Text

260703
Fürstin Anna Sophia von Anhalt-Bernburg an Fürst Ludwig
[Inhaltsverzeichnis]
|| [515]

260703

Fürstin Anna Sophia von Anhalt-Bernburg an Fürst Ludwig


F. Ludwig hat Pzn. Anna Sophia (AL 1617 [?], PA, TG 19) ihre von ,Reimmeistern' korrigierten Verse zurückgesandt. Sie befleißigt sich, die ihr von Ludwig aufgetragene Arbeit an einem Buch zu beenden und wird ihm bei nächster Gelegenheit den Rest des zweiten Kapitels schicken. — Anna Sophia übermittelt Grüße ihres Vaters und ihrer Schwestern.

Beschreibung der Quelle

QLHA Sachsen-Anhalt/ Oranienbaum: Abt. Köthen A 9a Nr. 31, 2 Bl., Bl. 18rv u.
29rv [A: 29v], 18v u. 29r vacant; eigenh. Sig. Eingangsvermerk F. Ludwigs . Zit. bei Conermann TG, 589, Anm. 129.

Anschrift

A[Handschrift: [29v]]A Monsieur et treshonnorè Oncle Monsieur le Prince Louys d'Anhalt à Hatzguerode .
Eingangsvermerk: Pres. 6. Julij 1626.

Text


[Handschrift: [18r]]Monsieur et treshonnoré Oncle
l'honneur que V. A. m'a fait derechef en m'escriuant et r'enuoyant les rimes1 i'ay receu auec treshumbles remerciemans et poursuiueray en tout Obeissance les commandements d'icelle. J'ay entendu de mesme par la lettre de V. A. Qu'il luy à pleu d'envoyer mes rimes plus outre, aux maistres tres scauants et parfaits en la poesie,2 qui ont prins la peine de les lire et corriger, dequoy Je me trouue || [516] donc du tout obligé de leur en remercier bien fort et accepter devotement leur Enseignemens, Croyant au Contraire que mes rimes sont trop indignes et mal faits d'estre veües de tant des Sages Cavalliers. Je seray donc Selon le Commandement de VA tres dilligente pour finir bientost le liure,3 et r'envoyeray auec la premiere comoditéa le reste du Secondiesme Chapistre à V.A. Cependant Je me recommande treshumblement en ses bonnes graces et suis à jamais de

V. A.
la treshumble et tres Obeissante Niepce
Anna Sophie Pr. d'Anhalt

Hatzguerode 4 ce 3 Juillet 1626

Monseigneur mon Pere5 Salue VA tresaffectueusement, Comme de mesme mes soeurs baisent à icelle bienhumblemt les mains.b

Textapparat und Kommentar


Textapparat
T
a Eingefügt.
b Senkrecht am Rand hinzugefügt

Kommentar
1 Der Brief F. Ludwigs und die Verse Pzn. Anna Sophias (AL 1617[?], PA, TG 19) sind unbekannt. Vgl. Anna Sophias Gedicht in 260500. Vgl. außerdem 231206. 240301. 250702. 260106 K 1.
2 Dem Sprachgebrauch der FG gemäß ist vor allem an Tobias Hübner (Der Nutzbare; FG 25) und Diederich v. dem Werder (Der Vielgekörnte; FG 31) zu denken. S. 261010, 280414 („den beyden Reimmeistern, dem Nutzbaren vnd Viellgekörnten") und 280425 (Hübner , Werder u. F. Ludwig ). Vgl. 291013.
3 Wahrscheinlich handelt es sich bei den Versen Anna Sophias um eine poetische Arbeit, die im Zusammenhang mit der ihr von Ludwig aufgetragenen Übersetzung eines Buchs steht. Verzeichnis ihrer Werke in Conermann TG, 589.
Seite drucken

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000213/briefe/260703.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000213/tei-transcript.xsl