ab oder auß / erledig. Flumina se in mare exonerāt, Die flüsse entlandend sich ins mehr. Exonerare uesicam, Bruntzen.
Onyx , latinè unguis, Ein nagel an den fingeren / oder zehen. Item, Ein glat edel gesteyn.
Opacus , a, um, pen. pro. Schattig / bedecket mit schatte. Opaco, as, penultima producta, Jch beschattige / bedecke / verdunckle.
Opalia . Vide Ops.
Operio , & Operculū. Require Pario.
Operior , iris, Jch warte.
Operor , aris, Jch arbeyte / wercke / ker fleiß an / lig ob. Operari scaris, Opfferen. Hinc operatio, Ein opfferung / wirckung. Operator, Ein arbeiter. Operatorius, a, um, Das da arbeytet / wercket. Opera, Arbeyt / fleiß. Operula, & Opella, diminuti. Dare operam, Obligen / fleiß ankeren. Locare suam operam, Beholffen sein in der arbeyt. Item opera pro operante, uel persona aliquid operis faciente, Für ein wercker / arbeyter. Operę cessant, Die arbeyter stohn still / sind seümig. Operarius, idem. Homo operarius, Ein arbeyter / tagloͤner. Item Operarius, a, um, Das mit arbeyt vnd fleiß
|| [142r1]
gemachet wirt. Vinum operariū, Gemachter wein. Dedita opera, Mit fleiß. Operæ precium, Der arbeyt wert / fruchtbar / nütz. Opus, Ein werckstuck. Opera scriptorum, Boͤcher. Opera publica, Gemeyne gebew. Opus intestinū, Alle hauß geschirr von holtz. Facere opus, Arbeyten. Operosus, a, um, Arbeytsam / werckig. Aliquando passiuè significat. Dz vil arbeit brauchet. Opoerosę uestes, Kleyder die vil arbeyt gebraucht habē. Opifex, Ein werckmacher / werck man werckman / erschaffer / handt wercker handtwercker . Opificium, Ein wercke / erschaffung.
Ophis , latinè serpens, Ein schlang. Hinc fiūt Cōpos. Ophiogenes, pe. cor. Voͤlcker bey Hellespōto / welche der schlangen vergifftung mit jhrem anruͤrē alleyn heylē. Ophiomach(us), Der mit schlangen streitet. Ophiophagi, Schlangē fresser. Ophites, Ein edel gesteyn / oder marmelsteyn geflecket wie die schlangen. Ophiuchus, Ein gestirn / das man zuͤ latin nennet Serpentarius, oder, anguitenens, Ophiusa, pen. pro. Ein Jnsel zwuͤschen Aphrica vn̄ Hispania. latinè Colubraria, Darin vil schlangē sind.
Ophthalmus , latinè oculus, Ein aug. Et piscis, qui latinè oculata dicitur, Ein neünaug. Monophthalmus, Einaͤugig.
Opicus , a, ū, pen. cor. Vnsauber / grob / schampar / wuͤst. Opica uerba, Vnzuͤchtige oder grobe wort. Opici mures, Vnflaͤtig / meüß. Et Opici homines, Menschen die nit Griechisch verstohn / ob sie schon Latinisch gelert sind. Nam Opici fuerunt populi Cāpanię, Voͤlcker in Campaniē / welche ein vnsaubere sprach gehebt. Vnde Opicè loqui, hoc est barbarè.
Opilio , uel Vpilio, onis, Ein schaff hirt schaffhirt / schaͤffer.
Opimus , a, um, pen. pro. Reich / feyßt. Opima hostia, Ein feyßt / herlich opffer. Opima spolia, Grosse / herliche reüb / die ein hauptman der feinden hauptman abgewunnen vnd abgezogen hat. Opimè aduerbium, Feißtlich / oͤberfloͤssigklich. Opimo, as, Jch mach feyßt / ich meste.
Opinor , aris, Jch meyne / wehne. Opinio, Ein wohn / meynung. Sunt eiusdem opinionis, Sie sind einer meynung, ὁμόδοξοι. Præter opinionē istud accidit nobis, Dz ist vns wider / oder on vnser meynūg widerfarē Aliquando suspicionē significat, ein argwon. Concurrunt multę opiniones, Terē. Es fallen vil argwoͤn mir zů. Vel spem. Opinione melius euenit tibi, Es ist dir baß geratē / dan̄ du verhoffet hast. Opinione celerius. Balder dan̄ hoffnung war. Opinabilis, e, Meynig můtmassig / Dz geachtet mag werdē. Inopinabilis, e, Vngeschaͤtzet / vngeachtet. Inopinat(us), a, um, idē, Seltzam / vnuermeynet.
Opiparus , a, ū, pen. cor. Kostlich / uͤberflüssig. Opiparū conuiuium, Ein herlich / kostlich / wolgerüst malzeit. Opiparè aduerbium, Reichlichen / überflüssigklich.
Opis , Ein nam einer wasser Goͤttin.
Opisthocomæ , pen. cor. Voͤlcker in Euboea / die lang har hinden auff den rücken herab ziehen oder züchten.
Opisthographus , a, um, Das ausserthalb / oder hinderwertz geschriben ist.
Opisthotonus , penul. correpta, So das haupt hindersich gegē den
|| [142v1]
schulterblettern gestarret ist. Opisthotonici, Denen das haupt an die schulteren gefüget ist.
Opiter , Der ein großuatter alleyn / vnd keyn vatter mehr hat.
Opitulor . Vide Ops.
Opobalsamum . Vide supra.
Oporotheca , pen. pro. Ein oͤpffelgehaltnuß oͤpffel gehaltnuß / ein opß keller opßkeller .
Oportet , impersona. Es ist not / oder nuͤtzlich. Id factum non oportuit. Das soͤlte nit geschaͤhen sein.
Opperior , iris, Jch warte. Abi intro, ibi me opperire, Teren. Gang hinein / daselbst warte meyn.
Oppeto . Vide Peto.
Oppidum , Ein statt. Oppidulum diminuti. Ein staͤtlin. Oppidanus, Ein statsaͤß / statwoner. Oppidatim aduerb. Von stat zů stat / durch alle stett. Oppido, Vast / hefftig oder bald.
Oppignero . Vide Pignus.
Oppilo , as, pen. prod. Jch verschliesse / verstopffe. Oppilatio, Ein zů schliessung zůschliessung / verstopffung.
Oppleo . Vide Pleo.
Opportunus , a, ū, Fuͤglich / bequem / wolgelaͤgen. Opportunitas, Gelaͤgenheyt / geschicklicheyt. Opportunè aduerb. Fuͤglich / zeitlich / bequemlich. Importun(us), a, ū, Vngeschickt / vnzeitlich. Importun(us) homo, Ein vngestuͤmer / vnruͤwiger mensch / der keyner gelegenheyt war nimpt. Importunitas, Vngelegenheyt / vngeschicklicheyt vngeschicklichheyt .
Opprimo , Require Premo.
Opprobrium . Vide Probrum.
Ops , gene. fœmi. Die Goͤttin Cybele, Ein haußfraw Saturni. Itē Ops, quāquàm in nominatiuo nō usurpatur, in obliquis tamen & Cōpositis. Vermuͤgung. Potestas, Non opis est nostræ, Es ist nit vnsers vermoͤgens. Reich / vermügig. Et in singulari in obliquis significat, Hilffe / beistand. Ferre opem, Hilff beweisen. Hinc Composi. Inops, Mangelhafftig / arm. Inops cōsilij, Rathloß. Inops animi, Trostloß / zweyfelig. Inopia, Mangel / armoͤt. Ad extremam inopiam redactus est, Er ist gantz zuͤ armůt kommē / an bettel stab gericht. Opitulor, aris, Jch kum̄ zuͤhilff zů hilff / ich beweiß hilff. Opitulator, Ein hilffbeweiser / beistender. Opes in plurali, significat Reichthumb / habe / vermüglicheyt. vnd hilffe. Implorauit homines opes, Hora. Er hat des menschē hilff angeroͤfft. Vnde Opulentus, a, ū, Wolhaͤbig / reich. Et Opulētia, Reichtumb / grosse hab. Opulesco, is, Jch wird reich. Opulēto, as, Jch mach reich.
Opsonium , & opsonor, &c. Vide supra Obsonium.
Optimus , a, um, superlati. irregula. Vast gůt / frum̄. Optimates, Die fürnaͤmsten / reichesten / vnd fromestē in eym volck.
Opto , as, Jch begaͤr / ich wünsche / erwele. Optio, Ein wahl / wunsch. Si tibi daretur optio, utrū malles, Wan̄ dir die wahl würde gegebē / welches woltest lieber. Optatiuus, a, um, Begaͤrig / wünschig. Optabilis, e, Das begeret oder gewünschet wirt. Optatò aduerb. Gewünschet / begirlich. Composi. Adopto, as, Jch
|| [143r1]
begaͤr vast. Item, Jch nim an eins kinds stat. Adoptatio, Ein annaͤmūg zů eym kind. Adoptiuus, a, ū, Kinds genossig gemachet / oder von eym sollichē geboren. Adoptatitius, a, um, Der kinds genossig ist. Coopto, Jch erwehle. Exopto, Jch begaͤre vast. Exoptabilis, e, Wol zů begaͤren zůbegaͤren . Præopto, Jch begaͤr lieber / ich wünsche zuͤ vor.
Opus , untis, Ein stat in Griechē land / in der landtschafft Locride. Vnde Opuntius, a, um, Das darauß ist.
Opus , cum datiuo & ablatiuo construitur, Notwendig. Opus est mihi tuo consilio, Jch bedarffe deins raths. Quid opus est uerbis? Wz bedarffs vil red? Opus est parato, Terentius, Man můß es bereyten. Aliquando nominatiuum habet. Dux nobis opus est. Cice. Wir bedoͤrffen eyns haupt mans / vorgengers.
Ora , fœminini generis, Das ausserst ort eins jetlichen dings. Ora uestis, Ein saum. Itē, Ein landtschafft die ans mehr stosset. Regio littoralis. Soluere oram, Von land schiffen.
Oraculum , Ein weissagung / oder antwurt der Goͤtter / die ein mensch auß spricht / ein angezeygter wil Gottes / Gots spruch durch ein menschen. Prophetarum libri mera cōtinent oracula, Der Propheten boͤcher sein lauter Gottes sprüch oder rede. Oraculum esse puta, Laß dir sein als obs Gott selbs het geredet. Aliquando accipitur pro templo, Für ein tempel. Item, Für ein spruch eins glaub wirdigen glaubwirdigen , oder ansichtigen menschens. Oracula Catonis, Die sprüch Catonis.
Orator , & Oratio. Vide oro.
Orbis , Ein kreyß / oder rund gestalt. Orbis mēsarius, Ein teller. Orbiculus, diminuti. Ein kleyns tellerly. Item Orbis, Die welt. Aliquando pro oculis, Foͤr die augen. Orbiculatus, a, um, Gekügelet / das ein runde gestalt hat. Orbiculata poma, Gekügelet oͤpffel.
Orbita , Ein wagengleyß. Aliquando pro rota, Für ein rade / oder runde form. Hinc Exorbito, as, Jch far auß dem geleyß / ich tritt ab / oder verfaͤhle.
Orbo , as, Jch beraube eyns liebē dings. Tali amico orbatus, Ein sollichen freündes beraubet. Orbus, a, ū, Weißloß / der gesicht / oder der kinder beraubt. Orbitas, Weißlose / kinder beraubung. Orbefacio, idem quod Orbo.
Orca , Ein hoͤltzen geschirr darin man allerley saltzet / ein züber / orckel brente, &c. Orcula diminuti. Ein koͤbelin / orckelin.
Orchades , pen. cor. Jnsulen im mehr / gegen mitnacht / ausserthalb Hybernia, dem künigreich Schotten zůgehoͤrig.
Orchestra , Die brüge / oder platz mittē im schawhauß, Theatro, vff welchē die fürnaͤmsten herren / vn̄ rahtsleüt jhre sitze hatten / vnd auff welchē auch die spilleüt jhre gebaͤrden vnd uͤbung triben.
|| [143v1]

Orchites , penul. cor. Ein besunder oͤlfrucht / wie hoden gestaltet.
Orchomenus , penultima correpta, Ein statt in Griechen landt / in der landtschafft Beotia / in welcher der tempel Gratiarum ist gewesen. Hinc Orchomenius, a, um, Das darauß ist. Itē, Ein statt in Arcadia.
Orcus , Die finstere der helle / der hellisch Gott Pluto. Item, Ein fluß in der helle / vnd ein fluß in Thessalia.
Ordior , iris, Jch hebe an / fahe an. Orsus, & orditus. Sic orsus est loqui, Also hat er angehebt zů reden. Orsus aliquando passiuè, pro incepto ponitur, Für ein anfang. Orditus est nouam telam, Er hat ein new wuppe angehebt. Exordior, idem quod simplex. Exordium, Der anfang der rede.
Ordo , inis, Ein ordenung / zersetzung / da ein ietlichs in sein ort wirt gestellet. Aliquando pro Statu. Sunt tres ordines in Repub. nostra, Es sind drey staͤnd / oder vnderschidung in vnser statt. Amplissimus ordo, Die rahtsherren / oder der rahts herren stand. Apud omnes ordines gratiosus est, Er hat gunst / oder ist werdt bey allen staͤnden. Romæ erant tres ordines, Patricius, Equestris, & Plebeius. Vide supra in dictione Equus. Ordinem deserere, Sein bestimmet ort verlassen / sein ampt nit außrichten. Prouerb. Ordinarius, a, um, Dz in die ordenung gehoͤret. Extraordinarius, a, um, Dz ausserhalb der ordenūg geschicht / naͤbē zů naͤbenzů . In ordinem cogere, uel redigere, Vnde das gemeyn gesatz treiben. Schlecht / ringferig / oder nachgültig machen. Ordinè, Ordenlich nach einander. Dic mihi omnem rem ordinè, Sag mir allen handel nach einander. Inordinatè, Vegeschicklich / vnordenlich. Ordino, as, Jch ordne / bestimme. Præordino, Jch ordne zů vor zůuor .
Oreades , Die Goͤttinen der berge.
Orestes , Ein sůn Agamemnonis vnd Clytemnestræ, welcher sein můter getoͤdt hat / vnd als er vnsinnig warde / verhuͤtet jhn sein trewer freünd Pylades / vnd wolt auch für jhn gestorben sein. Dahar sie ein par der waren freünden gerechnet werden.
Orexis , latinè appetitus, Begird zů essen. Mouere uel excitare orexim Ein lust zů essen / oder eßig machen. Aliquando pro uomitu ponitur.
Organum , Ein seytenspil seytten spil . Item, Ein ietlich handtgeschirr / damit man etwas bewegt / oder schaffet. Organarius, Ein seytenspil macher.
Orgia , orum, Die opfferung / oder verehrung die man dē Goͤttern thůt / vn̄ sunderlich dem Baccho.
Orygia , Ein meß von sechs schůhē / oder ein klaffter. Vlna, idem.
Oricum , Ein statt am anstoß Epειri vnd Dalmatiæ, oder das ietzund Albania wirt genant / gegen der statt Italiæ Brundusium genant. Nunc uulgo Vualona dicitur.
Orichalcum , Moͤß. Orichalceus, a, um, Moͤssig.
|| [144r1]

Oriens , Vide infra Orior.
Origanum , pen. cor. Wolgemuͤt.
Origenes , penultima correpta, Ein eygner nam eins Christlichen leerers
Origo , penultima producta, Ein vrsprung / vrhab / erhebung. Originalis, e, Vrspruͤngig / anhangend / vom vrsprung. /angeboren. Originale delictū, Erbsünd.
Orion , pen. pro. Ein gestirn. Vulgo, Der Jacobs stab. Dicitur etiam Iugula, ut supra.
Orior , eris, & iris, Jch entspringe / gehe harfür. oder gehe auff. Oritur clamor, Es erhebt sich ein geschrey. Oritur ab his sermo, Cice. Die hebent an zů redē. Vnde ortum est initiū iræ, Daher der anfang des zorns oder vneynigkeyt entsprungen ist. Sol oritur, Die Son gehet auff. Multi ignorant ubi Danubius oriatur, Es wissen vil nit wo die Thůnaw entspringe. Hinc Ortus, us, Ein vrsprung / geburt / auffgang. Danubius ad ortum fluit, Die Thůnaw fleüßt gegen Sonnen auffgang / oder morgen. Oriens substantiuum, idem, Der Sonnen auffgang. Oriundus, a, um, Bürtig. Composita, Aborior, Jch mach ein vnzeitige frucht. Abortus, us, Ein vnzeitling / dote frucht / mißgeburt. Abortiuus, a, um, Das ein vnzeitling machet. Abortio, onis, idem quod abortus. Abortio, is, uerbum quartæ coniugationis, Jch gebier ein vnzeitling / oder mißgeburt. Aborto, as, idem, & Abortum facio. Adorior, Jch fall an / greiffe gaͤchling an. Coorior, Jch erheb mich zů mal / ich entspringe. Exorior, Jch gehe auff / entspringe. Oborior, & Suborior ferè idem significant. Obortæ sunt ei lachrymæ, Die zaͤher / oder traͤher sind jhm harfür / oder harauß geflossen.
Orithos , Ein statt am anstoß Macedoniæ vnd Epειri.
Ornis , latinè Gallina uel auis, Ein henne / oder vogel. Vnde fit Ornithotrophειum, penul. producta, & Ornithon, Ein huͤner hauß huͤnerhauß / hüner stall. Ornithoboscειum, ὀρνιθοβοσκεῖον, Ein huͤner weyde, Ornithobarches, Ein huͤner vogt.
Orno , as, Jch ziere / schmücke. Item Jch rüste / bereyte. Ornare aliquem suis uirtutibus, Einen außstreichen / wie er an jm selber ist. Ornatus, us, Ein gezierde / geschmück / bekleydung. Ornamentum, Ein zierung oder ein ehr. Composita, Adorno, Jch ziere / oder ich bereyte wol. Exorno, idem, Jch butz auß. Adornant fugam, Sie ruͤsten sich zůr flucht. Adornare thalamum, Die brautkamer auffrüsten. Adornare mensam, Den disch zůbereyten. Suborno, Jch ziere ein wenig. Itē Jch rüste / oder richte heimlich zů / ich weise an. Subornauit falsos testes, Er hat heymlich falsche zeügen angerichtet / angewysen. Subornauit illi accusatorem, Er hat ein kleger auff den angewysen.
Ornus , Ein hagenbuͤch.
Oro , as, Jch bitte / ich begaͤre. Item, orare causam, Ein rede vor gericht thůn / ein fürsprech oder redner sein.
|| [144v1]
Hinc Orator, Ein wolreder / ein gesandter fürsprech etwas zuͤ bittē / oder versprechen / ein fürsprech. Et oratoria substanti. Die kunst wol zů reden. Oratorius, a, um, Das zuͤ wolreden gehoͤret. Ars Oratoria. Rhetorica. Oratoriè aduer. Nach der wolreder wolredner weise. Oratio, Ein volkomne rede. Propriè Ein lange rede / welche mit fleiß gestellet ist. Aliquando significat, Ein gebaͤtt. Oratiuncula, diminuti. Ein kurtze red / oder gebaͤtlin. Cōpos. Adoro, as, Jch baͤtte an / verehre / beweiß goͤttliche ehr. Adoratio, Ein anbaͤttung / verehrung mit gebaͤrden. Exoro, Jch erbitte / erwerbe mit gebaͤtt. Exorabilis, e, Erbittig / milt. Inexorabilis, Vnerbittig / vnmilt. Peroro, Jch rede gar auß herauß / beschließ die rede / ich bewege mit redē. Vnde Peroratio, Der beschluß in der rede / die abrede / darin man alle erzelte ding kürtzlich aͤferet / vnnd an můtungen beweget. aliàs Conclusio.
Oroba , Ein statt Assyrie.
Orobatis , Ein statt in Perside.
Orontes , Ein fluß in Syria / welcher durch die herliche stat Antiocheiam fleüßt. Orontειus, a, ū, uel Oronteus, pen. pro. Das dar von daruon ist / oder zůgehoͤrig.
Orphanus , Ein weyßlin weyßling / der keyn vatter / noch vaͤtterlichen schirm vnd trost hat.
Orpheus , disyllabū, Ein alter Poet auß Thracia. Orpheius, a, um, uel Orpheus, a, um, trisyllabum, pen. pro. Das auß Thracien ist.
Orthos , latinè rectus, uerus. Vnde Compos. Orthodoxus, Recht meinig Rechtmeinig / worglaubig. Orthogi(us), a, um, Winckelgerad Winckel gerad . Orthopειa, Rechte außsprechung / oder rede. Orthographia, Rechte schreibung. Orthopnoea, Athmūg mit auffrechtem halß / da eyner nit athmen mag anderst dan̄ mit auffrechtem genick. Orthopnoicus, Der solliche kranckheyt hat.
Ortus . Vide Hortus supra.
Ortygia , Ein Jnsel in den mehr Aegęo, aliàs Delos. Item, Ein Jnsel bei Sicilien.
Ortyx , gis, latinè Coturnix, Ein wachtel.
Oryx , Ein thier wie eyn geyß / dem die haar fürsich gegen dem haupt gekeret sind.
Oryza , Reiß.
Os , oris, Maul / mund. Os durum, ein vnschamhafftiger mund / vnuerschāmter mensch. Quo ore, pro qua audacia, Terent. Quo ore redibo ad eam quam contempserim? Mit was freuelheit / odder wie darff ich wider zů der gehn / welche ich verachtet hab? Os sublinere, betriegen. Aliquādo pro facie accipitur, Für das gantz angesicht, συνεκδοχικῶς. Osculum, diminuti. Ein mündlin. Item, Ein kuß. Hinc Osculor, aris, Jch küsse. Exosculor, idem. Et Metaph. Jch hab lieb / mir gefallet wol / halte hoch. Oscillum aliud diminuti. ab ore. Ein kleyns meülin / mündlin. Item Oscilla, Kleyne bildnüßlin / doͤcklin von leym gemachet. Oscillo, as, Jch bewege. Oscedo, inis, Die kranckheyt so eyner staͤts gewen můß. Oscito, as, pe. cor. Jch gewe / giene.
|| [145r1]
Oscitatio, Gewung. Oscitans, Hin laͤssig Hinlaͤssig . Metaph. Et Oscitanter, Hinlaͤssigklich. Oscinum, Das vogel geschrey / darauß man bedeütung vnnd weissagung hat. Oscines, Die voͤgel die zů dem weissagen gehoͤren. Orificium, Ein mundloch mund loch / eingang.
Os , ossis, Ein beyn. Ossiculum diminuti. Ein kleins beynlin. Ossa piscium, Visch graͤt. Ossiculatim, Stücklechtig. Osseus, a, um, Beynin. Ossifraga, Ein vogel der adler geschlecht / welcher die beyn bricht. Ossileg(us), Eyn beynsamler. Exosso, as, Jch zeüch die beyn auß / ich entgraͤte. Exossare piscem, Den visch entgraͤten.
Osci , Voͤlcker in Jtalien gewaͤsen. Oscè loqui, Groͤblich reden.
Osi , aduerb. optan. Ey dz / wolte Got.
Osyris , pen. pro. Ein Gott der Egypter / welcher in einer gestalt eins ochsen geehret / vnnd Apis / oder Serapis, genent ward. Sein weib hieß Isis. aliàs Io, ut supra. Est etiā Osiris herba. aliàs Vrinalis, & linaria, Wilder flachß / krottenflachß krotten flachß .
Ossa , æ, gene. fœmi. Ein berg in Thessalia nit weit von dē berg Olympo.
Ostendo , is, Jch erzeyge / zeyg an. Et Ostendo, as, frequentatiuum, Jch zeyg offt an / ich zeyge růmßweiß an / oder mit hoffart. Neque pugnas narrat, neq(ue) cictrices suas ostentat. Terent. Er sagt nit von seynē streytē / vn̄ erzeygt auch nit mit roͤmen seine wund male. Hinc Ostentator, Ein roͤmer seiner thaten / ein hoffertiger anzeyger / růmsůcher rům sůcher . Et Ostentatio, Ein růmsüchtige anzeygung / Fürspieglung. Omnia ad ostentationem facere, Alle ding vmb růmß willen thůn. Ostentū, Ein wunder oder seltzam ding / dz etwas künfftigs bedeütet. Ostentus, us, quartę declinationis, Ein verspottung. Ostentui esse, Ein gespoͤt sein.
Ostium , Ein thur / eingang. Ostiolū, diminuti. Ein kleins thürlin. Ostiarius, Ein thürhoͤter. Ostiatim, Von hauß zů hauß. Nonnulli cum aspiratione scribunt.
Ostia , orū plura. Die eingeng der flüssen in das mehr. Aliquando pro portu marino, Für ein haffe oder schiflende des mehrs.
Ostia , æ, Ein stat Jtalie / nit weit von Rom / bei dem eingang Tybris ins mehr. Vnde Ostiensis, e, Das darauß ist.
Ostigo , aliàs mentigo, Gefleckte malazey / oder schuoͤpechtige sucht in dē jungen lemlin / vnnd kitzlin. Sicut in homine mentagra.
Ostracon , latinè Testa, Ein irde scherbe / kachel scherb kachelscherbe . Ostracius, a, um, Testeus, uel Testaceus, Das von gebraͤnten scherben ist. Ostracium pauimentū, Ein esterich oder pflaster von gebachen steynen. Et Ostracismus, Ein verschickung ins ellend auff ein bestimpte zeit / welche bei den Athenienseren gebrauchet wurde / da man die / so dem gemeynen man zů schwaͤr / oder überlestig waren durch irde scherbē / daran ietlicher sein wahl oder stim̄ gabe offenlich ins ellend verdammet.
Ostrea , Sein mehr schneckē mehrschnecken / oder vische mit rauhē schalē. In singulari Ostreum uel Ostrea, æ. Ostreatus, a, um, Hart / rauch. Ostrum, Purpurfarb. Ostrinus, a, um, Purpurfarbig.
|| [145v1]
Et Ostracine, Ein statt in Arabia Petrea.
Othyris , Ein berg in Griechen land in der landtschafft Thessalia.
Otus , Ein vogel auß der ewlen geschlecht / ein schleygereül.
Ouis , Ein schaf. Ouicula, diminuti. Ein schaͤflin. Ouinus, a, ū, Schaͤffen / das von schafen ist. Ouina pellis, Ein schaffaͤl schaff faͤl . Ouillus, a, um, idem. Ouilli mores, Dolle geberde geberdē . prouerb. Ouile, Ein schafstal. Ouiaria, æ, substanti. Ein herd schaf.
Ouo , as, Jch frewe mich / ich erzeyge frewd mit geberdē oder gesang. Ouatio, onis, Ein herlich widerfart mit frewd geschrey des der gesiget / oder die feinde bestritten hat / doch on blůt uergiessen. Oualis, e, Das zuͤ soͤllichem gehoͤret. Oualis corona, Ein kron auß dem baum Myrto genant / welche die Ouantes aufftrůgen.
Ouum , Ein ey. Ouatus, a, um, Das wie ein ey gestaltet ist.
Oxus , Ein grosser fluß in Scythia Asiatica.
Oxos , gen neut. latinè, Essig.
Oxygarum , Saur visch brü.
Oxymeli , Ein tranck von essig vnnd honig.
Ozæna , Ein stinckend geschwaͤr bei den naßloͤcheren. Oza uel Oze, Mund gestanck.
Ozimum , pen. cor. Basilien blůmen.


XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000008/tei-transcript_04-io.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000008/tei-transcript.xsl