Einzeldruck X: PSALMUS XCI. | verſibus Latinis ac Germani- | cis
expreſſus a | MART. OPITIO.
4°: 1 Bogen, unsigniert Exemplare: Breslau; Berlin SB (PK), Yh
9341; Yale UL, FdF 215 a
Der Kustos auf Bl. 1b fehlt. Strophe 1 von .2 erscheint
unter den
Musiknoten der Melodie auf χ3a; am Ende
ein aus 25 Bestandteilen
zusammengesetztes rautenförmiges Ornament, 4,9
× 4,9 cm; χ4b ist
unbedruckt.
Druck Se: Ein unveränderter Abdruck von 114.2 erscheint in
Sechs | Psalmen |
Auff anderer Psal- | men ... wei- | sen ... [1635],
(Sz 171, siehe unter
1635), S. 17–22. Auch hier die erste Strophe
unter den Musiknoten.
In die Sammlung Geistl. Poemata (1638) wurde 114.2 nicht
aufge-
nommen. In den Psalmen Davids, Danzig 1637, ist Ps. 91 ein gänz-
lich verändertes Gedicht
von 8 achtzeiligen Strophen. Die lateini-
sche Version, 114.1, wurde nicht in
die von Nüßler edierte Samm-
lung Silvae 1631
aufgenommen. Eine Abschrift findet sich als Nr. 58
in Hs. R 402.
Die Entstehungszeit dieser Psalmumschreibungen ist bisher nicht
genauer
bestimmt worden. Hoffman von Fallersleben gibt »Vor
1639« an: Martin Opitz, Probe der Bücherkunde, 1858, S. 12. Ju-
lius Mützel setzt sie »in die Zeit um 1634/35«: Geistl. Lieder aus d.
17.... Jh., 1858, S. 205.
Oesterley, Nr. 88, bringt dies Werk erst
unter 1629, wiederholt es aber als
»zeitlich unbestimmbar« als
Nr. 188; Witkowski korrigierte das Versehen: »Zur Opitz-Bi-
bliogr.«,
1888. Auch Goedeke hatte den Druck zweimal genannt:
Grundriß II, Opitz Nr. 43 und 70. Szyrocki und Dünnhaupt halten
sich an 1629, wie auch Hrsg. vorliegender
Ausgabe. In der erhalte-
nen Korrespondenz wird das Werk nicht erwähnt.
Über die Versform von 114.2, Opitz’ einziger sapphischer Ode,
berichtet
Reinhard Hoßfeld in seiner Dissertation Die dt.
horaz.
Ode von Opitz bis Klopstock, Köln 1961, S. 12–14.
ITa faciamus, Frater charissime, Patriae libertatem simul ac orna-
menta
studiorum quibus possumus modis vindicemus et vel conati-
bus erectis, si per
malos aliter non licet, bonos nos cives exhibeamus.
A me Psalmi XCI.
versionem nunc habe, Latinam in amici gratiam,
Germanicam in tui, in honorem
Dei utramque. sequentur alii sive
tempore meliori, ut grati sic Numini
supremo simus, sive durantibus
his calamitatibus, ut benigniora fata nobis
exoremus. Vale.