Lateinisch-mittelniederdeutscher Psalter mit Kommentar
Cod. Guelf. 81.10 Aug. 2°
Diplomatische Teiledition

Herausgegeben von Ursula Kundert unter Mitarbeit von Hanne Grießmann, Wen Huang und Friederike Wolpert. Technische Umsetzung durch Torsten Schaßan, Timo Steyer. Gefördert durch das Bundesministerium für Bildung und Forschung (Bundesrepublik Deutschland) und die Herzog August Bibliothek (Land Niedersachsen).
[Psalmenübersicht (nach Nova Vulgata 2)]
[Seitenübersicht]
dit
sek
he
to
be
[1r] || Hir begynt sik der salter dauites to dude vn(de) eyn iowelk salme mit si ner voͤr rede·

Hyr begynnet also de lerer seggen· ein bok van deme | loue goddes mit vrolike(n) | danken·

[1v] ||

Dusse erste salme de en heft nen sunderlik anbegin | [2r] ||

BEatus vir qui no(n) abiit i(n) co(n)silio Salich is | de minsche·
||

Dyt het ein salme daǔites· de wort dusses salmen· de sint | ghe nomen vt der koningk boke· [2v] ||

Quare fremueru(n)t gentes: Wǔr v(m)me heft dat vnloǔighe volk
[3r] ||

Dyt het ein salme dauites· do he vlǔchtich wart· [3v]

[4r] || D(omi)ne quid mulciplicati s(un)t qui O here wǔ sint se so manichǔolt ||

Dyt het ein salme dauites. den he vor der arken singhen | let· [4v] ||

Cum iuvocarem exaudiuit me· God myner redelicheit de twidede my· [5r] ||

Dyt is ein salme dauites· den he singhen leit mit seyden spele· [5v] ||

V
erba mea aurib(us) (per)cipe d(omi)ne·
intellige meum·
Here vor nym myne wort mit dinen oren· [6r] ||

Dyt het ein salme dauites den he singhen leit· ein koͤr | weder dat ander· mit munde vn(de) mit seyden spele· vor den | achteden dach· Dusse wort | dusses salmen de ludet van loth· | do god de stat sodoma wolde vorstoren· vn(de) de engele godes inde stat queme(n) to lothe· vn(de) herbergheden mit ome· vn(de) vor || storden de stat mit vǔre vn(de) mit | sweuele· dat god dar leit vp | reghen vn(de) kerde se gans v(m)me· | Dar loth vor vloͮch vt der stat | vp enen berch dar he stǔnt blef· | Men geistliken so sint dusse wort | van enem iowelken gǔden minschen· de mit rǔwe v(m)me sine | sǔnde vor vlǔcht vt der vrygen | stinkende begheringhe in boser | lǔst· vn(de) der ewighen vordompnisse· Dar got sulǔen in reghen | let vǔr vn(de) sweffel· vn(de) he vlǔt | vp den berch ih(esu)m (cristu)m dar he al leyne stǔnt vppe bliǔet· Also dat | is de erste salme der rǔwe· vn(de) | der penitencien der seǔen sint· | vppe dat we wetten dat alle sǔnde de we began· van dussen seǔen stǔcken· van nate vn(de) van | droghe van hitte vn(de) kǔlde des | lichamen· Vortmer in vornǔft | vn(de) in willen vn(de) in ernsteme ghemode· dat de hilghe geist de moghe delghen mit seǔen gnaden riken werken· Dat is mit der | dope· mit almesen mit pinegende des lichamen· mit anwisinges vnses negesten· wen he erret in der warheit· mit vorghevinghe der sǔnde in vns· | vn(de) mit beweninghe vnser sǔnde | vn(de) mit der entfengnisse des | lichames· vn(de) des blodes (crist)i· vn(de) | mit warer leue de alle sǔnde | bedecket· Dusse salme der rǔwe de entsprǔt an vns van vroch [6v] || ten godes· de en beghyn is der ewighen wisheit· Hir v(m)me het | dit ein salme dauites· dat is eynes iowelken rǔwighen herte(n)· | dat in siner rǔwe vor gode is | lǔstlikes antlates· wente van inwendegher bittericheit· so wert | dat herte ghereynighet vn(de) wit· | vn(de) mit vtwendegher bicht so | wert dat witte reyne herte roͤt | in schemde· dar ein leflik antlat | van vnsteit· vor den oghen des | hoghen koninghes· Ok so mach | de ruweghe minsche ok wol heten dauid· de dar is hantstark· | wente eir dat he rǔwe heft so | sid he ghe bǔnden mit manichvoldighen starken stricken· to ewigher pine· Men also drade alse | he rǔwe kricht· so to ritte he | de stricke mit bittericheit sines | herten· vn(de) opent de dore sines | kerkeners dar he ynne beslote(n) | was· vn(de) alle slote mit der bicht· | vn(de) geit mit stride dorch enen swaren wech wen he der bote volget v(m)me sine sǔnde· Hir v(m)me so | is dit ein lof dauites· dat is eynes rǔweghen minschen· de so | lustlikes antlates is vor deme | heren· vn(de) hantstark· der ein io | boǔen den andren den heren anropen· mit loǔe vn(de) mit seydenspele eindrachtigher leǔe in ere(n) | herten· vn(de) mit deme mu(n)de inneghes bedes dat se don dorch den | achteden dach· dat is dorch den || vrochten des strenghen richtes in | deme iǔngesten daghe· de na ichteswelken lerers na seǔen dǔsent | iaren na godes bord komen scal· | Ok so het et wol de achte dach | wente alse (cristus) wart besneden | in sinem achten daghe· vn(de) stǔnt | vp van dode in dem achten daghe | des sondaghes· Also werde we ok | to deme iǔngesten daghe besneden van aller vndoghet· vn(de) stan | vp vndotlik to deme ewighen leǔende· Also dat hir lidet ein | stempne der cristenheit· de mit | sǔnden is ghe vallen van deme | ewighen erǔe· de (cristu)m mit rǔwighem herten an ropet· dat | ene io dat erǔe in deme lesten | strenghen richte nicht af ghedelet werde vn(de) spreket ald(us)·

ps(almus) D(omi)ne ne i(n) furore tuo arguas me· ne(que) in ira tua corripias me· Here enbestraffe mi nicht in dinem groten vnmoͤde· | vn(de) en scelt mi nicht in dinem | torne· Miserere mei d(omi)ne q(uonia)m i(n)firm(us) su(m) sana me d(omi)ne· q(uonia)m (con)t(ur)bata s(un)t ossa mea· Vorbarme di oǔer mi wente ik bin krank van valle weder vp stande· to lidende to gǔder ovinghe vn(de) to stande bi di· here make mi | sǔnt· wente al mine inwendeghen crefte de sint bedroǔet· Et a(n)i(m)a mea t(ur)bata est valde· s(ed) tu d(omi)ne vsquequo· Min samitticheit de is ghewlomet wlomet [7r] || vn(de) de orde miner sele de is vorkeret· here wǔ lange wltu mit diner hulpe vortogeren· | Conu(er)tere d(omi)ne et eripe a(n)i(m)am meam· saluu(m) me fac (prop)t(er) mi(sericodi)am tuam· Kere to mi here din antlat vn(de) lose mine sele vt | den stricken der sǔnde· make | mi ghe sǔnt vort to gande to | di dorch dine milden barmh(er)ticheit· Q(uonia)m no(n) est in morte qui memor sit tui· i(n) inferno aut(em) | quis (con)fitebit(ur) t(ibi)· Wente nemet en is in deme dode in | sǔnden ghe storǔen de diner | dencke· wente we mach sine | sǔnde di claghen vn(de) bichten | in der helle· Laboraui i(n) gemitu meo lauabo per singulas noctes l(e)c(tu)m meu(m)· lacrimis meis stratu(m) meu(m) rigabo· Ik hebbe ghe arbeidet mit sǔchtende mines herten· vn(de) ik | wil reyneghen mine samitticheit van allen sǔnden beschedeliken· vn(de) wil dorch geten | mit minen tranen de bedde vn(de) | cledere al miner wollǔst· Turbat(us) est a furo(r)e oculus meus· [inver]teraui inter om(ne)s inimicos | meos. Dat oghe miner redelicheit dat is bedroǔet van dinem groten vnmoͤde· ik bin | vor oldet in sǔnden mank al | minen vienden· Discedite a me om(ne)s qui o(per)amini iniquitatem· q(uonia)m exaudiuit d(omin)us vo || ce(m) fletus mei· Wiket van mi alle de dar werken bosheit· | wente de here heft ghe twidet | de stempne mines weynendes | vt dussem elende· Exaudiuitd(omin)us dep(e)cacione(m) mea(m)· d(omin)us or(ati)one(m) meam suscepit· De here heft ghe twidet min bed alle bosheit | to vorwinnende· vn(de) hefft entfanghen mine begheringhe to | enem vortganghe in dogeden· | Erubescant et (con)u(ur)bent(ur) veheme(n) om(ne)s inimici mei (con)u(er)tant(ur) et erubescant valde velociter· Lat here de sǔndere al myne viende seck vor sterǔen vn(de) bedroǔen mit hastem mode· v(m)me alle ore sǔnde· lat se bekeren va(n) orer bosheit· dat se sik schemen orer vndaͤt ser snelliken·

Dyt het ein salme dauites· | den he sank dem heren vor | de sǔnde siner vnwettenicheit· [7v] ||

D(omi)ne deus meus in te s(per)aui· Here my(n) god ik legge al myne hopeninghe an di· [8r] [8v] ||

Dyt het ein salme dauites den he sangh deme vorwyn || nere der winpersen· | [9r] ||

D(omi)ne d(omin)us n(oste)r Here vnse here wǔ || derlik is din name [9v] ||

Dyt het ein salme dauites· vor de hemeliken dink des | sones to enem ende· [10r] ||

Confitebor t(ibi) d(omi)ne i(n) toto cor || de meo· Here ik wil dy vnde dine werke loǔen [10v] [11r] || Vt quid d(omi)ne O here wǔ se verne bistu [11v] [12r] ||

Dyt het ein salme daǔites· deme vorwinnere· ||

Jn d(omi)no (confido) Ik loǔe secker in den heren· [12v] ||

Dyt het ein salme daǔites to deme ende vor den achten | dach· |

Saluu(m) me fac [deus] d(omi)ne· Here god make mi ghe sǔnt [13r] ||

Dyt het ein salme daǔites to dem loǔe des vorwinners· | [13v] ||

Vsquequo d(omi)ne obliuisceris Here wǔ langhe wltu min vor getten· | ||

Dyt het ein salme daǔites to dem seghe in deme ende· [14r] ||

Dixit insipiens in corde suo. De dorde | minsche sprak in sinem herte(n) [14v] ||

Dyt het ein salme daǔites· | De wort dusses salmen | de lǔdez van dem tabernakel

[15r] || D(omi)ne quis habitabit Here | we mach werdeliken wonen | ||

Dyt het ein inscriǔinghe | des loǔesamen namen daǔites· [15v] ||

Conserua me d(omi)ne | Here vader be ware mi mit alle mynen ledematen· [16r] ||

Dusse salme de het ein bet daǔites· [16v] ||

Exaudi d(omi)ne iusticiam mea(m)· | Here hore vn(de) twide myne || richticheit· [17r] [17v] ||

Dusse wort dusses salmen de | gat to daǔite des heren so ne· dorch enen ende den he sprak | in deme daghe do en de here losede· van der hant alle siner | viende· vn(de) van der hant saǔles. [18r] ||

Diligam te d(omi)ne fortitudo mea | Here ik wil di leǔe | be wisen | || Circu(m)dederu(n)t me dolores mortis· et torrentes iniquitat[e]is (con)turbaueru(n)t me· De pine des do des· de hebbet mi [meuw] ma(n)nichvalt v(m)me beringhet· vn(de) hast vletendete water der bosheit· | de bedroǔeden mi dat ik nicht | en merkede wat ik vt kesen | eder vlen scolde· [18v] || Et posuit tenebras lacibulu(m) suu(m) in c(ir)cuitu ei(us) tab(er)naculu(m) eius· tenebrosa aqua | i(n) nubib(us) aeris· He set de dǔsternisse siner vngrǔnde || liken welde· vn(de) des he(m)mels to | sine vor borghen winkele· vn(de) | sine woninghe alv(m)me in der | cristenheit· he was de dǔstere | lere in den (prop)heten· de alse wolkene der lǔcht dat licht der | cristenheit bedecken· Et | apparueru(n)t fontes aquar(um) et | r(e)ǔelata su(n)t fundame(n)ta orbis | t(er)rar(um) Dar openbarden sik de borne der gnaden· vn(de) | de vǔlmate der bliǔende criste(n)heit· de entdeckeden sik· Ab increpacione tua d(omi)ne· ab i(n) spiracione sp(irit)us ire tue· Dat schǔde here van diner | inwendeghen straffinghe der [19r] || sǔndere· vn(de) van deme geiste | dines tokomende tornes den | du ene inghestedest· Misic | de su(m)mo et accepit me· et assumpsit me de aquis m(u)ltis·

He sende sinen sonen van | en boǔene vn(de) vortrǔwede mi | in dem loǔen· vn(de) nam mi to | sik van mangerleye watere | der droffnisse vn(de) der vervolginge in der [d] dope·

[19v] [20r] [20v] ||

Dyt het ein salme daǔites· | to vor winnende· [21r] ||

Celi enarrant glo(r)iam dei De he(m)mele dar got sinen willen | an bedeckede· [21v] [22r] ||

Dyt het ein salme daǔites | to vorwinnende· ||

Eexaudiat te d(omin)us De he(m)melsche vader de twide [mine]dine bede [22v] ||

Dyt het ein salme daǔites | to vorwinnende· [23r] ||

D(omi)ne i(n) v(ir)tute tua Here | vader in diner gotliken craft [23v] ||

Dyt het ein salme daǔites | vor der vroyen hinden· [24r] [24v] ||

Deus deus meus respice Got | vader min [gode] god se an mi [25r] [25v] [26r] [26v] ||

Dyt het ein salme daǔites | De wort dusses salmen de | lǔdet van daǔite· | ||

D(omin)us regit me et nichil michi de erit· De h(er)e | leydet mi to hǔs in deme weghe [27r] ||

Dyt het ein salme daǔites | in deme daghe na dem sonnaǔende· [27v] ||

D(omi)ni est t(er)ra et plenitudo ei(us)· Des heren des | is dat ertrike [28r] ||

Dyt het ein bed daǔites vp | dat he ghelost werde. [28v] ||

Ad te d(omi)ne lauaui a(n)i(m)am meam· Here ik hebbe | to di vp ghe heǔen myne sele· [29r] [29v] ||

Dyt het ein salme dauites· Dusse wort dusses salmen·de luden van dauite· [30r] ||

Judica me d(omi)ne q(uonia)m ego i(n) innocencia mea Here nǔ richte my | mit bescheydenheit [30v] ||

Dyt het ein salme daui | tes· er dat he salǔet | wart· [31r] [31v] ||

D(omin)us ill(u)m(in)acio mea· De here is ein vorluchtinghe mynes herten· [32r] [32v] ||

Dyt het ein salme daui tes· Dǔsse wort de lǔdet van daǔite· [33r] ||

Ad te d(omi)ne clamabo deus me(us) Here ik | rope to dy in mynen noden· [33v] [34r] ||

Dyt het ein salme dauites· do he dat tabernakel godes vǔllenbracht hadde· [34v] ||

Afferte d(omi)no filij dei· Ach | gi to wǔnscheden kindere go | des· [35r] ||
ps(almus) dauid cantici in dedicatione dom(us)

Dyt het ein salme des sanghes in der bǔwinghe des | hǔses dauites. [35v] ||

Exaltabo te d(omi)ne q(uonia)m suscepisci me· Here vader ik loǔe dine | hoghe· [36r] [36v] ||

Dyt het ein samle dauites | to enem ende· ||

Jnte d(omi)ne s(per)aui no(n) (con)fundar in et(er)nu(m)· [37r] || Here ik vnsǔne bedroǔede minsche van sǔnden· | [37v] [38r] [38v] ||
Jntell(e)c(t)us

Dyt het ein openbare beka(n)tnisse dauites· Dussen sal men makede dauid· do eme || | got openbarde dat eme sine | sǔnde weren vor gheuen· de | he ghe daͤn hadde in deme | morde vrias sines trǔwen | ridders· vn(de) in deme roǔe si nes wiǔes· wente got de | openbarde to deme ersten de | suluen sǔnde deme (prop)heten | nathan· vn(de) be wisede eme | dat he dorch des yneghen | wordes willen· dat dauid sprak· Ik hebbe ghe sǔndeget. | dat he siner schonen welde· | dat he sulǔen nicht en storǔe v(m)me sine sǔnde· Men dat | kint dat he van bersabee i(n) | sǔnden worǔen hadde· dat | scolde sterǔen· vn(de) he scolde | titlike vor volghinge liden· | alse he dede van sinem sone | absolon· Dar dorch rǔwe vn(de) | dat ynneghe bed dauites· | vor sine sǔnde· so wart he | des werdich dat got eme | suluen openbarde aflat siner | sǔnde· = Men geistliken so | is dit ein lof· dar ein rǔwich | mynsche got ane loǔet· vppe dat he werǔe gantz aflat siner sǔnde· dit lof | is ein bekantnisse· dat ein | iowelk rǔwich mynsche sine sǔnde bekenne· vn(de) nicht | vorgheue· vn(de) se nicht ene vorvechte vn(de) berome sik gǔder | werk· vn(de) sik suluen wroge | vor deme antlate godes· [39r] || vn(de) heft he icht gǔdes ghedaͤn· dat he dat gode to legge· Also alse dyt is ein openbar bekantnisse dauid· Dat | is enes iowelken rechten my(n)schen· de rǔwich is dede ha(n)tstark is· teghen sǔnde· deme | hir ghelert wert wat he bekennen scal· wil he ein waͤr | rǔwer wesen· wente he scal | erst bekennen dat he ein sǔnder sy· dar na deit he wat | gǔdes· dat he sik sulǔen dez | nicht to legge· vn(de) make sik | recht· men he legge dat to | der gnade godes vn(de) spreke | aldus·

Beati quor(um) remisse sunt iniquitates· et quoru(m) tecta su(n)t p(e)cc(at)a· Salich sint de leǔen de van erf sǔnden | gheloset sint· vn(de) ok alle deyenne de ere dotliken sǔnde | bedecket· mit rǔwe vnde | mit bicht· dat se nicht ope(n)baret werden vor gode· in | deme richte· vn(de) vor allen | lǔden· Beatus vir cui no(n) inputauit d(omin)us p(e)cc(atu)m· nec e(st) | in sp(irit)u eius dolus· Salich vn(de) vǔllenkomen is de doge(n)tsame mynsche· dar got ne ne degelike sǔnde ane weit· | de ok in sinem geiste nene | drogene voͤret· dat he eyne | sǔnde be weyne vn(de) nicht | de andren· ok dat he nicht | || vtwendich gǔt schine· vnde | inwendich bose sy· Q(uonia)m tacui inveteraueru(n)t ossa mea· du(m) | clamarem tota die· Na dem male dat ik swech vn(de) bichte | [nene]mine sǔnde nicht· so is vorswǔnden alle myne inwendeghe[ij] sterke sǔnderken· wen | eyr ik my myner bosheit beromede· vn(de) van gǔden werken sochte ydele ere· Q(uonia)m die ac nocte grauaca e(st) su(per) me | manu(us) tua· (con)uersus sum in eru(m)pna mea du(m) (con)fringit(ur) spina· wente dach vn(de) nacht so is | din hant mit wrake der drofnisse beswaret oǔer my· to | ochtmodigende· ik bin to dy | ghe keret in der bekantnisse | mynes ku(m)mers· do min herte | wart dorch graǔen· van deme | dorne myner sǔnde in bittericheit· Delictu(m) meu(m) [tibi] (co)gnitu(m) t(ibi) feci· et i(n)iusticiam mea(m) | no(n) abscondi· Ik hebbe dy mit bicht witlik ghe maket | myne missedaͤt· vn(de) myne vnrechticheit en hebbe ik nicht | behǔdet· Dixi (con)fitebor adv(er)sum me in iusticiam mea(m) d(omi)no· et tu remisisti impietatem p(e)cc(at)i | mei· Ik sprak in my· ik wolde mit bicht deme heren | bekennen· alle myner vnrechticheit· to hant vorgeǔes tu | here my de bosheit myner | scǔlt· wol heldes tu my na [39v] || eyn deyl der pyne· Pro hac ora bit ad te o(mn)is s(an)c(t)us· in tem(por)e o(por)tuno· V(m)me aflat syner sǔnde· so mot ein iowelk hilghe dy an beden in dǔssem leǔende· | alle de wile dat he denket sǔn de to mydende· Veru(m)camenin diluuio auqar(um) mulcar(um) ad eu(m) no(n) a(pro)ximabu(n)t· Doch alle dede sint in oǔervlodicheit lifliker wollǔst· vn(de) boser begeringhe vn(de) vnnǔtte wort spreken· de moghen deme heren | nicht ghe ualen· Tu es refugiu(m) meu(m) a t(ri)bulacione que c(ir)cu(m)dedit me· exultacio mea erue me a c(ir)cu(m)dantib(us) me Wen eyr dat ik entspringhe vte | den stricken des viendes· so bis tu | here alle myn to vlǔcht van aller drofnisse· de my v(m)meberinghet· here du bist myn vroǔde | vn(de) myn trost in rǔwen· lose | my van scǔlt vn(de) van pynen· | vn(de) van bosen lǔden vn(de) van bose(n) | geisten· de my v(m)meberingen· Jncell(ectu)m tibi dabo et instruam te in via hac qua gradieris· | firmabo su(per) ce oculos meos· De here sprekt to allen rǔweren· ik wil dy geǔen vornǔft· de du nǔ mit sǔnden vorloren hest· vn(de) wil dy an wisen | in deme weghe den du vort | wanderst· yn tǔcht vn(de) in leǔe· | vnde wil de oghen myner barm || herticheit stedes neghen vppe | dy· Nolite fieri sicut equus et mul(us)· quib(us) no(n) est intell(e)c(tu) Beͤt dat gy nicht werden | alse ein perd· tornich vnde vnkǔsch vn(de) ane rat· vn(de) also ein | mǔel gyrich trach vn(de) vnwillich to guden werken· de nene vornǔft en hebben· dede | gan vte deme vǔre vn(de) alto | hant weder dar yn· In chamo et freno maxillas eo(rum) (con)stringe· qui no(n) a(pro)ximant ad te· Here drǔcke ere wanghen | vn(de) eren homoͤt mit clǔǔen | der drofnisse· vn(de) mit choͤmen | eres wedermoͤdes· de sik in | rǔwen dy nicht en nalen· Multa flagella p(e)cc(atori)s· spera(n)tem aut(em) in d(omi)no mis(eri)c(or)di(a) circu(m)dabit· Vele sint der geyselen enes sǔnders· wente alle dat kǔmt ene to deme | ergesten· men de in rǔwen | hopet in den heren· den v(m)mebe vengt alle de barmherticheit· Letam(in)iin d(omi)no etexulcace iusti· et glo(r)iam(in)i o(m)nis r(ec)ci corde· Vroͮwet iǔ in deme heren· alle de de enes | gǔden leǔendes mit rǔwen | be gynnet· vn(de) bewiset vtwendich de vroǔde iǔwes | herten· alle de dar vort treden in enem gǔden leǔende· | vn(de) beromet iǔ der ewighen [40r] || ere· alle gy dede rechtes herten sint· ane straffinghe iǔwer samwitticheit·

Dyt het ein salme dauites | to enem ende·

Exultare iusti in d(omi)no· Gy rechtverdeghen springet vt | [40v] [41r] ||

Dyt het ein salme dauites· do he son antlat sinen mǔnt [41v] || vn(de) redelicheit vor wandelde· [42r] ||

Benedicam d(omin)um in om(n)i t(empor) Jk wil den heren benedien vn(de) loǔen to aller | tit [42v] [43r] [43v] ||

Dyt het ein salme dauites to enem ende· | | ||

Judica d(omi)ne nocentes me· Here vader te vor | din gherichte [44r] [44v] [45r] [45v] ||

Dyt het ein salme dauites deme denre des heren [46r] ||

Dixit in iustus ut no(n) delinquat De bose vnrechteverdige minsche· [46v] ||

Dyt het ein egen salme dauites· [47r] ||

Noli emulari in maligna(n)tib(us)· Du en scalt dy nicht moyghen [47v] [48r] [48v] [49r] [49v] ||

Dyt het ein salme dauites in der weder bedechtnisse | der rǔwe· Dusse wort de lǔdet van dauite· in ochtmodicheit sines herten· v(m)me de | barmherticheit godes to same(n)de· vn(de) loyet alle volk van is || rahel· vn(de) sprak mit ene sine scult vor deme heren mit | rǔwe v(m)me al ere sǔnde· Men | geistliken so is dit ein salme | vn(de) ein lof dauites· dat is | enes iowelken rǔwighen | minschen· de weder vndoghet hantstark is· in der | bedechtnisse ewigher roǔwe· | dar ein sǔnder mit sǔnden | be roǔet wert· wente in rechter rǔwe dar is drierleie | be drofnisse· De erste is wan | ein sǔnder al v(m)me trachtet | sine sǔnde· vn(de) kǔmt daraf in moycheit sines herten· | De ander is wen he be denket ewighe pine· vn(de) kǔnnt | dar af in enen vrochten· | De dridde salme der rǔwe | de vns leret is· wan he betrachtet ewich lon· in aller wollǔst· vn(de) kǔmt dar af in | gotlike leǔe· Also alse dit | is de dridde salme der rǔwe· de vns leret dat wi de | sǔnde· de we nicht vlen en | moghen· dat we de alle tit | hebben in vnser dechtnisse· | vppe dat we vns doch metighen vn(de) then dar af· vn(de) begynnet des van enem innighen bede· vn(de) sprekt aldus

D(omi)ne ne infurore tuo arguas me· ne(que) in ira [50r] || tua corripias me· Here vordome my nicht in dinem | bernende vmmoͤde· vn(de) sraffe | my nicht mit der swaren pine des veghevǔres in dinem | torne· Q(uonia)m sagitte tue infixe sunt michi· et (con)firmasti su(per) me manu(m) tuam· We(n)te de pile diner wrake v(m)me de erfsǔnde· hǔnger dorst | hitte kǔlde crancheit· in liǔe | vn(de) in sele· de sint my ingheschoten mit deme boghen der | gotliken ordele· vn(de) du hest | de hant diner wrake stedes | erheǔen oǔer my sǔnder· Non est sanitas in carne mea· a facie ire tue no(n) est pax ossibus meis a facie p(e)cc(at)or(um) | meor(um)· Van dinem torne v(m)me erfsǔnde· dar ik ynne vorwǔndet bin· mit | den pilen aldes ku(m)mers vn(de) | drofnisse· so en is nicht sǔndes in mynem lichamen· vn(de) | alle den werken mynes geystes denne vntsteit nen vrede· van der yeghenwordicheit myner sǔnde Q(uonia)m iniquitates mee su(per) gresse sunt caput meu(m)· et sicut | onus graue grauate sunt | su(per) me· Wente myn vndaͤt de tret boǔen dat | || hoǔet myner sele· vn(de) bringget eyne sware bordene der | scǔlt· vn(de) grote bewernisse | der pyne oǔer my sǔndere· Putrueru(n)t et corrupte sunt cicacrices mee· a facie insipiencie mee· De naren myner elenden wǔnden in der dope vn(de) in bicht· de sin vpghebroken van minen sǔnden· vnde | vǔlen inwendich van boser | vǔlbort· vn(de) stinken vtwendich van mynen bosen bilden· | dat alto male schǔt van myner dorheit ane noͤt· Miser factus sum et curnat(us) sum vs(que) in finem· tota die (con)tristat(us) ingrediebar· Jk bin arme ghe worden des ewigen | gǔdes van sǔnde weghen· | vn(de) ik bin gheboghet to titliker lǔst· wente in den doͤt· | alle tit gink ik in den wech | des dodes Q(uonia)m lumbi mei in pleti s(un)t illusionib(us)· et no(n) e(st) | sanitas in carne mea· We(n)te myne danken de sint vorvullet mit vnvledighen vnkǔschen bilden· vn(de) mynen synnen en is nen sǔntheit· | van beswaringhe gǔder ovinghe· vn(de) van lǔtter neyginghe to bosheit· Aafflictus sum et hu(m)iliatus sum nimis· [50v] || rugiebam a gemitu cordis mei Jk bin dorch erfsǔnde pyneghet mit crancheit des lichamen· vn(de) mit arbeyde in sǔnden· ik bin so sere nedervellich ghe worden in denste· | des bosen geystes· vn(de) ik begerde oǔele to donde mit sǔchtende mynes herten· D(omi)ne an(te) te om(n)e desiderium meu(m)· et gemitus meus a te | no(n) est abscondit(us)· Here di is witlik al myn begheringhe de ik hebbe to dy· vnde | min sǔchtent na dy· dat en | is di nicht vorborghen·
Cor meu(m) (con)t(ur)batu(m) est derelinquit me virtus mea· et lume(n) oculor(um) meor(um) et ip(su)m no(n)est | mecu(m)· Min herte dat is van rǔwen be droǔet in | my· vn(de) min craft to sǔndege(n)de de heft my vorlaten· van | diner vp dringhende craft· | vn(de) dat licht myner vtwendighen oghen· dar ik my | wol ane behagede dat en | is nicht mit my· Amici mei et (pro)ximi mei· adu(er)sum me | a(prop)inquaueru(n)t et steterunt· Mine vrǔnt vn(de) myne negesten· de nalden sik weder my· vn(de) stǔnden· Et qui iuxta me erant de longe | steteru(n)t· et vim faciebant | qui querebant a(n)i(m)am meam· || Vn(de) de by my weren de stǔnden van my verninges· | vppe der vlǔcht· vn(de) de | myne sele sochten de deden | my welde· Etqui iniquirebant mala michi locuti sunt vanitates· et dolos tota die medicabant(ur)· De min arch sochten· de queme(n) | mit [valsck] valschen ydelen | worden· vn(de) dachten vppe | drogene alle tit· Ego aut(em) tamqua(m) surdus no(n) audieba(m)· | et sicut mutus no(n) a(par)iens os suu(m)· Men ik leit ofte ik nicht en horde alse ein doǔe· | vn(de) alse ik nen antworde | en wǔste alse ein stu(m)me· | de sinen mǔnt nicht en | opent· Etfactus sum sic(ut) home no(n) audiens· et no(n) h(abe)ns | in ore suo redarguciones· Ik bin gheworden alse ein mynsche de nene sprake | vor nymt· vn(de) alse oft ik | in mynem mǔnde nen antworde en vinde· dar ik sǔndere mede straffe· Q(uonia)m in te d(omi)ne speraui· tu exaudies me | d(omi)ne deus meus· Wente ik allene myne hopene legge | here in dy· so wltu my twiden here myn got· Quia dixi nequ(ando) supergaudeant in inimici mei· et du(m) (com)mouent(ur) | pedes mei su(per) me magna [51r] || locuti sunt· Ik bat dat sik myne viende nicht en | vroǔden oǔer my· wente | wan begheringe beweget | vn(de) neghet wert to bosheit· | so spreken se mit schympe | groter wort oǔer my· Q(uonia)m ego in flagella (par)atus sum· et dolor meus in conspectu meo sem(per)· Wen te ik bin be reyde to den geyslen godes· v(m)me myne | sǔnde· vn(de) de moycheit myner rǔwe· de steit stedes | vor mynen oghen· Quonia(m) i(n)iquicatem meam a(n)nu(nciabo)· et cogitabo pro p(e)cc(at)o meo· Ik wil mit bicht kǔndegen | myne sǔnde· vn(de) wil mit | vlite d[a]enken dat ik nicht | weder valle in missedaͤt· Jnimici aut(em) mei viuunt et (con)firmati sunt su(per) me· et | multiplicati su(n)c qui oder(un)t | me inique· Myne viende de leǔen mit lǔst in der werlde· vn(de) sint ghe vestent | mit sekericheit in sǔnden· | vn(de) ere is vele sa(m)met de my | bosliken haten· Qui retribuu(n)t mala pro bonis detrahebant michi· q(uonia)m sequebar bonitatem· Dede quaͤd geǔen v(m)me gǔt· de | spreken my in myne ere· | wente ik volgede io der | || goͤyde· Nonderelinquas me d(omi)ne deus meus· ne discesseris | a me· Here myn got vor lat my nicht· vn(de) en scheyde nicht van my ewichliken· Jntende in adiutoriu(m) meum· d(omi)ne deus salutis mee· Help my an dechtliken to mynem vortgange· du here got al | myner salicheit·

Dyt het ein salme dauites to enem ende· [51v] ||

Dixi custodiam vias meas· | Ik denke stedes an mynem herten· [52r] [52v] ||

van der oǔertredinghe

Dyt het ein salme dauites [53r] ||

Exspectans exspectaui dominu(m)· | k hebbe mit ochtmodicheit [53v] [54r] [54v] ||

Dyt het ein salme dauites eder ein bekantnisse der | kindere kre to enem ende | ||

Beatus qui intelligit Salich is de minsche
[55r] [55v] ||

Dyt het ein bekantnisse der kindere koͤre to | enem ende· | [56r] ||

Quem emadmodu(m) desiderat Also ein hert dat vor oldet is· [56v] [57r] [57v] ||

Dyt het ein salme dauites to enem ende· | ||

Judica me deus (et) discerne Here god nu richte my· [58r] ||

Dyt het ein salme der kindere kore· | [58v] ||

Deus aurib(us) nostris Here got we hebbet id· [59r] [59v] [60r] ||

Dyt het ein salme to ene(m) ende· | [60v] ||

Eructauit cor meu(m) verbu(m) bonu(m)· Min herte dat werpet vp [61r] [61v] [62r] ||

Dyt het ein salme sank der kindere· to vorwinnende | vor ere ioghet· De wort dusses salmen de lǔdet van dem | kinderekore. | [62v] ||

Deus n(oste)r refugiu(m) (et) v(ir)tus· God de vns endrechtich is Propte(re)a no(n) timebim(us) du(m) t(ur)babitur t(er)ra· (et) transferentur montes | [63r] || in cor maris· Dorch de sake so en scǔlle we nicht | vrochten· wan dat ertrike | sik opent vn(de) beweghen wert· vn(de) wen de homodighen | werden ghe vort in dat afgrǔnde bitterer pyne·
Sonueru(n)t (et) turbate s(un)t aque eorum· (con)turbati sunt montes in fortitudine eius·

Alle volk dusser werlt dat scal | van sik geǔen enen bedroǔeden lǔt· vn(de) alle wertlike | sterke vn(de) welde· de scal mede bedroǔet werden· vnder | der sterke vnses heren·

| Fluminis impetus letificat ciuitatem dei· s(an)c(t)ificauit | tab(er)naculu(m) suu(m) altissimus. | Dat snelle vlet des hilgen geistes van deme vadere. | vn(de) van deme sone· mit vǔller gnaden riken gaǔen dat | dar vorvǔllet vn(de) vrowet | de hoghen he(m)melschen sa(m)meninghe· der stat godes· in | deme snellen starken oǔervlodighen vlete des hilgen | geistes· so heft de aller | hogeste sine sameninghe | vestent dar he sulǔen ynne | wonet· || Cont(ur)bate sunt gentes (et) inclinata sunt regna· dedit voce(m) suam mota est t(er)ra· Hir af so werdet alle vntuchtlike beweginghe des vleisches· | in sinen vterkoren stillet | vn(de) alle hoǔerdighe herte werdet gheneget mit ochtmodicheit· he gift van sik ene | he(m)melsche stempne· dar alle | erdessche herte af werden | beweghet·
[63v] ||

Dyt het ein salme dauites to ene(m) ende vor de kindere kore·

Omnes gentes plaudite Alle gy menen lǔde· | [64r] [64v] ||

Dyt het ein lof des sanges der kindere des crǔces· [65r] ||

Magnus d(omin)us (et) laudabilis De here is weldich | [65v] ||

to enem ende van vrochte(n) der pine Dyt het ein salme dauites· de den kinderen des crǔ= ces· [66r] ||

Audite hec om(ne)s gentes· Horet hir to alle gy meynen lǔde· | [66v] [67r] [67v] ||

Dyt het ein salme asaph· ||

Deus deorum locutus est· Got dat ewighe wort | [68r] [68v] [69r] [69v] ||

Dyt het eyn salme dauites· do de (prop)hete nathan to eme | quam· alse he intrat to bersabee· we leset in der koninghe | boke· dat dauid saͤt in sinem | palase· vn(de) sach dat bersabee | sines ridders vrias wif· de | twoch * yeghen eme oǔer vnde | wart to hant in erer lǔst entfenget· vn(de) let se halen vnde | beslep se· vn(de) to hant alse he | bekande· dat se van eme vntfanghen hadde· do let he eren | man vrias vte deme heere halen· dar he ene inghesant hadde· dat he bi ere slapen scolde· | vppe dat de vrǔcht der vrowe(n) | eme to ghelecht worde· vnde | nicht dauite· Des wolde vrias ere man nicht yn gan in | sin hǔs· do dauite dat to wet ten wart· do scref he breue | sinem hoǔetmanne yoab· in | dat heere· dat he to hant vriam schicken scolde to voren inde spitzen ieghen de viende· | dat he ghe mordet worde· | vn(de) de breǔe dede he vriase | sulǔen mede· dat he to hant | wart ghe mordet· Also do da || uid dit laster wolde vorhelen· | dat he vrias echte wif hadde beslapen· vn(de) ene sulǔen | ghe mordet laten· Do trat | to eme nathan de (prop)hete van | godes weghen· vn(de) baͤt recht | van eme oǔer enen riken | man· dede wol hǔndert scap | hadde· vn(de) beroǔede doch sine(n) | negesten armen de doch men | ein scap hadde· dar gaf dauid dat ordel oǔer den man· | vn(de) sprak he wert des dodes· | vn(de) hedde dat vorboͤrt· Do sprak de (prop)hete nathan to dauite· du bist sulǔen de bose | man· du hefst vele wiǔe· vn(de) | nymst vrias sin echte wif· | de doch men ene hadde· To | hant do dauid dat horde· do | quam he to rǔwe· vn(de) gaf sik | scǔldich vor alleme volke· vn(de) sprak ik hebbe ghesǔndeget· Mit dǔsse(r) rǔwe makede | he dussen salmen· dar we[l] | al in lert werden· dat we | nicht mistrostich en werden· | wǔ grot dat vnse sǔnde | sin· is dat se vns rǔwen· | vn(de) we se bichten openbaͤr· | se werden vns alle vor geǔen· | Also dat dit is ein salme dauites· vn(de) menliken aller | sǔndere· de van der ochtmodighen rǔwe sprekt· de da [70r] || uid hadde· do nathan de (prop)hete to eme quam van gode· | vn(de) straffede ene v(m)me sine | sǔnde· de he begink do he | in dat bedde trat· to bersabee | vrias hǔsvrowen· dar alle | hoǔet sǔnde ynne bedecket | sin· de ein sunder deit teghen dat hoghe echte· dat | he mit gode sinem heren | holden scolde·

Misereremei deus s(e)c(un)d(u)m magna(m) mis(eri)c(or)diam tua(m)· | O alweldighe got vorbarme dy oǔer my· na diner groten barmherticheit· de | dy volget van gotliker art· Et s(e)c(un)d(u)m multitudine(m) miseracionu(m) tuar(um)· dele iniquitatem mea(m)· Vn(de) na dynen manichvalden barmhertighen werken· van anbegynne der werlt· so delge vt alle voͤtspoͤr myner misse daͤt· weder myne negesten· Ampliuslaua me ab iniquitate mea· et a p(e)cc(at)o meo | mu(n)da me·
Vortmer so reynighe my mit bicht· | vn(de) mit rǔwe· van aller | bosheit mines vorkerden | willen· dar ik dy reynliken | clede mit reynem herten· | vn(de) lǔttere my van alle mynen sǔnden· de my angheval || len sin· van lǔst mynes lichamen· Q(uonia)m iniquitatem mea(m) ego (co)gnosco· et p(ec)c(atu)m meu(m) (con)tra me est sem(per)· wente ik bekenn myne vndaͤt· vnde | sette se vor myne oghen· alse | ein vorwǔndet minsche sine | sericheit· vn(de) myne sǔnde | de sint to allen tiden weder | my· alse ein clegere vn(de) min | vordomere· Tibisoli p(e)ccaui et malu(m) coram te feci· ut iustificeris in sermonib(us) tuis et | vincas cu(m) iudicaris· Here ik hebbe dy allene sǔndeghet | alse myneme richtere· vn(de) | hebbe in diner ieghenwordicheit bosheit ghe dan· des | bekenne ik· vppe dat du bi | rechte ghe vǔnden werdest· in | dinen worden de du sprekest· | wan ein sǔndere rǔwe heft | v(m)me al sine sǔnde· so scal he leǔen vn(de) nicht ewich sterǔen· | vn(de) vppe dat du de logeners | vor winnest de dy richten· | dat du nene scǔlt in rǔwen | vor geǔest· Ecceiniquicacib(us) (con)ceptus sum· et in p(e)cc(at)is (con)cepit me mater mea· We(n)te sǔ my here an ik bin ent fanghen in erffsǔnden· dar alle sǔnde afspreten· vnde | in sǔndegher lǔst entfenk | my myn moder· Ecceenim [70v] || veritatem dilexisti· incerta et occulca sap(ient)ie tue manifescasti michi· Et is openbar dat du lefliken vterkesest de warheit· in alle den de sik sulǔen beclaghen vn(de) beteren· wente alle vnwisse dink | diner wisheit· vn(de) dine vorborgene dink de hestu my ope(n)baret· wǔ dat du bist vntfanghen· gheboren ghemartert· vn(de) vpghestan to he(m)mele | ghe varen· vn(de) den hilghen geyst sendest· vn(de) wǔ du ein strenge richter komen wlt· As(per)gesme d(omi)ne ysope et mu(n)dabor· lauabis me et su(per) niuem de albabor· Hir v(m)me enttwiuele ik nicht· du en willest my leǔe here· alse enen vtsettesschen vǔlen minschen | be sprenghen· mit dines sul ǔes blode· mit leǔe vn(de) mit | ochtmodicheit· de my in dy | theet· dat ik werde reyniget | van aller vndoghet· du wlt | my lǔtteren in deme watere | der rǔwe· dat ik witter wer de denne de snee· Auditui meo dabis gaudiu(m) et leticiam· et exultabu(n)c ossa hu(m)iliata· Alse ik di here mit ochtmodicheit ane homoͤt· so wltu my geǔen vroǔde vn(de) blide scop ewiger lǔst· de du my || loǔest· vn(de) min ochtmodige | licham· de scal vpspringhen | in to komender vroǔde· vn(de) | alle crefte myner sele· Av(er)te faciem tua(m) a p(e)cc(at)is meis· et om(ne)s iniquitates meas dele· Kere din antlat van mynen sǔnden· vn(de) nicht van my· vn(de) delghe al myne missedaͤt vte dinem mode· Cor mu(n)du(m) crea in me dus· et sp(iritu)m r(e)c(tu)m in nova in viscerib(us) meis· Here got sceppe ein reyn herte in my· dat ik dy scoǔwen moghe· vn(de) vor nye | mit diner gnade mynen | geist· weder alle crankcheit | gǔden werken· vn(de) richte | ene vp in diner leǔe· van | aller neginghe to arghe· Ne(pro)icias me a facie tua· et sp(iritu)m s(an)c(tu)m ne auferas a me· En werp my nicht van dynem antlate· dar my licht af kǔmt· sette my helpe to | wanderende· gǔt begheringe dy vt erkesende· vn(de) beroǔe my nicht dines hilgen | geistes· de my alle daghe | gnade gift· vn(de) oͤket vnde | [sto] stedeget· Reddemichi lecicia(m) salucaris tui· et sp(irit)u | p(ri)ncipali (con)firma me· Gif my weder de vroude mynes salichme[r]kers ihesus· [71r] || den ik hebbe mit sǔnden vorloren· vn(de) vestene my in gnaden mit dinem geyste· de aller geiste ein vorste is· Doceboiniquos vias tuas· et impij ad te (con)u(er)tent(ur)· So wil ik bose lǔde leren· mit worden vn(de) mit bilden· dat de | misededer scǔlt sik keren | to dy mit rǔwen· Liberame de sang(ui)nib(us) deus deus salutis mee· et et exulcabit lingua mea iusticiam tuam· Lose my van heͤrscop mynes lichamen· vn(de) van sǔnden· | de vt spreten van sinem blode· vn(de) vte ingheplanteder | vǔlnisse· o here got ein licht | der warheit· myner vornǔft | got alle mynes heyles· lǔst | alle myner begheringe· so | mach min tǔnghe mit vroǔden kǔndeghen· dine rechticheit· diner gnade vn(de) barmherticheit· D(omi)nelabia mea aperies· et os meu(m) a(n)nunciabit laudem tuam· Here opene mynen mu(n)t den beslotenen mu(n)t in sǔnden· so mach | min herte van grǔnde din | lof kǔndeghen· wǔ du in | rǔwen my nicht vorlest· | vn(de) reynigest vn(de) weder sceppest Q(uonia)msi voluisses sacrificiu(m) dedissem· vti(que) holocau || stis no(n) del(e)c(t)aberis· wente weldestu hebben ein offer des | vnmu(n)dighen vees· ik heddet | dy ghe geǔen· alse men hir bevoren dede· men du en rokest | des nicht· noch alle bernende | offer der olden ·e· Sac(ri)ficiu(m) deo sp(iri)t(us) (con)t(ri)bulat(us)· cor (con)tricu(m) et hu(m)iliatu(m) deus no(n) despicies· Men dat offer dat gode behaget vor alle sǔnde· dat is ein bedroǔich rǔwich geist· | here got du en vorsmaͤst nu(m)mer ein vortert herte· v(m)me sǔnde· dat ghe ochtmodiget is· Benigne fac d(omi)ne in bona voluntate tua syon· ut edificent(ur) muri iherusalem·
Here do goytliken diner cristenen samemu(n)ghe· de dy van verninges an sǔt· in deme | lichte des loǔen· vn(de) sende ene | in gnaden dinen sone mit | aflate erer sǔnde· so mogen se leǔendighe steyne werden | de mǔren to bǔwende der oǔersten stat to iherusalem·
Tu(n)c acceptabis sacrificiu(m) iusticie oblaciones et holocausta · tu(n)c (i)m pone(n)t se(per) alcare | tuu(m) vitulos· Wan de mǔre(n) der stat weder buwet sin· so wltu alle dine vterkoren | vntfangen· to enem offere· | der rechtverdicheit· vn(de) du [71v] || wlt denne a(n)namen· alle de[de] | du vorworǔen hest mit deme | offere dines hilghen lichamen· | vn(de) blodes· diner sele vnde | dines geistes· mit vor eynder | gotheit vn(de) du wlt entfangen | al dine vrǔnde in deme bernende offere diner minscheit· | alse dine letmate dat se alle | deerlike begheringe dar offeren·vppe dat alcar diner bernende minscheit in leǔe·

Dyt het ein bekantnisse dauites to enem ende· | [72r] ||

Quid glo(r)iaris in malicia· wat beromestu dy in diner bosheit· [72v] ||

Dyt het ein vorstentnisse dauites vor amalech· [73r] ||

Dixit insipiens in corde suo· no(n) est deus· De dore boses leǔendes de | sprak in sinem herten· [73v] ||

Dyt het ein bekantnisse dauites in enem loue | to enem ende· [74r] ||

Deus in nomine tuo Here make my sǔnt vn(de) salich [74v] ||

Dyt het ein vorstentnisse dauites· in vroǔden vn(de) in loǔe [75r] ||

Exaudi deus or(ati)onem mea(m) Here twide myn bed v(m)me dy sulǔen· | [75v] [76r] [76v] [77r] ||

Dyt het ein salme to eynem ende vor dat volk· [77v] ||

Miserere mei deus [78r] || Here vorbarme dy oǔer my· [78v] ||

Dyt het ein salme to enem ende· [79r] [79v] ||

Miserere mei deus miserere mei· Here got vorbarme dy ouer my [80r] [80v] ||

Dyt het ein salme dauites to enem ende· | ||

Si vere utiq(ue) iusticia(m) [81r] || Is dat gi rechticheit [81v] ||

Dyt het ein salme to enem ende· | [82r] ||

Eripe me de inimicis meis Here myn got lose my [82v] [83r] [83v] ||

Dyt het ein salme dauites· to enem ende· [84r] [84v] ||

Deus repulisti nos (et) destruxisti nos· [85r] || Here got du vorderǔest vns [85v] [86r] ||

Dyt het ein salme dauites to enem ende in deme | loǔe dauites· | ||

Exaudi deus deprecacionem meam· Here god nǔ twide myn stede bed [86v]
[87r] ||

Dyt het ein salme dauites to enem ende vor | yditum· | ||

Nonne deo sv(b)iecta erit a(n)i(m)a mea· Wǔ mochte dat wesen dat min sele ni cht horsam were [87v] [88r] ||

Dyt het ein salme dauites· do he was in der wostenye to ydumea· | [88v] ||

Deus deus meus· O here got myn scepper· [89r] ||

Dyt het ein salme dauites to enem ende· [89v] ||

Exaudi deus or(ati)onem meam Here got twide min bed [90r] ||

Dyt het ein salme dauites to enem ende. vnde ein sank jeremie. vn(d) aggei | vn(d) ezechielis· | [90v] ||

Te decet ympn(us) deus O= here got de alle dink be kennet [91r] || Replebimur in bonis domus tue· sanctu(m) est templu(m) tuu(m) mirabile in eq(ui)tate · Here wi scǔllen vor vǔllet werden van allem gǔde dines he(m)melschen | hǔses· wente din tempel | dat sint de hilghen· de so wunderliken sint ghe tzi ret mit like vn(de) mit rechtticheit·

dat ein iowelk vrowet sik van der ere sines negesten· also he se sulǔen | hadde·

Exaudi nos deus salutaris n(oste)r spes o(mn)i(u)m finiu(m) t(er)re (et) in mari longe·
Here got dar we alles heyles ane warden· twide | vnse begheringhe vn(de) leyde | vns to hǔs· wente du bist | allene vnse hopene· de alle | erdesscheit to rǔgge lecht· | vn(de) geit se to ende· vn(de) de | de gheveringhet sin van | vryen willen· van deme ewighen erǔe· in deme mere | dusser titliken bitteren | drofnisse· Preparans mo(n)tes in virtute tua· accinctus [91v] || pocencia qui (con)t(ur)bas (pro)fundum maris sonu(m) fluctuu(m) eius·

Du hest vns to hulpe iǔtto io to voren bereydet de apostolen vn(de) de hilghen lerers· | also berghe de van dy entfangen de hoghe aller dogede· | in diner craft· vn(de) ein vorschin der ewighen sǔnnen· | dar du criste se mede begaǔedest· war mynsche mit | dyner alweldicheit· vor middelst em to rǔwe alle herte· | de in bittericheit der sǔnde | in der werlt vor dǔpet weren· vn(de) de dine warheit vorvolgeden vn(de) vor spreken·

Turbabunt(ur) gentes (et) timebu(n)t qui inhabitant t(er)mi(n)os | a signis tuis· exitus matucini (et) ves(per)e del(e)c(t)abis·

Noch moghen sik alle meyne lude be droǔen· vn(de) komen to rǔ | we vn(de) to loǔe van dinen te | ke(n)nen · de se deden in din(er) craft· vn(de) alle de sik setten we | der dat licht der warheit· | de moghen sik wol vrochten· | de makest lǔstliken den vtgank aller gǔden herten· | vte dusser werlt vn(de) vnghelǔcke·

Visitasti t(er)ram (et) ineb(ri)asti eam· multiplicasti locupletare eam·

Du sochtest vor middelst dinen lerers | alle erdessche herte· de se dorch goyten mit erer lere· | || de du vort be gaǔest mit | mengerleye gaǔen· vn(de) makedest se rike in gnaden·

| Flumen dei replecu(m) est aquis parasti cibum illorum | q(uonia)m ica est p(rae)paracio eorum· |

De van cristo vnsem gode erst sint vt ghe vloten· alse ein vleyt vt enem leǔendighen borne· de worden | vor vǔllet mit den wateren | der gaǔe· vn(de) der lere | des hilghen geistes. du bereydest ene vn(de) al eren na volgeren· de spise des hilghen lichames· in deme hǔse | des kǔschen lichames ma rien· wente also was in der | ewicheit ghe schicket· der | edelen spise beredinghe·

[92r] ||

Dyt het ein sank des salmen to enem ende der vpstandinghe· [92v] ||

Jubilate deo omnis t(er)ra Vrowet iǔ alle de vppe der erden sint· [93r] [93v] [94r] ||

Dyt het ein salme des loǔes to enem ende· | [94v] ||

Deus misereatur n(ostr)i Here got vorbarme di oǔer vns [95r] ||

Dyt het ein salme des sanges to enem ende dauites· [95v] ||

Exurgat deus (et) dissipent(ur) O here sta vp in mynem herten | [96r] [96v] [97r] [97v] [98r] [98v] [99r] [99v] ||

Dyt het ein salme to enem ende dauites. vor deyenne de ghewandelt werden· | [100r] ||

Saluu(m) me fac deus q(uonia)m intraueru(n)t aque· vs(que) ad a(n)i(m)am meam·

Here got make my sǔnt· wente de watere me(n)nichvolder drofnisse vn(de) boser lǔst· vn(de) bekoringhe· de sint to my ghe treden· wente to | myner sele dat se vil na | my willen vor dringhen·

Infixus sum in limo (pro)fundi· (et) no(n) est substancia·

Ik bin iǔtto mit den voten myner begheringhe ghe schoten in den slik des afgrǔn || des· der ewighen pine· vn(de) | en vinde nen vnderstant in | my sulǔen· vn(de) nene stedicheit· wente ik ne vinde my | nicht also got·

Veni in altitudine maris· (et) tempestas dimersit me·

Ik bin ghekomen in de dǔpe der | bittren werlt to den sǔnderen· vn(de) de storm erer vorvolginge de heft my senket | in dat bitter meer der werlt· mit sǔnden· vte der | roǔwesamen beschoǔwinge | godes·

| [100v] [101r] || Eripe me de luto ut no(n) infigar. libera me ab hiis qui oderu(n)t me (et) de= (pro)fundis aquarum·

Here te my vte deme vǔlen slike | myner sǔnde· vn(de) vte boser | lǔst· dat ik dar ynne nicht | be stecke mit vǔlbort· lose | my van den de myne sele | haten· vn(de) mit bosheit vorleyden willen vn(de) te my vte | der me(n)nichvolden grǔnt | aller lastere·

Non me demergat tempestas aque ne(que) absorbeat me (pro)fundu(m)· | ne(que) vrgeat su(per) me puteus os suu(m)·

lat my nicht entholden werden in boser | wonheit· van stormhaftigher be weginghe de my | to kǔmt· van lǔst mynes | vleisches· dat my nicht en | vorslinge de dǔpe aller | bosheit· vorsmaynghe der | rǔwe v(m)me myne sǔnde· | vn(de) dat de pǔtte aller vor [101v] || domenisse nicht boǔen my | to en slǔte eren mu(n)t des | mistrotes to vor terende·

[102r] [102v] [103r] ||

Dyt het ein salme dauites to enem ende· [103v] ||

Deus in adiutoriu(m) meu(m) O here got denke an myne hǔlpe | [104r] ||

Dyt het ein salme dauites· der kindere yonadap· [104v] ||

n t[u]e d(omi)ne s(per)aui Here got ik legge al myne hopene in dy· | [105r] [105v] [106r] [106v] ||

Dyt het ein salme to salomone· [107r] ||

Deus iudicu(m) tuu(m) regi da· Got he(m)melsche vader [107v] [108r]
[108v] ||

Dyt het ein salme asaph· [109r] ||

Quam bonus israhel de(us)· Ach wǔ lǔstliken gǔt is got sinen beschoǔweren | [109v] [110r] [110v] [111r] ||

Dyt het ein bekantnisse der vornǔft asaph· | [111v] ||

Vt quid deus repulisti in finem· O here got wǔr v(m)me || vns vor dreǔen [112r] [112v] || Tu (con)firmasti in v(ir)tute tua mare· (con)t(ri)bulasti | capita draconu(m) in aquis·

Du strickest vn(de) stedegest ok aldus vnse erdessche | herte· dat also ein meer | vlǔt mit steder vnroǔwe. | vn(de) mit vor bǔlgenen hoǔerdighen danken· in dy ner wnderliken craft· vn(de) | du makest to nichte alle | hoǔet sǔnde· de vns de | bosen geyste anbringen· | in den wateren der seǔen | gaǔe des hilghen geistes·

| Tu (con)fregisti capita draconis· dedisti eu(m) escam pop(u)lis echiopu(m)· Du hest aldus to broken de welde des vnreynen geistes· vn(de) du gifst | den sulǔen draken in de | welde aller sǔndere· de sik | bekeren· dat se ene in alle | siner bekoringe to wriǔen· | alse ere spise der se berert | werden· Tu dissrupisti fontes (et) torrentes· tusiccasti fluuios ethan·

Ald(us) so deles tualle vltende herte in sǔnden· vn(de) de mit | hasteme mode sik entgan | van ereme vorsten· deme | bosen geiste de ein borne | is aller bosheit· vnde openest eme den borne dyner gnade· de mit haste [113r] || se voret vp to ewicheit· | vn(de) du vor drůgest in eren | herten· alle den vlote to der | schǔndinghe des bosen geystes·

[113v] ||

Dyt het ein salme des sanges asaph· | [114r] ||

Confitebimur tibi de(us) Here got we willen dy loǔen· | [114v] ||

Dyt het ein salme asaph to deme ende· [115r] ||

Cotus in iudea deus· Got de is allene bekant mank den wa= nos diligimus istum psalm || ren rǔweren· [115v] [116r] ||

Dyt het ein salme asaph van ydycum to enem | ende· ||

Voce mea ad d(omin)um clamaui· Ik rope mit myner ynnighen | stempne | [116v] [117r] || Videru(n)t te aque de(us) videru(n)t te aque (et) timueru(n) (et) turbare sunt abyssi·

Hir v(m)me du criste war got myt dynem vadere· so neghet | alle volk ere oghen vppe dy· | vn(de) vrochten vor eren sǔnden [117v] || vnder diner craft· vn(de) werden bedroǔet in eren herten· | dede van vnvledicheit vlete(n)· | vn(de) dǔster sint ane licht der | gnade·

Multitudo sonicus aquarum· vocem dederu(n)t nubes·

Dat volk gift mengerleye lǔt vor dynem antlate· ein | lǔt erer rǔwighen bicht· vn(de) | eres sǔchtendes v(m)me ere sǔnde· vn(de) ein lǔt des loǔes v(m)me alle dine goyde· vn(de) alle | bewekelke herte van boser | bekoringhe· de claghen vor | dy ere noͤt mit lǔder stempne·

Eteni(m) sagitte tue transiu(n) vox tonitrui tui in rota. wente de pyle diner gotliken vormanynghe de gan eme dorch ere herte· vn(de) de stempne diner hilghen lerere· de varet | also ein donre oǔer alle de | werlt· In mari via tua (et) semite tue in aquis | multis· (et) vestigia tua no(n) (co)g || noscent(ur)·

Din wech de is in deme mere vnser bitteren | vnroǔweghen danken· vnde | in warer rǔwe dar du intredest vte deme schote dines | vaders· also einn leǔendich sote borne. de alle dat sote vn(de) | sǔnt maket dat dar bitter | vn(de) dot is· vn(de) dine stighe openbaren sik an vns vnder | mengerleye drofnisse· doch | en bekennet nemet openbare dine voͤtspore· vn(de) de me(n)nichvolden gaǔe des hilghen | geystes· vn(de) wene dat se leyden vor din antlat·

Dyt het ein vornǔftlik bekantnisse asaph· [118r] ||

Attendite p(o)p(u)le meus Denket al myn volk [118v] [119r] || Interrupit mare (et) (per)duxit eos· (et) statuit aquas quasi | in vtre·

He to delde in erem herten dat meͤr der | vltende bosen lǔst vnde | begheringe· dat se sǔnt | dar doͤr treden vmbevlecket· vn(de) alle bekoringhe | des bosen geystes de wart | dar ynne dodet·

[119v] || Interrupit petram in heremo· (et) adaquauit eos velut in abysso multa·

De here de let sinem enborne sone | deme eggesteyne alles geystliken bǔwes. sine syden to | ryten in deme crǔce in der | wostenye dǔsser werlt. vn(de) | leydede dat vte ene vlǔt aller | geistliken gaǔe in sinem blode· dar he alle sine vterkoren mede laǔet· also vte ener vnbegripelken dǔpe·

Et eduxit aquam de petra· (et) deduxit tamqua(m) flumi(n)a aquas·

He leydede vte deme eggesteyne dat water | der gnade. dar ene van wudere na volgede wǔr se sik | henne kerden· vn(de) gaf deme | watere [euen] enen vnvorgenkliken vlote. dat et mit | alle den de siner smecken | vp springet in dat ewighe | leǔent·

Et apposueru(n)t ad huc peccare ei· in ira (con)cicaueru(n)t excelsum in i(n) aquoso· Doch in alle der groten gaǔe sǔndegheden se deme heren· vn(de) reyseden den aller hogesten to torne in erem || vordrogeden herten· van | allem watere der gnade· | Q(uonia)m (per)cussit petram (et) fluxeru(n)t aque· | (et) torrentes in vndameru(n) |

wente he leit sik myt willen slan in deme crǔce· | alse de steyn den moyses sloch | mit der roden· dat de watere aller gaǔe des hilghen | geystes hir vore vloten in [120r] || alle loǔighe herte· vn(de) dat | ok sine gnade myt aller | soticheit sik van den berghen der ewicheit· in dǔsse(m) | dale der drofnisse sik oǔervlodeliken be wisede·

Nu(m)quid(et) panem pote(r)it dare· aut parare mensam p(o)p(u)lo suo·

Mach he ok nǔ geǔen sinen vterkoren dat leǔendighe brot van deme | he(m)mele. vn(de) bereyden deme | eyne tafelen dar he se ynne spise mit sik sulǔen·

[120v] || Et pluit su(per) eos sicut puluerem carnes. (et) sicut arena(m) maris volacilia pennata·

He begaǔet se dar in gnaden dede stedes vppe se regenet myt | gotliker bekantnisse. alle der | edelen stǔcke de mit sinem | vlesche vor enet sin· vn(de) alle | he(m)melsche begheringhe· mit | vntelliker oǔervlodicheit | clokheit vn(de) bescheydenheit·

[121r] [121v] || Quociens exacerbaueru(n)t eu(m) in deserto· i(n) ira (con)cicaueru(n)t eu(m) in i(n) aquoso·

Ach wǔ dicke maken se bitter dat ghemote des | heren· in erem herten dat | van gode vorlaten is. vnde | se reyset den aller hogesten | to torne· vn(de) to wrake oǔer | ere armen dorren sele· dar | neyn water der gnade ynne | is·

|| Et (conu)ertit i(n) sang(ui)nem flumina eorum· (et) ymbres eorum ne biberent·

Hir v(m)me so wandelt eme got alle den | in vlote des leǔendighen | waters. in ein blot erer | vor genklicheit in lyǔe vn(de) | an sele· vn(de) alle ere sprinkborne der gotliken ochtmodicheit· soticheit· de keret | he ene to bittericheit· dat | ene dez drankes nicht en | lǔstet·

[122r] [122v] || Eteduxit eos in spe (et) no(n) timueru(n)(et) inimicos eo(rum) operuit mare·

He voret se vte der werlt mit groter hopene to deme ewighen erǔe· dat se nicht | en vrochten yeghen weldenere de se hinderen· vn(de) | alle ere hoǔet sǔnde de | se vientliken vor derǔen | bedecket· vn(de) vor delget | dat meͤr erer dope vn(de) | erer waren roǔwe·

[123r] [123v] [124r] [124v] ||

Dyt het ein salme asaph Dusse salme ludet van | ver vorstoringhe | ||

Deus veneru(n)t gentes [125r] || Here got sǔ vnse not an· [125v] [126r] ||

Dyt het ein salme asaph· to enem ende· [126v] [127r] ||

Qui regis israhel intende· O here alse alle herte diner beschoǔwere· [127v] [128r] [128v] ||

Dyt het ein salme to enem ende asaph· | [129r] ||

Exultare deo adiutori Alle gy rechtverdighen herte· [129v] [130r] [130v] ||

Dyt het ein salme asaph· Dusse salme geyt weder | vorkerde richtere·

Deus stetit in synagoga deo || ru(m)· Got de enborne sone [131r] ||

Dyt het ein sank des salmen asaph· Dusse sal me is van der sannecherip | vn(de) van sinem volke· [131v] ||

Deus quis similis erit tibi· Here got we mach dy gheliken [132r] [132v] [133r] ||

Dyt het ein salme to enem ende der kindere kore ||

Quam dil(e)c(t)a tabernacula O here wǔ lofliken [133v] [134r] [134v] ||

Dyt het ein salme der kindere kore | to ene(m) | ende·

Benedixisti d(omi)ne t(er)ram || Here du benedigest alle erdessche | herte [135r] [135v] ||

Dyt het ein salme vnde ein let dauitis· [136r] ||

Jnclina [d] d(omi)ne aurem tua(m) H ere in dyner hoghe nege to my [136v] [137r] [137v] ||

Dyt het ein salme des sanges den kinder koren· [138r] ||

Fundamenta eius in montib(us) sanctis De vǔllemate der oǔersten stat [138v]
||

Dyt het ein sanke des salmes den kinder koren | to enem antworde in melech· | [139r] ||

Domine deus salutis Here got alle mynes heyles [139v] [140r] [140v] ||

Dyt het ein bekantnisse israhelite Echan· | ||

Misericordias d(omi)nj· Ik wil ewichliken mit vrouden | kǔndeghen [141r] [141v] [142r] [142v] [143r] [143v] [144r] [144v] ||

Dyt het ein bed moyses des godes mynschen· [145r] ||

Domine refugiu(m) f(a)c(t)us es nobis· Here du bist gheworden vnse | to vlǔcht [145v] [146r] [146v] ||

Dyt het ein lof des sanges dauites· [147r] ||

Qui habitat in adiutorio welk mynsche sine gansen hopene lecht· [147v] [148r] [148v] ||

Dyt het eyn salme des sanges dauites· in demedaghe der vroǔde | ||

Bonu(m) est cofiteri d(omi)no We scullen in[in] roǔwe [149r] [149v] [150r] ||

Dyt het ein lof des sanges dauites· vor sin | werk· [150v] ||

Domin(us) regnauit decorem Vnse (ihes)us (crist)us [151r] [151v] ||

Dyt het ein salme dauitis van deme verden daghe na der roǔwe | [152r] ||

Deus vlcionu(m) d(omin)us· vnse here dat is ein wrekerne got [152v] [153r] [153v]
[154r] ||

Dyt het ein salme des sanges dauitis sulǔen·

Venite exultem(us) d(omi)no· || Komet alle gy loǔighen· [154v] [155r] ||

Dyt het ein salme dauites. van deme dat dat schǔde do dat hǔs godes ghe bǔwet wart· | [155v] ||

Cantate d(omi)no canticu(m) nouum· cantate d(omi)no omnis terra· Singet vn(de) loǔet den alweldighen here(n) vader· mit tǔnghen vnde | mit werken· loǔet ene mit nyem sanghe iǔwer | inwendighen beschoǔwinge· | singet vn(de) loǔet ok [iǔwen] | sinen enbornen sone vnsen | heren. alle gy erdessche herte de ewiger vroude begheren· Cantate d(omi)no (et) benedicte nomini eius· a(n)nunciate de die in diem salutare ei(us)·

Singet ok deme heren deme hilghen geiste· de den | tempel iǔwes herten wyet | mit siner gnade· vnde | benediet den namen vnses | heren ih(es)u (crist)i· v(m)me de ga || ǔe iǔwer synne vn(de) iǔwer | redelicheit· de he tǔt in | iǔwen tempel vor sin ant lat· vn(de) kǔndeget dat | alles weme dat sin heyl | vn(de) sin trost schinet in iǔwem herten· van enem | lichte der gnade in dat | ander·

Annunciate int(er) gentes glo(r)iam eius· (et) o(mn)ibus p(o)p(u)lis mirabilia eius· | Kǔndeghet mank der menheit alle de ere des | heren· wǔ in eme nicht ghe vǔnden wert et en si loǔelik· vn(de) wǔ milde dat he | is in sinen gaǔen· vn(de) doyt | allem volke witlik sine | wudere· de he by vns heft | began· Q(uonia)mmagnus d(omin)us (et) laudabilis nimis· t(er)ribilis est su(per) o(m)nis deos· | Wente de here is alwoldi gher groter craft in sinen werken· vn(de) is alto loǔelik | in deme vt vlote siner | gnade vn(de) dogede· vn(de) he | steit grot to vrochtende | boǔen alle afgode· vor den | oghen siner viende de vn sen tempel vor storen wilt· | Q(uonia)mo(m)nis dii genciu(m) demonia· d(omin)us autem celos fecit. | wente aller boser lǔde gode dat sin dǔǔele de [156r] || se in eren sunden binden | vangen vn(de) velich maken· | men vnse here de maket | vte sinen herten he(m)melrike· Confessio (et) pulchritudo in conspectu eius· s(an)c(t)imonia (et) mag(ni)ficencia in s(an)c(t)ificacione· Fǔwe vn(de) licht da[t]r vnse antlat der | sele scone af wert· de leydet vns to deme anghesichte des heren· dar he vns | an [sint] sǔt barmhertelken· vn(de) alle hillicheit | vn(de) grote ere vn(de) welde | entsteit vns mit selscop | der hilghen engele. is dat | he vnse sele hillighet. Afferte d(omi)no patrie ge(n)ciu(m)· afferte d(omi)no glo(r)iam (et) honorem afferte d(omi)no glo(r)iam no(mi)ni eius· Alle gy meynen lǔde van allen | landen· werpet iǔwe hopene gans in den heren· | bringet deme heren lof | in dogetsamer wanderinghe mank der bosen werlt· | vn(de) leydet eme ere beschedeliken v(m)me alle werke | vn(de) gaǔe siner gnade· | vn(de) beydet sǔnderliken | ere sinem namen ihesus Tollite hostias (et) introite in acria eius· adorate d(omin)um || in acrio s(anc)to eius· Nemet to iǔ dat offer warer rǔwe vn(de) bicht· vn(de) tredet | hir to deme heren in de porten iǔwes herten· dat sin | tempel is· vn(de) bedet dar | iǔwen heren an den he(m)melschen vader· in deme geiste | vn(de) in der warheit· dar | alle hilghen dorch treden | to eme· Co(m)moueatur a facie ei(us) vniu(er)sa t(er)ra· dicite in gentib(us) quia d(omin)us regnauit·

Ach here lat vor dineme gnaden riken | antlate sik van eren sǔnden bekeren alle erdessche | herte. de van deme bosen | geste treddet sin.

dat se mank alleme volke spreken | moghen· de here heft sin | rike in vns ghe settet· Et eni(m)correxit orbem t(er)re qui no(n) omouebit(ur)· iudicabit populos in equitate· wente de here de heft weder bǔwet vn(de) to rechte settet | alle erdessche herte· de ere | synne tǔchtliken holden vn(de) | beslǔten dar · vn(de) der neyne | viende ku(n)nen be weghen | van siner leǔe· vn(de) he wil alle volk richten mit rechticheit· vn(de) mit strenghen | ordelen Letent(ur) celi (et) ex [156v] || ultet terra (com)moueatur mare (et) plenitudo eius· gaudebu(n)t campi (et) omnia que in eis su(n)

Alle he(m)melsche sameninghe de scal sik vroǔwen· vn(de) alle sine | erdesschen herte de van eme | recht ghe worden sint· de | scǔllen in vroǔden vt springhen ieghen den heren· vn(de) | alle den de in dusser bittren | vnroǔweghen werlt vor | dǔpet sint· de scǔllen sik | alle to eme bewegen mit | rǔwe mit alle eren na volgeren· vn(de) scǔllen sik alle | vroǔwen de ieghen den he | ren treden· vppe den plan | des ewighen leǔendes. vn(de) | alle crefte de in erer sele | sint· de scǔllen in vroǔden | vtspringhen ieghen den heren·

Tu(n)c exultauerunt omnia ligna silua(rum) a facie d(omi)nj quia venit· quoniam venit indicare t(er)ram· Jn syner to kǔmst scal sik alle de meynheit vroǔwen· de | alse ein wilt holt besneden is van allen vndogeden | to sinem denste· vn(de) springen eme enteghen myt vrolikeme mode vor dat | antlat des heren· wente | he kǔmt mit gnaden vn(de) | mit troste hir in der tit· | || vn(de) wil na komen rechte | to richtende oǔer de leǔendighen vn(de) oǔer de | doden· Judicabit orbem terre in equitate· (et) p(o)p(u)lus in veritate sua· He wil richten alle sǔndere | de oǔer alle de werlt to | stroǔwet sin· vn(de) wil ene | geǔen lik lon v(m)me gǔt | vn(de) v(m)me qǔat· vn(de) he wil | alle volk begaǔen in der | warheit sines loǔedes·

Dyt het ein salme dauites· van deme dat dar schǔde [157r] ||

Dominus regnauit exultet terra· Vnse here was ein koningh [157v] [158r] ||

Dyt het ein salme dauites. Dusse salme de sprekt van twyerleye to kǔmst cristi. | [158v] ||

Cantate d(omi)no canticu(m) nouu(m)· quia mirabi lia fecit· Singhet deme heren to eren | enen nyen sank van siner | ynwendighen bort in iǔwen herten· wente he | heft wuderlike dink in | iǔ ghe wracht· van nichte | ghe scapen vn(de) na sik ghebildet vn(de) ghe loset· vn(de) | boǔen alle engele ghe toghen· Saluauit sibi dexteram eius· (et) brachiu(m) s(an)c(tu)m eius· Syn vordere hant ihesus cristus sine sone· | dar he den bosen geist mede bekiǔede vn(de) velde· de | heft vns salich ghe maket | vn(de) vor nyet in deme geiste | to siner ere. vn(de) he drecht | vns allen vp in deme geyste. | also ein arm siner vt ghereckeden hillicheit· Notu(m) fecit d(omin)us salutare suu(m)· | in conspectu genciu(m) revelauit iusticiam sua(m)· De here heft openbaret sinen | sone to troste vn(de) to heyle | alle der werlt· in siner | mynscheit in deme loǔen· | vn(de) he heft ene witlik ghe [159r] || maket in deme angesichte alle der meynheit· alse | sine rechticheit de alle | vnrechte herte to rechte | settet· Recordatus est mis(eri)c(or)die sue· (et) veritatis sue domui isr(ae)

He’(re) heft to herten ghenomen vn(de) be dacht sine vtvletende | barmherticheit· vn(de) sine | luttren warheit· dat he | vǔl mede dede sinem loǔede· dat he sinen vterkoren loǔet hadde· vnde | heft de barmherticheit | vn(de) de warheit ghe sant | in de sameninghe· vn(de) in de | herte siner beschoǔwere | in deme loǔen·

Viderunt o(m)nis termini terre·salutare dei n(ost)ri· Alle ende des ertrikes de hebben iǔtto in deme lichte de gnade den salichmekere vnses | heren vnses godes bekant. | in deme speygele hillger lere· vn(de) aller creaturen· Jubilate deo omnis t(er)ra. cantate (et) exultate (et) psallite· | vroǔwet iǔ in gode alle herte vppe erden mit vnsprekelker vroǔde· dat in | iǔwenme herten is de ewige | sǔnne vp ghe gan· vnde | singet vnde loǔet ene | || mit vt springenden herten | vn(de) mit gǔden werken· | Psallite d(omi)no in cythara in cythara (et) voce psalmi· in tubis ductilib(us) (et) voce tube cornee·

Loǔet den heren mit spenginge iǔwes licha(m)mes van boser lǔst· loǔet | ene myt reyner erliken | handelinghe vor den lǔden· | vn(de) volget na den hilligen | leren der warheit· de also | cleyne pipen sint in erer | entvaldicheit· vn(de) bynnen | hol vna alleme vor genklikeme gǔde· vn(de) geǔen | gǔden lǔt gottliker wort· | vn(de) sint boghe in gottlikeme | horsame· vn(de) loǔet ene dat | iǔwe stempe nicht alto weik | vn(de) to bloͤde sy vor den luden | vn(de) ok nicht alto hart. vn(de) | ty gry(m)mich· men in enem | middele der tǔcht vn(de) der | dogede· also dat lǔt ener | hornen pipen de nicht to | weyk en is also dat vleisch· | vn(de) nicht to hart alse de knoken·

Jubilate i(n) (con)spectu re=gis d(omi)ni moueatur mare (et) plenitudo eius. orbis terra(rum) (et) qui habita(n)t in eo· |

vroǔwet iǔ alle mit vnsprekelker vroude in deme [159v] || angesichte iǔwes heren in | iǔwem herten· vn(de) alle de | in bitterer rǔwe ghe vangen sin v(m)me ere sǔnde· | wǔ grot ok de bittericheit | is de scǔllen blide wesen· | vn(de) beweget werden van | der groten barmherticheit | vnses koninghes· vn(de) alle | de in der werlde bewegelik sin to gǔden werken· | vn(de) de andre lǔde vort beweget de moghen sik wol | vroǔwen·

Flumi(n)a plaudent manu simul montes exultabu(n)t a conspectu d(omi)ni· q(uonia)m venit iudicare t(er)ram· |

Dar mede scǔllen sik vroǔwen alle gǔde herte· de mit gnaden vn(de) mit gaǔen des | hilghen geistes sint vorvǔllet. vn(de) de andren lǔde | alse vt vletende watere leren· vn(de) anwisen to der ewighen salicheit mit eren gǔden werken· vn(de) alle vǔllenkomene herte de alse | b[o]erge vp erheǔen sin in | gotliker beschoǔwinghe. | de scullen vte sik sulǔen deme heren enteghen springhen vor sinem angesichte· wente he kǔmt alle | ertrike to richtende vn(de) to | || scheydende sine scap· van | den hoǔerdeghen stinke(n)den bocken·

Judicabit orbem terra(rum) in iusticia· (et) p(o)p(u)los in equitate· He wil ok allent dat vp erden is richten na eren | werken· mit rechten ordelen· vn(de) wil enem iowelken geǔen sin rechte | lon· v(m)me sine werke· | Den gǔden mer van mildicheit denne se vor denet hebben· vn(de) den bosen | mer pine geǔen wen | se wol hebben vor scǔlt·

Dyt het ein salme dauites· Dussen salmen makede dauid do | he dat volk | [160r] ||

D(omin)us regnauit irascunt(ur) p(o)p(u)li· Vnse here cristus got vn(de) mynsche· [160v] [161r] ||

Dyt het ein salme van der bekantnisse des loues vn(de) der sǔnde· | [161v] ||

Jubilate deo o(mn)is t(er)ra· Alle de vp erden sint [162r] ||

Dyt het ein salme dauites sulǔen· | ||

Misericordiam (et) iudiciu(m)· cantabo tibi d(omi)ne· [162v] || Here ik wil myt leǔe to diner ere singhen [163r] ||

Dyt het ein bed des armen do he in noden was· Dusse salme de lǔdet van | deme angeste vn(de) van der not· dar dat volk dauites | ynne was dat vppe der | borch to syon blef· do dauid | vorvlǔchtich wart vor sinem sone absolon· alse | zadoch vn(de) abyachar vnde | de andren prestere· de van | deme bode dauites de arken godes to iherusalem weder brochten· vn(de) kǔsi dauites vru(n)t vn(de) verbisleperschen dauites· de dat | hǔs be waren scolden· alle | dusse (per)sonen de weren in | grotem angeste vor absolon· vn(de) weren be droǔet | van der vlǔcht eres heren [163v] || dauites· vn(de) leghen in erem | bede vn(de) beden gode dat he | weder queme to deme rike· also dat dit is ein | bed des armen volkes dat | to syon blef in noden· ok | so is dǔsse salme van deme | angeste vn(de) van der not· | dede ioden hadden by anchyochus tyden· de se vtermaten sere pynegede vn(de) | let se braden in pannen· de | ere ·e· nicht vor laten | wolden· dat se scryeden | in den he(m)mele vn(de) be gerden der to kǔmst messyas· | dat is cristi de ene to ene(n) | losere is ghe geǔen· vnde | was ghe loǔet Men geystliken so is dusse salme | van enem iowelken waͤr | rǔwighen mynschen· de | angest vn(de) not vorlet | van sinen vienden· vnde | biddet gode v(m)me gnade | vn(de) barmherticheit· dat | got ene stedighe v(m)me dǔlt | ieghen weder moͮde· vppe | dat he in deme ende sines | leǔendes kome to der ewighen ere· wente du scalt | wetten dat van anbegy(n)ne so is de gantze salter | delet· in dre veftich· dat || erste dat leret de yenne· | de sik erst be kerden to | gode wǔ se sik holden | scǔllen in rǔwegeme leǔende· vn(de) heft enen ende in deme salme van | der rǔwe·

Miser(er)e mei de(us) s(e)c(un)d(u)m magna(m) mi(serecordi)a(m) tua(m)·

Dat ander veftich dat leret de yenne de iǔtto to | nemen in dogeden· wǔ se | sik holden scǔllen in rechtverdigheme leǔende· vn(de) | endeghet sik in deme salmen van der gotliken | rechticheit·

Mis(ere)c(or)diam et iudiciu(m)·

Dat dridde veftich dat leret de vǔllenkomen· wǔ se sik holden scǔllen in enem be schouwende leǔende· vn(de) in deme loǔe godes in erem herten vor sinen oghen· vn(de) | endeget sik in deme salmen van deme loǔe godes·

Laudate d(omin)um de celis·

Dat dridde veftich dat begynnet [h] sik hir in dusseme salmen· vn(de) na deme dat | ein beschoǔwende leǔent | sik be gynnet van enem | ynnighen bede· vppe dat | we loset werden van | dǔssem titliken iamere· [164r] || vn(de) van willigeme armode dat we alle creatǔren | vorkesen v(m)me got· so | steit dusse salme wol | erst an· dede is ein bed | des armen de sik dorch | de leǔe sines heren gheblotet heft van allen | creatǔren· de in noden is | dusses titliken iamers· | vn(de) sprekt aldus·

Domineexaudi or(ati)one(m) mea(m)· et clamor me(us) ad te veniat· Here barmhertighe got twide myn bed in armode | mynes geistes· vn(de) lat | myn ropent vn(de) myne | begheringhe· beyde mynes herten vn(de) mynes mu(n)des komen vor dy· Non au(er)tas faciem tuam a me· in quacu(m)(que) die tribulor i(n)clina ad me aurem tuam· Sǔ my goytliken an vn(de) kere din antlat myt vnmode nicht van my· vn(de) to aller tit wan my drofnisse an vallet· in dussem | dale alles iamers· so neghe to my dat ore diner | barmherticheit· In quacu(m)(que) die in vocauero te· velociter exaudi me· In || welkeme daghe dat ik here dy in myn herte lade· so twide my snelliken dat | ik nicht in scǔlt besta· vn(de) | nicht vnduldich sy in mynem lidende· Quiadefeceru(n)t sicut fum(us) dies mei· et ossa mea sicutcremiu(m) arueru(n) Wente ik bin vorgan in mynen | daghen also eyn rok· de in | sinem vp gange vorswint | vor deme winde· vn(de) alle | myne knoken vn(de) myn | macht· de is vor dorret | in deme vǔre der drofnisse· vn(de) des vrochten dines | richtes alse braden vlesch· | dar alle vetticheit ynne | vor teret is· Per cussussum sicut fenu(m) et aruit cor meu(m)· quia oblitus su(m)comedere panem meu(m)· Ik bin ghe slaghen mit mengerleye crancheit· de my | not deit to sterǔende also | hoǔ dat snelliken ghe meyget is· vn(de) mot sterǔern· | vn(de) myn herte is vor dorret van aller vǔchticheit | der gnade· wente ik hebbe vor getten wen ik my(n) | brot eten scal· der inwendighen gotliken lǔst Avo [164v] || ce gemitus mei· adhesit os meu(m) carni mee· Min redelicheit de is in iamere vor blindet· vn(de) hanget | mynem lichamen to vnde | vǔlbordet alle vleischlike | begheringhe de my an vallet· van der stempne vn(de) | van der to schǔndinghe des | bosen geistes· de erste ein | orsprǔnk is alle mynes | sǔchtendes· Similisf(a)c(t)us sum pellicano solli[ci]cudinis· | fact(us) su(m) sicut notticorax in domicilio· Ik bin lik ghe worden enem pellicano de in der wostenye der | werlt wonet· vn(de) ik wone in der wostenye mynes | herten· dar ik vor laten | hebbe alle lǔst der werlde | dorch got· vn(de) ik sette nene vromede ghe sellen by | den heren· vn(de) bin ghe worden alse ein nachtraǔen | dede wonet in eynem to vallene(n) hǔse mynes herten· | van mengerleye ghe breke· vn(de) ik soke myne geistliken spise vn(de) mynen trost vte der ewicheit· van | en boǔene in der nacht | myner dǔsteren vornǔft· Vigilaui et f(a)c(t)us sum sicut passer solicarius i(n) tecto· || Ik hebbe ghe waket ieghen alle be koringhe· vn(de) ik bin ghe worden | alse ein sperlink de sik | an cleyner spise to nottorft | ghe noghen let· de allene | wonet in deme dake· vn(de) | in der beschǔttinge vnder | den vlogelen mynes heren· Totadie ex(pro)brabant m(ihi) inimici mei· et qui lauda bant me adu(er)sum meiurabant· Alle myne viende de vor weten my openbare mynen ku(m)mere here vor dinen oghen· vn(de) dede openbare myne werke loǔeden· de sworen | hemeliken weder my mit | achter sprake Quiacinerem camqua(m) panem manducabam· et puculu(m) | meu(m) cu(m) fletu miscebam Wente ik nam to my de dechtnisse· dat ik also | assche to steǔen mach vor | eyne spise mynes brodes· | vor terede aluentelen de | achter hode myner sǔnde· vn(de) ik vor mengende | stedes mynen drank des | ghe gotenen blodes cristi· | to aflate myner sǔnde | mit mynen ynnighen rǔwighen tranen· A facie [165r] || ire indignacionis tue· quia eleuans alisisti me· Dit dede ik here dorch mynen ieghenwardighen | ku(m)mere· de my van didem vnmode tornighen | antlate entsteit van myner bosheit wegene· | dat du my erst vp boredest | vn(de) weder bildedest in | der dope· vn(de) hest my nǔ | weder vallen laten van | allen eren· mit vnhorsame mynes willen· Diesmei sicut vmbra declinaueru(n)t· et ego sicut fenu(m) | arui· De daghe mynes bedroǔeden leǔendes· de hebben sik to deme ende gheneget also ein scheme· vn(de) ik bin vordorret also hoǔ dat by | not sterǔen mot· Tu aut(em) d(omi)ne in et(er)nu(m) (per)manes· et me(m)oriale tuu(m) in g(e)n(er)acione et g(e)n(er)acionem·
Men du here du besteist ewichliken· vn(de) de dechtnisse diner barmherticheit oǔer vns· de bliǔet van slechte ** to slechte be hǔt | in diner martere· vnde | in deme sacramente dynes licha(m)mes vn(de) blodes· Tu exurgensmisere || beris syon quia temp(us) miserendi eius· quia venit temp(us)· Wente du tredest vp vte deme lichamen diner moder· vn(de) sochtest | vns· du makedest dy vp | van deme dode vn(de) reddest· | vns nǔ trestu vp vn(de) vor barmest di oǔer alle dine | vterkorne beschoǔwers· | wente nǔ is de tit dat | du di oǔer dine vterkornen vorbarmest· alse in | deme ewighen rade van dy | vn(de) van dinem vadere in | deme hilgen geiste wart | ghe set· dat na deme valle | des mynschen noch ein tit | der gnade scolde komen· Q(uonia)m placueru(n)t seruis tuis lapides eius· et terre eius miserebu(n)tur·
Wente dinen deneren den hilghen | den be haget alto wol dine | edelen steyne alle gǔde herte in der cristenheit· vn(de) | se vorbarmen sik oǔer | alle grofheit· vn(de) oǔer erdessche vndat dar sein vallen· vn(de)bidden dy here stedes vor se· dat se komen | van sǔnden to diner leǔe· | to deme weghe der ewighen | salicheit· Ettimebu(n)t ge(n)tes nomen tuu(m) d(omi)ne· et om(ne)s [165v] || reges t(er)re glo(r)iam tua(m)· Hir af so vrochtet alle volk here dinen namen· wente | se merken dǔsse hǔlpe diner hilghen· vn(de) alle koninghe der erden de eren | erdesschen licha(m)men dwingghen vnder diner ·e· de | vrochten diner erliken gro ten welde· Quiaedificauit d(omin)us syon· et videbit(ur) in gl(or)ia sua· Wente de here de wil mit ene weder bǔwen | de hoghen stat to iherusale(m) | alse myt leǔendighen steynen· vn(de) he wil in erem angesichte sik ene ewichlike(n) bewisen· in siner gotliken | ere· Respexit in or(ati)onem hu(m)iliu(m)· et no(n) speruit p(re)cem eor(um)· Wente he sǔt mit sinen oghen der barmherticheit· in de begheringhe | aller ochtmodighen herte· | de sik vor nichteget· vnde | alle creatǔren vorkeset dorch sinen willen· vn(de) he en | vorsmat ere bed nicht· he | ne beware se io vor allem | oǔele· Scribant(ur)hec in g(e)n(er)acione alcera· et p(o)p(u)lus qui creabit(ur) laudabit dominu(m)· Alle dusse goyde vnses heren de scǔlle we scriǔen || in vnse herte· vn(de) kǔndeghen se vnsen na komelinghen· wente alle volk dat in gnaden wert weder ghe scapen van gode· | dat scal den heren loǔen | v(m)me de sulǔen goyde·
Quia prospexit de excelso s(an)c(t)o suo· d(omin)us de celoin ter=ram aspexit· Wente de here de sǔt sine vterkoren an· van siner hilghen hogen woninghe. vn(de) | he sǔt van deme he(m)mele | der hilghen drevaldicheit. | in de dǔsteren erdesschen | sǔndere· vn(de) be weget se | to rǔwe vn(de) to bekantnisse erer missedat· Vt audiret gemitus (com)peditor(um)· ut solueret filios int(er)emptor(um)· He sǔt hir neder vppe dat he hore dat sǔchtent der sǔndere· de in den | banden des bosen geistes | liggen· vn(de) in den helden | erer sunde· vn(de) dat he hore dat sǔchtent gǔder | lǔde vte dussem elende· | de in den helden liggen des | vrochten godes· vn(de) vppe dat | he lose de gǔden werke | alle siner vterkoren· de | mit sǔnden ghe mordet [166r] || sin· vn(de) maket se weder | leǔendich in siner gnade· Vt a(n)nuntient in syon nomen d(omi)ni· et laudem ei(us) in iherusalem· vppe dat se kǔndeghen moghe(n) | vn(de) loǔen den namen des | heren· in der ewighen sameninghe dede gode in | siner clarheit beschoǔwen· vn(de) dat se spreken | ok sin lof hir vp erden | mank sinen ledematen· | dede stedes vp sen na deme | ewighen vrede· In co(n)veniendo p(o)p(u)los in vnu(m)· et reges uc seruiant domino· vppe dat se alle crefte erer sele sa(m)men vnder | ere hoǔet ih(esu)m (cristu)m· dat | de oǔersten crefte· de wille· vn(de) de vornǔft regeren de neddersten· ere synne in tǔcht vn(de)in dogeden· | vn(de) denen alto samende deme heren· Responditei in via v(ir)tucis sue· paucitatem dier(um) moer(um) nuncia m(ihi)· Aldus so antwordet alle gǔde herte deme heren· | eyne vrǔcht erer guden | werke in cristo· de ein | wech to gode is vn(de) gift | craft sinen loǔeghen· | || dat ein iowelk sprekt van | vor drete dǔsses leǔendes· | here do witlik de korte myner daghe· ik be ghere | der losinge· vn(de) sekere to dy· Ne revoces me in dimidio dier(um) moer(um)· in g(e)n(er)acione et g(e)n(er)acionem anni tui· En lade my here nicht weder | to dy alse bose lǔde in der | helfte mynes leǔendes· men | lat myn leǔent to ende lopen in dogeden· also dat de | iar de ik hir leǔe van dinen gnaden· ewichliken | schynen in diner ewighen | clarheit· van slechten to slechten· Inicio tu d(omi)ne t(er)ram fundasti· et o(per)a manuu(m) tuar(um) su(n)t celi· Wente du hest alle herte bǔwet in stedicheit vppe dinen enborne | sone. dar alle creatǔren | ein beghyn af hebben· vn(de) | alle beschoǔwende geiste | de sik in de gotliken hoge | ten mit vornǔft· vn(de) schynen van dogeden vn(de) van | leǔe. alse he(m)mele dar du | ynne wonest· de sint to | male ein werk diner hande· Ip(s)iperibu(n)t tu aut(em) per manes· et om(ne)s sicut vestimentu(m) veterascent·
[166v] || De moghen weder vallen in ein nicht· dar se af ghe scapen sint· wente du dy | entrǔcken woldest men | du bleǔest here allike wol | ewichliken stande· wan alle creatǔre vor ginge vn(de) | worden vor teret also ein | olt cleit· Etsicut opertoriu(m) mutabis eos et mutabunt(ur)· tu aut(em) idem ip(s)e es et anni tui no(n) deficient·
Du scalt se doch i(n) ereme
to deme iǔngesten daghe wandelen in eyne vndotlike achte· alse | eyne deckene wert ghebetert· dar de sele vnder | roǔwen scal· vn(de) dat mot | schen na diner craft·
men du blifst io de sulǔe de | du nǔ bist in dinem vnwandelbaren [l] wesende· | vn(de) dine ewighen iar de | en scǔllen nenen ende heb ben· Filij seruor(um) tuor(um) habitabu(n)t· et semen eor(um) in seculu(m) dirigetur· Alle dine denre vn(de) ere na volgere in enem gǔden leǔende· de treden to dy in dine | ewighen ere in ere woninghe· wente ere werke | de gan also vort vnder | [gǔden] rechter guden an || dacht· dat beyde werke | vn(de) werkmeistere vp treden in dat ewige erǔe·

Dyt het ein salme dauites sulǔen· | [167r] ||

Benedic anima mea d(omi)no Min sele du scalt den heren be | nedien [167v] [168r] [168v] ||

Dyt het ein salme dauites· In dussem salme(n) so reytzet sik ein iowelk [169r] ||

Benedic anima mea d(omi)no Min sele du scalt alle de groten | werke [169v] [170r] [170v] [171r] [171v] [172r] [172v] ||

Dyt het ein alleluia· [173r] ||

Confitem(in)id(omi)no (et)in vocate Gy scǔllen alle to der ere des heren | bekennen [173v] [174r] [174v] [175r] [175v] [176r] [176v] ||
[176v] ||

Dyt het ein alleluia· Dusse salme ladet vns to deme loǔe godes· | [177r] ||

Confitemini d(omi)no q(uonia)m bonus· loǔet vn(de) eret alle den heren· [177v] || Patres nostri i(n) egypte no(n) intellexeru(n)t | mirabilia tua· no(n) fueru(n)t [178r] || memores m(u)lcitudinis | mis(eri)c(or)die tue· vnse olden vedere de ne wolden nicht vornemen di ne groten wudere· do se weren in egypten lande· | se ne dachten nicht vppe | de mengerleyen barmherticheit· de du ene bewisedest· Et irritaueru(n)t ascendentes in mari· marerubro·

Se reysede(n) dy to torne do se erst vp | treden in dat rode meͤr· | vn(de) segen to rǔgge ene | volgene dat volk van | egypten· also we ok treden in dat water der dope· dat ghe rodet is mit | der craft des blodes cristi. vn(de) stan to aller tit | vppe deme oǔere des meres der ewighen vordomenisse· vn(de) sen doch to | rǔgge inde dǔsteren werlt. dar vns alle vndoget na volget vn(de) vor tornen dy·

|| Et increpuit mare rubru(m) (et) ex siccatu(m) est. (et) eduxit eos in abyssis sicut in deserto·

wente he roret vnse sǔndeghe blodege herte· dat rot is va(n) | blodigen sǔnden mit siner | craft· vn(de) mit geyselen dat | et droge wert van alleme | bosen vlete· vn(de) leydet vns | in de wostenye der waren | rǔwe· vn(de) der penite(n)cien | to grǔnde vnses herten | dat in sǔnden be vangen | was·

| Etoperuit aqua t(ri)bulantes eos· vn(us) ex eis no(n) r(e)ma(n)sit· [178v] || Dat water be deckede alle de yenne de se bedroǔeden | dat erer nicht eyn oǔer en | blef·

also deit dat water der dope vn(de) der rǔwegen | trane in vns· dat bedecket | in vns van der craft der | martere cristi· alle sǔnde | dat erer nicht eyn oǔer en | blift·

| | Et concupieru(n)tco(n)cupis || cenciam in deserto· (et) temptaueru(n)t deu(m) inaquoso. | Se begherden mit haste des vlesches in der wostenye· se be kordengode | ok in der wosten stede· | also we ok vallen mit vorgettenisse alle siner woldat· vppe de lǔst vnses | liǔes in dǔsser werlt· | de woste so van allen eren | vn(de) van dogeden· vn(de) we | bekoren gode in dǔsser vnvǔchten stede der werlt· | der neyn water der gnade vn(de) ynnicheit vlǔt· | [179r] || Oblici sunt deu(m) qui saluauit eos qui fecit magnalia i(n) egipto mirablia in t(er)ra cham·ter ribilia in mari rubro·

we vor gettenok siner de vns | mit sinem dode loset heft va(n) | allem oǔele· de grote dink by | vns dede do he sik nedderde | vn(de) mynsche wart· vn(de) wudere be gink in sinem loǔende· | in wandelinge des waters alle vnser drofnisse to wine der [179v] || vroǔde· vn(de) dede greselike | dink in dǔsser blodighen | sǔndeghen werlt· do he | vor vns allen starf in deme | crǔce·

[180r] || Et irritaueru(n)t eu(m) ad aqua(m) contradictionis (et) vexat(us) est moyses | (pro)pt(er) eos· quia exacerbaueru(n)t spiritum eius·

we vor tornen den heren wen we in lǔst | vn(de) clocheit der werlt· ynneghe arme lude moygen· | de vns dat water der gnade mit erem bede vte deme | steyne cristo leyden· wen we | se bedrouen vn(de) vndǔldich | maken· vn(de) bitters ghemodes·

[180v] [181r] [181v] ||

Dyt het ein alleluia· Dyt is ein lof de vnsǔnliken godes· | ||

Confitemine d(omi)no q(uonia) Bichtet iǔwe sǔnde vn(de) loǔet den | heren· | A solis ortu (et) occasu· ab aquilone (et) mari· De he vor eynighet heft van | deme osten erer vor metenicheit· mit ochtmodi [182r] || cheit· vn(de) van deme westene eres mistrotes mit | hilger hopene· vn(de) van | deme norden eres wedermodes mit dǔlt· vnde | van deme mere eres lǔckes mit metticheit· Erraueru(n)t in solitudi(n)e i(n) inaquoso· viam ciuitatis habicaculi no(n) i(n)veneru(n)

vnse olden vedere de vorbisterden in der wostenye· dar nen water ne was· vn(de) vǔnden | nenen wech to der stat | erer woni(n)ghe· also wen | we sǔndere vorbisteren | van gǔder selscop· vnde | dat water der ynnicheit | vorlesen· so en vinde we | des weges nicht to der | he(m)melschen stat·

[182v] [183r] [183v] || Qui descendu(n)t mare in nauib(us)· facientes o(per)acionem in aquis mulcis·

Dat scǔllen sǔnderliken don de | prelaten vn(de) de prestere· de | in den scepen der cristen sameninghe neder stighen | in dit meͤr der werlt· vn(de) | de ere werken don in der | craft godes in alleme volke· mit lere mit bicht horende vn(de) mit losinge van | den sǔnden·

| Dixit(et) stetit spiritus (pro)celle. (et) exaltati su(n)tfluctus eius· De here de sprak mit sime alwedligen worde· dat de vorbǔlgene wint sik legerde. vn(de) | stǔnt vppe deme mere· | vn(de) he makede dat des meres vlot sik vp tǔt weder in de hoghe· alse de here in vns sǔnderen sprikt· | dat alle bekoringhe des | dǔǔels· vn(de) drofnisse der | werlt beyde vp vns stan· | vn(de) ok ghelegert werden | vn(de) dat se boǔen vns vlete(n) | vn(de) ghe hoghet werden· vn(de) | vns doch nicht vor drenke(n). || Et statuit (pro)cellam eius in auram· (et)silue ru(n)t fluctus eius·

He maket dat de bǔlgen der | drofnisse vn(de) boser bekoringhe· ghe wandelt | wert in eyn sote weeder· | vn(de) dat alle vpstigende | [184r] || vlot ghestillet wert·

| | Posuit flu(m)i(na) in desertu(m)· (et) exitus aquarum in sitim·

wente he makede dorch sunde der lǔde· de vt vletende watere siner gnade droge· alse de wostenye· vn(de) he | vor drogede den orsprink | der watere aller gnade· || dat ene dorstede na watere·

| | Posuit desertu(m) in stagna aquarum· (et) terra(m) sine aqua in exitus aquarum· Men he makede de wostenye siner kindere vǔl see· vn(de) | vǔl watere· vn(de) dat ertrike dat ane watere was | dat wart spryngende van | watere na erer rǔwe· | also deyt hein vnsen herten | wan we bicht vn(de) rǔwe | hebben· de vt leyden dat | water siner gnade· mit | deme orspringe siner gotliken insprake· [184v] [185r] ||

Dyt het ein sank des salmen dauites suluen· | ||

Paratu(m) cor meu(m) deus Here myn herte dat is bereyde [185v] [186r] ||

Dyt het ein salme dauites to enem ende· [186v] ||

Deus laudem meam Here got he(m)melsche vader [187r] [187v] [188r] [188v] ||

Dyt het ein salme dauites· Dusse salme dat is de bescrǔinghe der hoge | [189r] [189v] ||

Dixit d(omin)us d(omi)no meo· De here de he(m)melsche vader
[190r] ||

Dyt het ein alleluia· dat is ein lof des vnsǔnliken godes· [190v] ||

Confitebor tibi d(omi)ne in toto corde meo· Here ik wil dy loǔen vn(de) danken in mynem gantse(n) | herten· [191r] ||

Dyt het ein alleluia der wederkeringe aggei | vn(de) zacharie· | [191v] ||

Beatus vir qui timet Salich is de gǔde mynsche [192r] [192v] ||

Dyt het ein alleluia· Dusse sale de ladet | vns to deme loǔe godes ||

Laudate pueri d(omin)um loǔet den heren [193r] ||

Dyt het ein alleluia· Dǔsse salme de leydet | vns to deme loǔe godes· [193v] ||

Jn exitu israhel de egipto· Do dat volk der beschouwere godes in deme | geiste· [194r] [194v] [195r] [195v] ||

Dyt het ein alleluia· na der olden ·e· | ||

Dilexi q(uonia)m exaudiet d(omin)us· Ik hebbe den heren mit leǔe vterkoren· [196r] ||

Dyt het ein alleluia· na der olden ·e· | [196v] ||

Credidi (pr)pt(er) quod locut(us) Ik hebbe den loǔen vntfangen [197r] ||

Dyt het ein alleluia· dat is ein lof godes· [197v] ||

Laudate d(omin)um o(m)nis gentes· Loǔet den heren alle gy meynen lǔde· |

Dyt het ein [alleul] alleluia dat is ein lof godes na der olden ·e·

[198r] || Confitem(in)i d(omi)no Gy scǔllen den heren loǔen [198v] [199r] [199v] [200r] ||

Dyt het eyn alleluia alleph· Dit is ein | lof des vnsǔnliken | godes. wente dusse salme is van der salicheit | de ein mynsche af langen | mach in dussem leǔende· | [200v] ||

Beati in maculati in via qui ambulant in lege | d(omi)nj Salich sint alle de vnbevleckeden in deme | wege der warheit i(n) (crist)o. | dede wandren in der ·e· des | heren· vn(de) nicht in der ·e· | des vlesches· Beati qui scrucant(ur) testi(m)onia eius· i(n) | toto corde exquiru(n)t eum· Salich sint se de mir vlite dorch varen de hilghen scrift· de van deme heren | || tǔchnisse gift· de ene vte | alle(n) creaturen soken mit | gantsem herten· Non eni(m) qui o(per)ant(ur) iniquitate(m)· | in vijs eius ambulaue ru(n) wente alle de sik in bosheit oǔen· dene | wandert nicht in sinen | weghen sines loǔen vn(de) | leǔe to ewiger ere· Tu mandasti mandata tua· custodiri nimis· wente du hest gheboden boǔen alle dink· dat men | dine bode holden scal de | se nicht en don· Vtinam dirigent(ur) vie mee. ad | custodiendas iustificationes tuas· O here ik wusche stedes dat alle wede myner werke werden gherichtet to bewarende dine bode· de my | recht maket· Tu(n)c no(n) (con)fundar· cu(m) (per)spexero i(n) | om(n)ib(us) mandatis tuis· wente so weit ik wol dat ik nu(m)er werde vorstoret· wan ik my vǔllenkomeliken oǔer se in alle dinen boden· alse in enem speygele· Confitebor tibi in directione cordis· in eo quot didici indicia iusticie tue· Ik [201r] || wil dy here loǔen· vnde | wil myn gantse herte | vprichten to dy· in deme | dat ik lere de rechticheit diner ordele· dar | du de gǔden mede begaǔest· vn(de) de bosen mede | vor domest· Justificaciones tuas custodiam· no(n) me derelinquas vsque(qua)que· Ik wil my oǔen in den werken diner rechticheit in mynen danken vn(de) worden vn(de) werken· here en vor lat my | io nicht in mynem ende | dat ik vorga·

Beth vor dussen achte verschen· so steit | de ander bokstaf der iode(n) | beth·

| || Jnquo corrigit adolescencior viam suam· in custodiendo sermones tuos· wǔr ane mochte din iǔnge sone na dy ghebildet· sinen wech mer anrichten vn(de) beteren· denne | allene in diner ovinghe | diner bode vn(de) diner lere· Jn toto corde meo exquisiui te. ne repellas me a ma(n)datis tuis· Ik hebbe dy here vte allen creature(n) | ghe koren· van mynem ga(n)tsen herten· en vor wise | my io nicht van dinen boden· Jn corde meoabscon [201v] || di eloquia tua· ut no(n) peccem tibi· Ik hebbe dine wort alse dǔren scat hǔt in mynem herten· p | vppe dat ik nicht en sǔn degede weder dy· Benedictus es d(omi)ne· doce me iustificationes tuas· Here du bist benediet van allen creatǔren· lere my | de ovinghe diner rechverdighen werke· de dinen | hilghen to boret· Jn labiis meis (pro)nu(n)ciam. o(mn)ia indicia oris tui· Ik hebbe in mynem mu(n)de vn(de) in mynem herten· mynem negesten ghe kundeget alle | de ordele lere van den hilgen· | In via testi(m)oniorum tuorum del(e)c(t)a(t)(us) sum· sicut i(n) om(n)ib(us) diuicijs Ik hebbe grote lǔst in deine wege | der tǔchnisse diner groten leǔe to vns· vn(de) i(n) (crist)o | deme schatte aller wisheit· boǔen allen rikedom | der [w] werlt · In mandatis tuis excercebor· (et) (con)siderabo vias tuas· Ik wil my oǔen in dinen boden· vn(de) wil merken dine wege diner barmherticheit· vn(de) diner warheit· || Jn iustificacionib(us) tuis meditabor· no(n) obliuiscar sermones tuos· Ik wil myne dechtnisse stedes leggen in dine rechtverdighen werke· | wǔ du vns allen vryen | wlt· in der vpstandinge | to deme iǔngesten dage | van allem bosen denste· | vn(de) wil diner wort nicht | vorgetten der [ik] ik bedarf·

Gymel· dusse achte versch de sint ghetekent mit deme dridden | bokstaue gymel· | [202r] ||

Retribue seruo tuo viuifica me· (et) custodia(m) sermones tuos· Here gyf my dinem denre | gǔt v(m)me qǔat· gif dine | gnade weder dinem ar | men denre. vn(de) make my | leǔendich in deme loǔen· | dat ik holden moghe dy | ne wort· Reuela oc(u)los meos. (et) considerabo mirabilia de lege tua· Opene vn(de) entdecke de ogen mynes geystes. de myt | sǔnden bedecket sin· so | wil ik wudere merken | vte diner olden ·e· vnde | nyen ·e· Jncola ego su(m) in terra· no(n) abscondas a me mandata tua· Ik || bin vromede in dussem ertrike· myn herte steit in | den he(m)mel. entrǔcke my | io diner bode nicht· Concupiuit anima mea desiderare· iustificacio(n)es tuas in om(n)ia tem(por) wente my(n) sele de heft myt vlite begert· dat se af langhen | mochte de werke diner | rechticheit· in aller tit | mynes leǔendes· Increpasti su(per)bos· maled(i)c(t)i qui declinant a mandatis tuis· Du straffedest vnse hoǔerdighen ersten elderen· de des nicht deden· vn(de) vormalediet sint se alle· de | sik neghen van dinen boden· Aufer a me o(pro)briu(m) (et) (con)temptu(m)· quia testi(m)onia tua exquisiui· Here be nym my de honscop vn(de) de vorsmaynge. de ik lide v(m)me dine tǔchnisse vn(de) v(m)me | din erǔe· dat ik vterko ren habbe· Eteni(m) sederu(n)t pp(ri)ncipes (et) adv(er)sum me loquebant(ur)· seruus aucem | tuus excercebat(ur) i(n) iustifi cacio(n)ib(vs) tuis· wente de vorsten der bosheit· de | seren in erem bosen rade | vn(de) spreken openbare laster weder my· men din | [202v] || dener de oǔede sik inden | werken diner rechticheit Nam (et) testi(m)onia tua meditatio mea est· (et) (con)siliu(m) meu(m) iustificaciones tue· wente alle myne dechtnisse dat steit vppt de tǔchnisse dines | willen· vn(de) de werke[d] diner | rechticheit de sint alle myn | rat·

Delech· Dusse achte versch de esschet hǔlpe weder | dat verde hinder in gǔder | ovinghe· | ||

Adhesit pauime(n)to a(n)i(m)a mea· viuifica me s(e)c(un)d(u)m v(er)bu(m) tuu(m)· Min sele de heft van boser wonheit | to mynem vlesche hanget | mit lǔst· vn(de) to der erden mit giricheit· dar | se af in sunden sterǔet | wente se de nicht vnder tret· here make my leuendich dar van· in dinem ewighen worde ih(es)u (crist) [203r] || Vias meas enu(n)ciaui (et) exaudisti me· doce me | iustificaciones tuas· Ik hebbe dy myne sǔndeghen wege mit bicht ghekǔndeget· vn(de) du hest | my twidet mit aflate | myner sǔnde· lere my | de wege vn(de) werke diner | rechticheit· Viam iustificacionu(m) tua(rum) instrue me· (et) excertebor in mi(ra)bilib(us) tuis· Gif my to bekennende den wech | diner gotliken rechticheit· de in den figuren | der ·e· besloten is· so | wil ik my oǔen vor dine(n) | oghen in betrachtunge | diner mengerlyen wuder· Dormitauit anima mea pre tedio· (con)firma me in v(er)bis tuis· Min sele heft trach ghe wesen vn(de) | vorkǔldet to dinem denste· van vordrete dat | ik hebbe van langem beydende diner warheit. | O here stedeghe my in dynen worden· dat ik io | nicht af en late· Viam iniquitatis a moue a me· | (et) de lege tua miserere mei· Here werp van my den || wech der bosheit· de van | mynen eldren my vore treden is· vn(de) vorbarme dy ou(er) | my in diner ·e· mynes loen· Viam veritatis elegi· iudica tua non sum oblitus· wente ik hebbe iǔtto den wech der warheit (cristu)m vterkoren· vn(de) ik en hebbe diner | ordele nicht vor getten· | dar du mede richten wlt· Adhesi testimonijs tuis d(omi)ne· noli me (con)fundere· Here ik hange mit aller hopene | to dinen tǔchnissen· mit | vorsmaynge der werlt vn(de) | alles titliken gudes· en vorstore io my nicht van myner anwardinge· Viam mandato(rum) tuo(rum) cucurri. cu(m) dilatasti cor meu(m)· Ik hebbe ok mit horsame lopen den wech diner bode. | do du myn herte vtbrededest in der lǔst diner vroǔde·

He· Dusse achte versch esschet hulpe to enem vorgange in gǔden werke(n)· | [203v] ||

Legem pone michi d(omi)ne viam iustificacionum | tuarum· (et) exquiram eam semper· Here sette my in myn herte de nyen ·e· | diner rechverdighen werke· dat ik se vorneme | vn(de) vǔllenbringhe· vn(de) dar | nicht af en scheyde na dine(m) | willen· ik wil se vterkese(n) | stedes de wile dat ik leǔe· || Da michi incell(e)c(tum) (et) scrǔtabor legem tua(m)· (et) custodiam illam in toto corde meo· Here gif my de vornǔftt dat ik my vpte in de hoge diner ·e· ik | wil se dorch varen· vnde | wil se bewaren in mynem | gantsen herten· mit warer leǔe to dy· Deduc me d(omi)ne in semita mandatorum tuorum· quia ip(s)am volui· Here leyde my i(n) deme stige diner bode· | wente din gnade de ha[n]get my allene· vn(de) darvp steit my(n) wille· Jnclinacor meu(m) in testi(m)onia tua· (et) no(n) in auariciam· | Ik hebbe my(n) herte neget in dine tǔchnisse· vn(de) wil | dy loǔen vn(de) eren v(m)me dy | sulǔen· vn(de) nicht v(m)me gyricheit titlikes gǔdes· Averte oculus meos ne videant vanitatem· i(n) via tua viuifica me· Here gif my de gnade dat ik | de oghen mynes lichamen | kere af· dat ik nicht en | se mit lǔst dusse titliken | ydelicheit der werlt· vn(de) | make my leǔendich i(n) (crist)o | dineme wege· Statue seruo tuo eloquiu(m) tuum· [204r] || in timore tuo· Here gif dinem armen denre | to donde na dinen worde(n)· | in deme kǔschen vrochte(n) | dines tornes· Amputa ob(pro)briu(m) meu(m) quod suspica t(us) sum· quia iudicia tua iocunda· Here werp af van my honscop· de ik | sulǔen in my se der ik | ok my vormode in enem | andren· vn(de) alle myne | sǔnde der ik my stedes | vormode· wente dine | ordele de sint my vrolik | in aflate myner sǔnde· Ecce (con)cupiui mandata tua· in equitate tua viuifica me· Sǔ ik hebbe mit gantsem herten begert | de bode diner leǔe to dy· | mynem negesten· make | my sǔnt in (crist)o diner rechticheit·

Vaǔ· Dusse achte versch de esschet hulpe got | liker gnade· to | enem vortgange in dogeden | vnder deme loǔen· | ||

Et veniat su(per) me mis(eri)c(or)dia tua d(omi)ne· salutare tuu(m) s(e)c(un)d(u)m eloquiu(m) tuu(m)· Here lat (cristu)m dinen sone in diner | barmherticheit komen oǔer | my· alse myn hoǔet dinen | salichmeker. na den worden dines olden loǔedes. Et respondeo ex(pro)bantib(us) michi v(er)bum· quia s(per)aui in sermonib(us) tuis· So wil ik antworden allen bespotteren mynes hilgen loǔen· dat ewighe wort dat | vlesch ghe worden is. we(n)te ik hebbe myne hopene | hechtet in de wort dines | ewighen loǔedes. Et ne auferas de ore meo v(er)bum | veritatis vsquequa(que)· quia | i(n) iudicijs tuis su(per) speraui· Here en beroǔe my nicht vte mynem mu(n)de des wordes diner warheit· alto | sere vn(de) to lange· wente ik | [204v] || hebbe myne hopene toghen | boǔen alle dine geyselen· vn(de) | boǔen den vrochten der ordele dines strengen richtes· Et custodiam legem tuam sem(per)· in s(e)c(u)l(u)m (et) in s(e)c(u)l(u)m s(e)c(u)li· So wil ik to aller tit holden de ·e· diner leǔe· nǔ in der tit vn(de) vort iu(m)mer | mer in der ewicheit· Et ambulabam in latitudine· quia mandata tua exquisiui· So wil ik wandren vppe der beyde diner leǔe· de | van deme hilghen geiste | wert in vnse herte ghegoten· wente ik hebbe dine | bode vterkoren boǔen alle | dink· Et loquebar de testimonijs tuis in (con)spectu regu(m)· (et) no(n) (con)fundebar· Ik hebbe ok van diner ·e· ghesproken· vn(de) van der tǔchnisse des ewighen erǔes. | in deme angesichte der | werliken koninghe vn(de) | der heren der werlt· vn(de) | bin van ene nicht vorstoret mit vlǔcht van vrochten· eder van schemede va(n) | mynem losere· Et meditabar· in mandatis tuis que dilexi· Vn(d) ik dachte io stedes in dine bode· we(n) || te ik hebbe se mit leǔe | vn(de) mit willen vterkore(n)· | van der gaǔe des hilgen | geistes· Et leuaui man(us) meas ad mandata tua que dilexi· (et) excertebor in iustificacionib(us) tuis· we(n)te ik hebbe myne hende alle myner werke schic ket to dinen boden· de ik | mit leǔe hebbe vterkore(n)· | vn(de) ik wil my oǔen in den | werken diner rechticheit·

Zay· Dusse achte versch de esschet hǔlpe to gǔder ovinghe· Dat is to gǔder hopene de vnse ghemote vp erheǔen· [205r] ||

Memor esto v(er)bi tui seruo tuo· in quo michi spem dedisti· Here denke des wordes dines ewighen loǔedes· dar du my dinen dener mede to dy | ladest· vn(de) dar du alle myne hopene hest ghetoghe(n)· Hec me consolata est i(n) hu(m)ilitate mea· quia eloquiu(m) tuu(m) viuificauit me· Dusse hopene heft my trostet in alle myner drofnisse· vn(de) in myner othmodicheit· wente de wort | dines loǔedes de maket | leǔendich mynen geist· Su(per)bi inique agebant vsquequaq(ue)· a lege aut(em) tua no(n) declinaui· Myne homodighen vor volgere de wrochten stedes || bosliken weder my· beyde· | myn velsch vn(de) de werlt | vn(de) de dǔǔel· doch en negede ik my nicht vna diner | ·e· Memor fui iudicio(rum) tuo(rum) a seculo d(omi)ne· (et) (con)solat(us) sum· Here ik denke vppe dine strengen ordele· de in dinem torne gan sint | oǔer alle sǔndere. van anbegynne der werlt· vnde | bin des ghetrostet dat he | geyselt de he lef heft· Defectio tenuit me (pro) p(e)cc(ato)rib(us)· derelinquentib(us) lege(m) tua(m). Ach here welk grot vordret vn(de) vorteringe | mynes herten· entholt my | v(m)me de openbaren sundere· | de dine ·e· vorlaten· Cantabiles michi erant iustificationes tue· in loco pereg(ri)nacionis mee· Hir v(m)me neme ik den werke diner | rechticheit in myn herte· | to enem sange weder alle | vordret· inder stede mynes elendes· dar ik eyn | pelgryme ynne bin· Memor fui nocte no(mi)(n)is tui d(omi)ne· (et) custodiui legem tuam· Ik denke here vppe dinen namen ih(es)us cristus· in der nacht dusses titliken leǔendes· | vnde hebbe dine bode ghe [205v] || holden· Hec facta est michi· quia iustificaciones tuas exquisiui. Dusse nacht is my ghe maket in dusser | tit· to bekoringhe vn(de) to | myner ovinghe· dat ik | my ware vor homot. we(n)te ik hebbe vt ghesocht de | werke diner rechticheit·

Heth· in dussen achte verschen· so kere we vns to ener guden andacht to | bliǔende in gǔder ovinge· |

Porcio mea d(omi)ne·dixi custodire legem tua(m)· Here du bist allene my(n) vter koren del· dat ik to myne(n) erǔe soke myt loǔen vn(de) | || mit hopene vn(de) mit leǔe· | Ik spreke stedes dine | ·e· to holdende. D e(pre)catus sum faciem tua(m) i(n) toto corde meo. miserere mei s(e)c(un)d(u)m eloquiu(m) tuu(m)· Ik hebbe in mynem ga(n)tsen herten ghebeden din antlat (cristu)m dinen sone· | vn(de) ik sprak here vorbarme dy oǔer my· na dine(n) | worden dines loǔedes Cogitaui vias meas (et) (con)verti pedes meos· in testi(m)onia tua·
| | | | | | | | | | Paratus sum (et) no(n) sum turbatus· ut custodiam mandata tua· Ik bin bereyde to lidende v(m)me de | ovinghe diner bode. vn(de) | bin dar nicht af bedroǔet | vppe dat ik io holde dine | bode. Funes p(e)cc(at)o(rum) c(ir)cu(m)plexi sunt me· (et) lege(m) tuam no(n) sum oblicus· De stricke myner sǔneghen viende hebbet my al v(m)me begrepen· vn(de) | [206r] || wilt my van dy ten. me(n) | ik en hebbe dine ·e· nicht | vor getten· Media nocte surgebam ad (con)fitendu(m) tibi. su(per) iudicia iustificacionis tue. Ik stǔnt vp to mitnacht myner | drofnisse to dinem loǔe· | vn(de) to danke· dat dede | ik vppe de ordele diner | rechverdighen werke. Particeps ego su(m) o(mn)i(u)m timenciu(m) te· (et) custodiam mandata tua. Ik wil myn del entfangen mank | alle den yennen de dy vrochten· vn(de) de in eren werkenholdet dine bode· Mis(eri)c(or)dia tua d(omi)ne plena est terra· iustificationes tuas doce me. Here alle ertrike is vǔl diner | barmherticheit· lere my | vǔllenbringen de werke diner rechticheit· | alse myn inwendighe | meister·

Teth. In dussen achte verschen. so essche | we eyne andre hulpe to | gǔder ovinge. [206v] ||

Bonicacem fecisti cu(m) seruo tuo d(omi)ne. secundum v(er)bu(m) tuu(m) O here du hest alle goyde dan by my | dinem denre· na dinem | worde dines ewighen loǔedes· Bonicace(m) (et) disciplina(m) (et) sciencia(m) doce me quia mandacis tuis credidi· Here lere my vort dan de goyde diner leǔe | to oǔende· vn(de) dine tucht | to dǔlt vn(de) to clokheit· | to vnder scheydende wat | my eǔene kome. wente | ik hebbe dinen boden gheloǔet· Priusqua(m) hu(m)iliarer ego deliqui· (pro)pterea eloquiu(m) tuu(m) custodiui· Eyr dat ik wart gheochtmodighet vor dinen oghen· de vel ik stedes in | sunde· vn(de) vppe dat ik echt | nicht ghe geyselt worde· | so hebbe ik ghe holden de wort dines willen· Bonus es tu (et) in bonicace tua doce me· iustificaciones tuas· Here du bist gǔt van diner gotliken art· | lere my de werke diner | || gotliken rechticheit· | vn(de) diner vtvletender | goyde· Mulciplicata est su(per) me iniquitas su(per)borum· ego autem i(n) toto cor de scrucabor mandata tua· De bosheit der homodigen viende de is | me(n)nichvalt gheworden· | oǔer my to vordrǔckende· doch en vorkolde ik | nicht in diner leǔe· me(n) | ik hebbe dine bode mit | leǔe dor varen mit gantsem herten· Ctu(m) est sicut lac cor eo(rum). ego vero legem tua(m) me dicatus sum· Ere herte dat is vorhardet vn(de) vordorret in lastere· vn(de) | to samende rǔnnen alse | melk de erst ghe laǔet | wert· vn(de) dar na hart· | men ik bogede io myne | dechtnisse vppe dine ·e· | [onu(m) michi lex oris tui· su(per) milia auri (et) argenti | Ach wǔ gǔt [edd] is my | de ·e·] Bonu(m) michi quia hu(m)iliasti me· ut discam | iusti ficaciones tuas. Et is my gǔt dat du here my ochtmodigest· | vn(de) oǔest myt i(n)ueniger | bekoringhe· vppe dat | [207r] || ik mit dǔlt lere de werke diner rechticheit· Bonu(m) michi lex oris tui· su(per) milia auri (et) argenti· Ach wǔ gǔt is my de ·e· dines mu(n)des· des hilghen ewangelij in ochtmodicheit· vn(de) in leǔe | [loǔen] boǔen allen tal goldes vn(de) sulǔers in der | werlt·

Joch· In dussen achte verschen· so kere we vns to der gocliken leǔe· | ||

Man(us) tue d(omi)ne feceru(n)t me (et) plasmaueru(n)t me· da | michi intell(e)c(tu)m ut discam mandata tua· Here de hande diner welde vn(de) | diner wisheit· de hebbet | my ghe maket in myner | sele· vn(de) hebbet my formet | in mynem lichamen· hirv(m)me gif my clare vornǔft | dat ik lere dine bode· Qui timent te videbu(n)t me [207v] || (et) letabunt(ur)· quia i(n) v(er)ba tua | su(per) speraui· Alle de dy kintliken vrochten de | moghen my denne inwendich an sen· vn(de) vroǔwen | sik mynes vortganges· we(n)te ik hope mynes loues boǔen alle titlik gǔt· in der | craft diner wort· Cognoui d(omi)ne quia equitas iudicia tua· (et) in veritate tua humiliasti me· Here ik hebbe iǔtto bekant dat dine ordele sint lik vn(de) recht· | dat we tastiget werden v(m)me homot· vn(de) dat du my | ochtmodegest in der warheit dines richtes· Fiat mis(eri)c(or)dia tua ut (con)soletur me· | s(e)c(un)d(u)m eloquiu(m) tuu(m) seruo tuo· Lat in my schinen dinen loǔen vn(de) hopene· vn(de) dine | leǔe van diner barmherticheit my to troste· alse du | mit worden my gheloǔet | hest dinem denre· Veniant michi miserationes tue (et) viuam· quia lex tua meditacio mea est· Lat my komen dine manichualden barmherticheit dat ik | ewich leǔe· wente myn | dechtnisse de is in dine ·e· | vn(de) oǔet sik in deme loǔen | mit diner leǔe· Confu(n)dancur su(per)bia quia i(n) iuste || iniquitatem feceru(n)t i(n) me· ego aut(em) excercebor i(n) ma(n)datis tuis· Lat se alle werden vorstoret de hoǔerdeghen· de mit vormetenicheit to vnrechte | hebben bosheit ghe dan in | my· men ik oǔede io my | in dinen boden· vn(de) was | duldich· Conu(er)tant(ur) michi timentes te· (et) qui nouer(un)t testimonia tua· lat se to my keret werden alle de dy vrochten· vn(de) alle | de dine tǔchnisse bekenne(n) | van (crist)o· vn(de) van den (pro)pheten· Fiat cor meu(m) in maculatu(m) i(n) mistificacionib(us) tuis· ut no(n) (con)fundar· Here lat my(n) herte vnbevleket werden in den werken diner rechticheit· | vppe dat ik nicht vorsteret werde in ewiger pyne·

Caph· Na deme male dat we beden hebben· dat | we weder leydet werden | in vnse anbegin· | [208r] ||

Defecit in salutare tuu(m) a(n)i(m)a mea· (et) i(n) v(er)bu(m) tuu(m) su(per) speraui· Min sele de is vorteret vn(de) vormedet van groter begheringe· de ik hebbe to der beschoǔwinghe ih(es)u (crist)i dynes salichmekers· vnde | na dinem claren anclate· | vn(de) ik hebbe in din wort | ghe hopet· vn(de) in din loǔede boǔen allen vromeden | trost· Defeceru(n)t oculi mei in eloquiu(m) tuu(m)· dice(n)tes quando (con)solaberis me· Ok sint myne inwende || ghen oghen my vorgan vn(de) vor modet· van vpghesich te na dinem ewighen loǔe de· sp spreken stedes wen | wltu my trosten vte dǔsse(m)elende Quia factus sum sicut vter in pruina· iustificaciones tuas ni(n) su(m) oblitus· Wente ik hebbe de hitte vleschliker lǔst | in my ghestricket· mit | deme gotliken rype der kǔscheit· vn(de) hebbe nicht vorgetten der werke diner | rechticheit· Quot su(n)t dies serui tui· qu(ando) facies de (pre)seque(n)tib(us) me iudicu(m)· Ach here wǔ vele is der daghe | dines deners· in dusser | bedroǔeden werlt· vnde | wen wenne wltu dat richte sitten oǔer den dǔǔele· | vn(de) oǔer alle myne vorvolgere· Narraueru(n)t michi iniqui fabulaciones· sed no(n) ut lex tua· wente de bosen hebben my vorelecht | ydele vnnǔtte mere· vor | de warheit mynes loǔen. | Men se en bevellen my nicht | alse din ·e· O(mn)ia mandata tua veritas· iniqui ꝑsecuci(per)secuci su(n)t me adiuua me· Alle dine bode de sint de lǔttere warheit· dar my de bose v(m)me vorvolget hebbe(n)· | [208v] || here help my weder se· | Paulomin(us) consu(m)maueru(n)t me in t(er)ra· ego autem no(n) dereliqui mandata tua· De hebbet my vil na nederslaghen mit eren [ge] geyselen· hir vp erden· doch | en hebbe ik nicht vorlate(n) | dine bode· dar ik mynes | lones ynne varde· S(e)c(un)d(u)m mis(eri)c(or)diam tua(m) viuifica me· (et) custodiam testimonia eris | tui· Make my leǔendich na diner mylden barmherticheit· dat ik nicht dat | ewighe leǔent [vor lose kese·] vorlese· vn(de) dit leǔent | vorkese· so wil ik holden | de tǔchnisse dines mu(n)des·

Lamech· Hir vore dar were we vormodet an | anwardinghe der gotlike(n) | tokǔmst· | ||

Jn et(er)nu(m) d(omi)ne· v(er)bu(m) tuum p(er) manet in celo· Here din wort vn(de) de ovinge | diner bode de bliǔet ewichliken· sǔnder vnderlat | in allen rechtverdighen· | vn(de) in dinen he(m)melschen | geisten· alse in dinem he(m)mele· Jn g(e)n(er)acione (et) g(e)n(er)acionem veritas tua· fundasti terram (et) per manet· | Din warheit de bliuet ok van slechten to slechte· | du hest alle dine erdessche(n) | loǔighe herte vestiget· | dat se bestan in diner warheit· Oordinacione tua (per)seuerant dies· quoniam o(mn)ia seruiunt tibi· Van dyner schickinge so bliuet ewich de he(m)melsche dach· [209r] || dar du ewighe sǔnne lǔch test ane nacht dinen hil gen· wente alle creatu re de beyden sik to dine(m) | denste· Nisi quod lex tua meditacio mea est· tu(n)c | forte perissem in hu(m)ilitate mea· vn(de) weret dat dine ·e· nicht en stode i(n) | myner dechtnisse· so were ik lichte vorgan in myner ochtmodicheit· vnde | in myner drofnisse· Jnet(er)nu(m) no(n) obliuiscar iustificaciones tuas· quia i(n) | ip(s)is viuificasti me· Ik wil ewichliken nicht vorgetten de werke diner | rechticheit· vn(de) dine ·e· | de my van sūnden reynighet· wente de hest my | dar ynne leǔendich ghemaket· Tuus su(m) ego saluu(m) me fac· q(uonia)m iustificaciones tuas exquisiui· Here ik bin din allene make my salich· we(n)te | ik hebbe vterkoren dine | rechticheit. vte allen dinghen· Me exspectaueru(n)t p(e)cc(at)ores ut perdere(n)t me· | testi(m)onia tua intellexi· De sǔndeghen dǔǔele vn(de) ere denere de sǔndere· de hebbet myner ghe || wardet· vppe dat se my toghen to boser vǔlbort vn(de) | to vordomenisse· wente | ik sach mit vornǔft an | dine tǔchnisse der euighen | salicheit· O(mn)is (con)su(m)maco(n)is vidi finem· latu(m) mandatu(m) tuu(m) nimis· Ik se i(n) mynem geiste (cristu)m den ende alle myner salicheit· vn(de) | alle mynes arbeydes· wente din bot diner leǔe dat | is sere wyde vt ghebredet | in my·

Men· Hir werde we gheneghet to der soticheit vn(de) to der lǔst dez beschoǔwenden leǔendes. | [209v] ||

Quomodo dilexi [legem] legem tua(m) d(omi)ne· to ta | die meditacio mea est· Ach here wǔ [s] lef hebbe ik ghe hat dine ·e· vn(de) dyne bode. myn dechtnisse de | steit den gantsen dach darvp· Su(per) inimicos meos prudence(m) me fecisti· mandeto tuo quia in et(er)nu(m) michi est. Du hest my clok ghemaket in dinem bode· boǔen de | wisheit myner viende· | wente din bot dat is my | nǔtte to ewicheit· Super o(m)nis docentes me intellexi· | quia testimonia tua meditacio mea est· Ick hebbe van dy bekantnisse entfanghen· boǔen alle mynschen | de my lereden· wente dyne tuchnisse de sint stedes | in myner dechtnisse· Su(per) || senes intellexi· quiama(n)data tua quesiui· Ik be kenne van diner warheit· vele mer boǔen | alle vedere der olden ·e· | wente ik hebbe dine bode socht vte allen dingen· Ab om(n)i via mala (pro)hobui [pedes] pedes meos· ut custodiam v(er)ba tua· Ik hebbe myne begheringe | toghen van allen sǔndeghen weghen· vppe dat | ik holden mochte dine bo[w]de· A iudicijs tuis no(n) declinaui· quia tu lege(m) | posuisci michi· Ik en negede my nicht van dine(n) | ordelen· wente du hest | my dine ·e· ghe settet | vn(de) ghe screǔen mit dinem | vingere in myn herte· Quam dulcia faucib(us) me is eloquia tua· su(per) mel ori meo· Ach wǔ rechte sote sint mynem mu(n)de | de wort dines loǔedes· | vn(de) aflate alle myner sǔnde· de sint sote in mynem | mu(n)de boǔen alle ho(n)nich· A mandatis tuis intellexi· (pro)pterea odiui om(n)ez viam iniquitatis· Van dynem ynwendighen smac [210r] || ke diner bode· so hebbe ik vor nomen groter bekantnisse. dorch den willen hebbe ik ghe hatet | alle wege der bosheit.

Nvn· Hir werde we neget to der beschoǔwinghe godes in sinen boden· ||

Lucerna pedib(us) meis v(er)bu(m) tuu(m)· (et) lumen semitis meis· Dat ewighe wort din sone cristus ih(es)us· de is ey(n) | lǔchte in alle myner begheringhe· vn(de) is ein licht | in alle wegestighen myner | werke· Juraui (et) stacui· custodine iudicia iusticie tue· Vor dussem lichte vn(de) dusser lǔcernen· so | hebbe ik dat ghesworen vn(de) | settet in myn herte· dat ik | wil holden de ordele diner | rechticheit· Humiliatus su(m) vsquequa(que) d(omi)ne· viuifica me secundum v(er)bu(m) tuu(m)· Here ik bin to allent halǔen gheochtmodighet· vnder wedermode vn(de) drofnisse· here make my leǔendich na | deme worde dines loǔedes. Volunta(r)ia oris mei beneplacica fac d(omi)ne· (et) indicia tua doce me· O here lat dy behaghen dat willige | lof mynes mu(n)des in diner | leǔe· vn(de) lere my dine ordele· | [210v] || A(n)i(m)a mea in manib(us) meis sem(per)· (et) legem tua(m) no(n) sum oblicus· De vlit myner sele de steit alle tit to mynen inwendighen werken· vn(de) ik en hebbe diner | ·e· nicht vorgetten· Posueru(n)t p(e)cc(at)ores laqueu(m) michi· (et) de mandatis tuis no(n) erraui· De sǔndere de hebben my ere stricke voresettet to vangende· men ik en negede my nicht van dynen boden Heredicace ac quisiui testi(m)onia tua in et(er)nu(m)· quia exultacio cordis mei sunt· Ik hebbe mit vlite to samende socht | dine tǔchnisse to mynem | erǔe· wente se sint my ey(n) | vtspringende vroǔde mynes herten· Jnclinaui cor meu(m) ad faciendas iustificiones tuas in et(er)nu(m)· (prop)t(er) retribucionem· Ik hebbe mit ochtmodicheit my(n) herte gheboghet· to ouende | de werke diner rechticheit ewichliken· dorch diner | weder gaǔe willen·

Samech· Hir werde we geneghet to enem hate· alle deryenne de myt val || scher lere gotlike beschouwinge hindren willen· [211r] ||

Jniquos odio habui· (et) legem tua(m) dilexi· Here ik hebbe alle de bosen hatet bǔten diner ·e· | vn(de) hebbe dine ·e lef ghehat· Adiutor (et) susceptor meus estu· (et) in verbu(m) tuu(m) sup(er) speram· Du bist myn hǔlper to alle(n) | gǔden werken· de my | entfengt vn(de) schǔttet | my vor bosheit· vn(de) ik | hebbe myne hopene settet boǔen alle dink· i(n) | dat wort dines ewige(n) | loǔedes· Declinate a me maligni· (et) scrutabor mandata dei mei· Wyket van my alle gy vǔrighen bosen geiste· ik wil mit dechtnisse dorch varen de bode mynes godes· Suscipe me s(e)c(un)d(u)m eloquiu(m) tuu(m) (et) vinam· (et) no(n) co(n)fundas me ab exspectacione mea· Here vntfank du my in dine were na dinen worden· so mach ik leǔen· vnde | vorstore my nicht i(n) deme | || langhen leydende na dine(m) | troste· Adiuua me (et) salu(us) ero· (et) me dicabor i(n) iustifica cionib(us) tuis sem(per)· Help my weder bekoringhe· so | werde ik salich· vn(de) so mach | ik stedes denken vppe de | werke diner rechticheit· Spreuisti o(m)nis discedentes a iudicijs tuis· quia i(n) iusta est cogotecio eorum· Du vorsmadest vn(de) vornichtigest alle de yenne· de van den | werken diner rechticheit | treden· vn(de) bichtet ere sǔnde nicht· wente de danke(n) | erer entscǔldinge de sint | vnrecht· Prevaricantes reputaui o(m)nis p(e)cc(at)ores t(er)re· | ideo dilexi testi(m)onia tua· Ik rekene alle sǔndere vp erden· vor oǔertredere | diner ·e· hir v(m)me hebbe | ik myt leǔe vterkoren | de tǔchnisse diner wort· Confige timore tuo carnes meas· a indicijs tuis enim timui· Here vordrǔcke in my alle vleschlike bose lǔst· mit dinem lefliken vrochten· wente ik | vrochte vor dinen strengghen ordelen·
[211v] ||

Ayn· Hir werde we neget to ener warde dar we | vppe stan weder vnse sǔnliken viende· | |

Feci iudiciu(m) (et) iusticiam. no(n) tradas me calumpinantib(us) me· Ik hebbe myne cra(n)kheit ghemerket· vn(de) de werke der rechticheit ghedan· O here en gif my nicht in de | || hende myner viende de | my arghen· Suscipe seru(m) tuu(m) in bonu(m). no(n)calu(m)pniant(ur) me su(per)bi· Here entfank du dinen denre | to gǔder ovinghe· den se | willen ten to bosheit· vn(de) | stade des nicht dat se my | begripen in erem schimpe | vn(de) in honscop· Oculi mei defeceru(n)t in salutare tuu(m)· | (et) in eloquiu(m) iusticie tue· Mine ynwendighen oge(n) sint vorteret van dechtnisse· vppe ih(esu)m (cristu)m dine(n) | salichmeker· vn(de) vppe de | wort diner ewighen rechticheit· Fac cu(m) seruo tuo s(e)c(un)d(u)m m(i)s(eri)c(or)diam tuam· | (et) iustificaciones tuas doce me· O here do myt my dinem denre na diner | milden barmherticheit· | vn(de) lere my de werke dyner rechticheit· Seruus tuus sum ego da michi i(n)cell(e)c(tu)m· ut sciam testi(m)onia tua· Ik bin din denre vn(de) nicht der werlt· gif | my rechte vornǔft dat | ik wette dine tǔchnisse· Temp(us) faciendi d(omi)ne· discipaueru(n)t legem tua(m)· Here nǔ is de tit gǔder [212r] || ovinghe· in deme daghe | diner gnade· wente vele | homodighe herte hebbe(n) | dine ·e· vorstoret vnde | oǔer treden· Jdeo dilexi mandate tua· su(per) auru(m) (et) topazion· Hir v(m)me in dusser tit der gnade· | so hebbe ik myt leǔe vterkoren dine bode· boǔen | alle golt vn(de) sulǔer vn(de) | edele steyne· Propte(re)a ad o(mn)ia mandata tua dirigebar· om(n)em viam iniqua(m) | odio habui· Ik hebbe ok darv(m)me myn ghemote richtet to alle dynen boden· vn(de) ik hebbe ghe hatet alle bose wege·

Phe· Hir werde we leydet to der hoghe vn(de) to der soticheit gotliker beschoǔwinghe· mit steder | hilghen bedechtnisse vn(de) | mit ynnighen bede· dar | we to komen mit enem | wudere· wan we an sen | de wunderliken hilghen | scrift· vn(d) be gynnen mit | der hǔlpe godes de warheit dar ynne to sokende vn(de) vinden se. Nǔ en | moghe we vns nicht in | de hilghen dechtnisse vn(de) | || in vnse innicheit geǔen· | we en vroǔwen vns der | goyde vnses negesten· vn(d) | moyen vns v(m)me vnse egene | missedat· hir v(m)me so steit | hir vore dusse bokstaf phe· | dar spreket ik hebbe erret· | eder ik hebbe den mu(n)t vpghe dan· wente we sik vrowet v(m)me gǔt sines negesten· vn(d) bedroǔet sik v(m)me sine sǔnde· de deyt vp | den mu(n)t sines herten· vn(d) | bekennet des vor gode dat | he sulǔen vn(de) sin negeste | ghe erret heft· in der ·e· | godes

| Mirabilia testi(m)onia tua d(omi)ne· ideo scrucata est ea a(n)i(m)a mea· Here alle creatǔren de eyne tǔchnisse | geǔen diner goyde vnde | diner grote· de sint wuderlik· vn(de) dar to dine bode· | hir v(m)me heft se myn sele | dorch varen· Declaracio sermonu(m) tuorum ill(um)inat· (et) intell(e)c(tu)m dat (par)uulis· De openbaringhe diner wort | in deme ewangelio· dar | de nacht der ·e· wert | mede vor iaghet· de vorluchtet myn herte vn(de) gift | [212v] || vornǔft vn(de) bekantnisse | allen ochtmodighen herten· | Os meu(m) aperui· (et) adtraxi sp(iritu)m· quia mandata tua desiderabam· Ik hebbe ope(n)t mynen mu(n)t· mit bicht vn(de) | mit bede· vn(de) toch to my de | gnade vn(de) de gaǔe des hilghen gheistes to gǔder ovinghe· wente ik begerede mit | vlite dine bode to vorvǔlle(n)de Aspice in me (et) miserere mei· s(e)c(un)d(u)m iudiciu(m) diligenciu(m) nomen tuu(m)· Here sǔ my inwendich an· vn(de) vorbarme dy na der wise alse | du plegest to richtende· de | dinen namen lef hebben· Gressus meos dirige s(e)c(un)d(u)m eloquium tuu(m)· (et) no(n) dominet(ur) mei o(mni)s in iusticia. Here make recht mynen vortgank. na dinem ewighen loǔede· | dat ik in vntǔcht nicht vorleydet en werde· vppe dat | neyn vnrechticheit oǔerherich werde oǔer my· Redime me a columpuijs ho(m)i(nu)m ut custodiam mandata tua. Here lose my van lastere der lǔde· de my velschliken | an vechtet· dat se my nicht | van dinen boden ten do bosheit· vppe dat ik dine bo || de holden moghe· Faciem tua(m) illu(m)ina su(per) seruu(m)n tuu(m)· | (et) doce mi iustificationes tuas· Here vorlichte din antlate dinen enborne(n) | sone· oǔer my dinen arme(n) | denre· vn(de) lere my de werke diner rechticheit· Exitusaqua(rum) deduxeru(n)t oc(u)li mei. quia no(n) custoderu(n)t legem tuam· Wente myne oghen dar de dor in | gink· de hebbt vte sik | gheleydet vletende trane | in betrachtinge myner | sǔnde·

Zade· hir werde we laden to bernendem vlite· den we hebben scǔllen to | der beschoǔwinghe der | ewighen warheit· | [213r] ||

Justus es d(omi)ne· (et) r(e)c(tu)m iudicu(m) tuu(m)· Here du bist rechtverdich in aller | wrake oǔer my· vnde | din richte dat is recht | dat my sǔndere pineget· Mandasti iusticia(m) tua(m) testi(m)onia tua· (et) veritate(m) tua(m) nimis· Du hest gheboden dat alle lǔde don de rechticheit· dar dine | tǔchnisse ynne lǔchten· | vn(de) du hest ene dine warheit dǔre bevolen vppe | ere sele· Tabescere me fecit zelus meus· quia oblici su(n)t v(er)ba tua inimici mei· Min leǔe de ik hebbe here to dy de vorteret my· wente ik se dat | myne viende diner wort vor getten hebben· Jgnitu(m) eloquiu(m) tuu(m) vehement· (et) seruus tuus di= || lexit illud. Dine wort in diner ·e· de sint sere vǔrich vn(de) entfenget· vnde | reynighet vn(de) vor lǔchtet | gǔde herte· vn(de) alle dine | denre de keset se vt mit | leǔe Adolescentul(us) sum ego (et) (con)tempt(us)· iustificacio(n)es tuas no(n) sum oblitus· In dinem worde bin ik voriǔnget· vn(de) werde van su(n)deren vorsmat· vn(de) de | werked diner rechticheit | der en hebbe ik nicht vorgetten· Justificia tua iustificia in et(er)nu(m)· (et) lex tua veritas· Here din rechticheit de blift recht ewichliken· | vn(de) gift ewighe vroǔde· | vn(de) dine ·e· dat is de lǔttere warheit· Tribulacio (et) angustia i(n) veneru(n)t me· | mandata tua meditacio mea est· Jnwendich dwenge vn(de) vtwendich drofnisse· de hebbet my vndǔldich | ghe vǔnden· vn(de) dine bode | stǔnden io stedes an myner | dechtnisse· dat ik lep hebben scolde dy vn(de) mynen negesten· Equitas testi(m)onia tua in et(er)nu(m)· intellec(tu)m da michi (et) vivam· Dyne [213v] || tǔchnisse vn(de) dine bode· de | sint my in myner drofnisse ein sake myner ewige(n) | rechticheit· gif my de vornǔft dat ik merke dusse | vorgenkliken drofnisse· | vn(de) wynne dar mede dat | ewighe leǔent· amen·

Coph· hir werde we warnet ieghen den dǔǔel in siner beschoǔwinge· | wente io dat we beter | werke begynnen· | ||

Clamaui in toto corde meo exaudi me d(omi)ne | iustificaciones tuasreq(ui)ram· Here ik hebbe mit gantsem herten to | dy ropen· alse ein besecht | mynsche van sinen vienden· dede sendet to sine(m) | heren v(m)me hǔlpe· alse ey(n) | seke to deme arsten gat | v(m)me rat· also ein kint | to siner moder v(m)me spise· o here twide my vppe | dat ik mit leǔe soke | de werke diner rechticheit· Clamaui ad te saluu(m) me fac ut custodiamma(n)data tua· Ik hebbe ropen to dy v(m)me dine gna [214r] || de make sǔnt myne sele· vppe dat ik holden | moghe dine bode· Prevenii(n) maturitate (et) clamaui· quia i(n) v(er)ba tuasu(per) speraui· Ik qua(m) tovoren vor din antlat i(n) der vroyde· vn(de) rep mit | groter begheringhe mynes bedes· vn(de) hebbe alle | myne hopene ghe lecht | in de wort dines loǔedes | boǔen allen creatǔren· Preveneru(n)t oculi mei ad te diluculo· ut medicarer eloquia tua· Mine oghen de quemen to vore(n) in der dageringhe diner | gnade· vppe dat ik denken mochte vppe dine bode· Vocem meam audi s(e)c(un)d(u)m mis(eri)c(or)diam tua(m) d(omi)ne· | (et) s(e)c(un)d(u)m iudiciu(m) tuu(m) viuifica me· Here hore myne stempne na diner | milden barmherticheit· | vn(de) lose my van sǔnden | vn(de) gif my dat ewighe | leǔent· na dinem richte· A(pro)pinquaeru(n)t(per)seque(n)tes me iniquitati· a lege aut(em) tua longe f(a)c(t)i sunt· wente de myne sele vorvolgen mit worden | || vn(de) mit werken. de nalen | sik der bosheit vn(de) sint | verne van diner ·e· ghevernighet· Prope esto domine· (et) o(m)nis vie tue veritas· Men du here du bist io na bi vns mit diner | hulpe· vn(de) alle dine wege | de sint de luttere warheit· Jnicio (co)gnoui de testi(m)onijs tuis· quia in et(er)nu(m) fundasti ea· Jk hebbe van anbegynne bekant dine | tǔchnisse [dine lo] dines | ewighen loǔedes. wente | du hest din rike ewichlike(n) | ghebǔwet vppe (cristu)m dynen sone·

Res· hir werde we leret vn(de) vormanet· dat we | in alle vnsen noden ochtmodicheit holden· | [214v] ||

Vide hu(m)ilitatem mea(m) (et) eripe me· quia legem tua(m) no(n) sum oblitus· Here sǔ myne ochtmodicheit | an vnder myner drofnisse· vn(de) lose my van allem | oǔele· wente ik en hebbe | diner ·e· nicht vor gette(n)· Judica iudiciu(m) meu(m) (et) redime me· (prop)t(er) eloquium tuu(m) viuivica me· Here richte myne sake weder | myne viende. vn(de) lose my | van erer bosheit vn(de) make | my leǔendich· vppe dat ik | holde myne wort· Longe a p(e)cc(at)orib(us) salus· quia iustificaciones tuas no(n) exquisieru(n) Ach wǔ verne is van allen sǔnderen dine salicheit· wente se en | hebben nicht vterkoren | vn(de) socht de werke diner | rechticheit· Mis(eri)co(r)die tue multe d(omi)ne· s(e)c(un)d(u)m iudiciu(m) || tuu(m) viuifica me· Doch en scal sik nemant misstrosten· wente here dyner barmherticheit is | so rechte vele· o here make my leǔendich na dynem goytliken richte· dar | du de sǔndere ynne schouest· Mulci qui (per)secu(n)t(ur) me (et) t(ri)bulant me· a testi(m)onijjs tuis no(n) declinaui· Erer vele de my vorvolgen vn(de) bedroǔen· doch en neghe ik my nicht va(n) | dinen boden· vn(de) van dine(n) | tǔchnissen· Vidi p(re)uaricantes (et) tabestebam· quia eloquia tua no(n) custodieru(n) Ik hebbe an ghesen de oǔer tredere diner ·e· vn(de) diner bode· vnde | wart van diner leǔe vorcranket· wente se en helde(n) | nicht dine wort· Vide q(uonia)m mandata tua dilexi | d(omi)ne· in mis(ere)c(or)dia tua viuifica me· Here sǔ dat an dat ik dine bode mit | leǔe hebbe vterkoren· | make my leǔendich in dyner barmherticheit· P(ri)ncipiu(m) v(er)bo(rum) veritas· in et(er)nu(m) omnia iudicia iusticie tue· De warheit [215r] || heft van anbegynne wesen in dinen worden· vn(d)de ordele diner rechticheit· oǔer gǔde vn(de) oǔer | qǔade de bestan ewichlike(n)

Syn· Na der beschoǔwinghe der gotliken warheit· so wert vns hir bewiset dat hinder vnde drofnisse· | ||

Principes (per)secuci sunt me gratis· (et) a v(er)bis tuis formidauit cor meum· De vorsten der dǔsternisse vn(de) ere denre· de hebbe(n) my vor volget mit boser | bekoringhe hemelriken vn(de) | openbare· men van dine(n) | worden so vrochtet myn herte· also du sele vn(de) lif vordomen machst gat gy vormaledieden· Letabor ego su(per) eloquia tua· sicut qui in venit spolia multa· Ik wil my vrowen diner wort· | alse ein mynsche de me(n)nichvalden val des ewighen leǔendes heft ghe vǔnden· | dat de dǔǔele heft vorlore(n)· Jniquitatem odio habui (et) ab ho(m)i(n)atus sum· legem aut(em) tua(m) dilexi· Ik hebbe alle bosheit ghe hatet· vn(de) | [215v] || myner sele walget darvore· men dine ·e· hebbe ik | io lef· Septies in die laude(m) dixi tibi. su(per) iudicia iusticie tue· Van der anwisinghe dines seǔen formerelikenhilgen geistes· sp spreke ik dy lof vn(de) ere dorch der geyselen willen· dar du | my mede tǔchtegest alse | din kint· in diner rechticheit· Pax multa diligentib(us) legem tua(m) · (et) ni(n) estnillis scandalu(m)· Vele vre des wert noch den yemende dinen namen lef hebben· | vn(de) ene entsteit neyn ergeringhe vn(de) nen dotlike val. Exspectabam salucare tuu(m) (et) mandata tua dilexi· Here ik warde to aller tit des trostes dines salichmekers | in [d] myner sele· vn(de) ik hebbe mit leǔe dine bode vterkoren· Custodiuit a(n)i(m)a mea testi(m)onia tua· (et) dilexit ea vehement(er)· Min sele de heft ere hode settet vppe ere tǔchnisse· vn(de) heft | se myt allem vlite vterkoren· Seruaui ma(n)data tua (et) testi(m)onia tua· quia o(m)nis vie mee in (con)spectu tuo· Jk || hebbe dine bode holden de | du my geǔest to donde· | vn(de) dine tǔchnisse· wente | a[ll] alle myne wege de ik | wandre de stan an dinem | anghesichte·

Taǔ· Na deme dat we mit willen liden drofnisse vn(de) vorvolginge· so | begere we der gotliken | to kǔmpst (crist)i· |

A(prop)inquet dep(re)catio mea in (con)spectu tuo d(omi)ne· iuxta | elquiu(m) tuu(m) da m(ihi) intell(e)c(tu)m· [216r] || Here lat myne bede to dy gheualen in dinem barmhertelken angesichte· | vn(de) gif my vornǔft nach | dinen worden· myne salicheit to denkende· Jntret postulacio mea i(n) conspectu tuo· s(e)c(un)d(u)m eloquiu(m) tuu(m) eripe me· lat myne esschinghe aluentel vptreden in din angesichte· vn(de) tǔ my vte allem iamere | na dinem loǔede· Eructabunt labia mea ympnu(m) cu(m) docueris me· iustificaciones tuas· Myn mu(n)t de scal vt werpen van der | he(m)melschen spise mynes | herten· ein lof dines namen· wente du my lerest | de werke diner rechticheit· alse myn inwendighe | meister· Pronu(n)ciabit lingua mea eloquiu(m) tuu(m)· | quia o(mn)ia mandata tua equi tas· Miin tǔnge de scal hir vore bringhen dine salighen wort· wente alle | dine bode de sint vǔlrechticheit· Fiat manus tua ut salǔet me· q(uonia)m mandata tua elegi· lat dine barmherticheit schinen de | || my beware vn(de) sǔnt mak· van den henden myner | viende· wente ik hebbe | dyne bode mit willen vterkoren· Concupiui salutare tuu(m) d(omi)ne· (et) lex tua meditacio mea est· Wente here ik hebbe beghert mit | gantsem herten dine salicheit· vn(de) dinen sonen ih(esu)m | (cristu)m· vn(de) dine ·e· de steit | stedes in myner dechtnisse· Viuet a(n)i(m)a mea (et) laudabit te· (et) iudicia tua adiuuabu(n)t me· Here na dinem loǔede scal myn sele leǔen vn(de) dy ewichliken loǔen | mit mynem sangh· vnde | de ordele dines lesten richtes | scǔllen my to hǔlpe komen Erraui sicut oǔes que perijt· quere seruu(m) tuu(m) q(uia) mandata tua no(n) sum oblit(us) Ik hebbe in mynen sǔnden ghe erret alse ein scap· dat | vor den wlǔen is vorgan· | o here ih(es)u (crist)e soke nǔ weder dinen armen dener | de vorbistert is· we(n)te ik | en hebbe diner bode nicht | vorgetten·

Dyt het ein sank der grade· Dusse veftein | [216v] || salmen de nǔ hi na volgen [217r] ||

Ad d(omin)um cu(m) t(ri)bularerclamaui· Do ik van bosheit der werlt vn(de) van sǔnden | bedroǔet was· [217v] ||

Dyt het ein sank der grade· De erste grat | vnses geistliken vpganges·

Leuaui oculos meos i(n) montes· Jk hebbe vp erheǔen de oghen [218r] ||

Dyt het ein sank der grade· De erste grat vp to stigende in den tempel· [218v] ||

Letatus sum in hiis que Jk bin ghevrowet van den worden [219r] ||

Dyt het ein sank der grade· wan we vt bosheitder werlt komen

Ad te d(omi)ne leuaui oculos meos· | Here ik hebbe de oghen mynes geystes vp erheǔen [219v] ||

Dyt het ein sank der grade· dyt is de / vefte grat der dogede· ||

Nisi quia d(omin)us erat were dat de here nicht en hedde [220r] ||

Dyt het ein sank der grade· vn(de) is de seste grat | [220v] ||

Qui (con)fidunt in d(omi)no we mit gantsem loǔen vn(de) hopene ||

Dyt het ein sank der grade· dit is de seǔede grat der dogede· [221r] ||

Jnco(n)u(er)tendo d(omin)us captiuitate(m) Sedder dat de here weder halde [221v] ||

Dyt het ein sank der grade salomonis· | ||

Nisi d(omin)us edificauerit Ja dat de here sulǔen nicht en bǔwet [222r] ||

Dyt het ein sank der grade· dit is de negede grat [222v] ||

Beati om(ne)s qui timent d(omin)um Salich sint alle de den heren kintliken vrochten· [223r]
||

Dyt het ein sank der grade· Dusse teynde | grat

Sepe expuugnaueru(n)t Den hilge cristenheit [223v] ||

Dyt het ein sank der grade· de elfte grat vpto stigende to gode in den he(m)melschen tempel· dat | is rǔwe v(m)me vnse sǔnde | vn(de) ein rǔwich bet· wente dat ein mynsche gode | nicht en vrochte· vn(de) nicht | ey(n) dǔldich weder mothe | vor droge· weret dat he | rǔwe hedde v(m)me alle sine | sǔnde he bleǔe by gode· [224r] || wente nen mynsche is hir | in der tit de ane sǔnde | sy· hir v(m)me so is dit de | groteste sekericheit. dar | we in rǔwen mit rǔwegeme bede den heren an ropen· vte der grǔnt | des elendes· vn(de) spreken | aldus·

De (pro)fundis clamaui ad te d(omi)ne· d(omi)ne exaudi vocem mea(m) Here ik rope stedes in mynem | herten to dy· vte der dǔpe dusses iamerliken leǔendes· here twide myne stempne vn(de) lose my vn(de) vor iǔnge my to deme | ewighen leǔende· Fiant aures intendentes· in voce(m) | dep(re)cacionis mee· Lat dine oren barmhertelke(n) | denken in de stempne mynes innighen bedes· Si iniquitates obseruaueris d(omi)ne· d(omi)ne quis sustinebit· O here wltu vnse boshheit hǔden to ewigher wrake· we mochte dy denne yu(m)mer liden to enem richter· Quia apud te (prop)iciacio est· et (prop)t(er) legem tua(m) sustinui te d(omi)ne· Men ik en trore nicht· wente || by dy is io dat grote offer· | dat vor alle vnse sǔnde is | ghe offert· dat vnscǔldige blot (crist)i vn(de) dorch dine ·e· | diner barmherticheit vn(de) | diner leǔe· so warde ik | diner wen du komest· Sustinuit a(n)i(m)a mea in v(er)bo eius· sperauit a(n)i(m)a mea in d(omi)no· Min sele de vor let sik vppe dat dat wort dynes loǔedes des ewighen rikes· myn sele de lecht alle ere hopene in dy here· A custodia matutina vsq(ue) ad noctem· speret israhel i(n) d(omi)no van der morgen wachte· do du here vp stodest van dode· wente to der | nacht mynes titliken dodes· | so hopet io myn sele in dy | leǔe here· vn(de) wardet ok | myner vpstandinghe· Quia apud d(omin)um mis(eri)c(or)dia· et copiosa apud eu(m) redempcio·
wente by deme heren is alle barmherticheit· dar | he af mynsche worden is· | vn(de) by eme is vǔllenkomene losinge· van sines ghe gotenen blodes wegene· Et ip(s)e redimet israhel· ex om(n)ib(us) iniquitatib(us) eius· Vn(de) he wil dar mede we [224v] || der betalen· vn(de) kopen alle sine vterkoren beschoǔwere· vn(de) losen van aller bosheit· amen·

Dyt het ein sank der grade· de twelfte grat vp to stigende to gode·

D(omi)ne no(n) est exaltatu(m) cor meu(m)· Here du weist || wol dat myn herte nicht | en is vperheuen [225r] ||

Dyt het ein sank der grade· Dusse drittey(n)de grat vp to stigende

Memento d(omi)ne dauid· Here he(m)melsche vader denke dynen hantstarken sone [225v] [226r] [226v] ||

Dyt het ein sank der grade· Dusse verteynde grat vp to stigende

Ecce quam bonu(m) Set wǔ gǔt [227r] ||

Dyt het ein sank der grade· Dusse vefteynde | grat vp to stigende | ||

Ecce nu(n)c benedicite d(omi)no· Set dat gy nǔ in der tid der | gnade· [227v] ||

Dyt het ein alleluia· Dusse salme ladet vns to de=me loǔe godes· | ||

Laudate nomen d(omi)nj· Gy scǔllen alle loǔen den alweldighen namen des | heren [228r] [228v] [229r] ||

Dyt het ein alleluia· Dusse salme de ladet | vns to deme loǔe godes· |

Confitemini d(omi)no Gy scullen den heren louen [229v] || Qui firmauit terram su(per) aquas· q(uonia) He heft de erden ghe ves tiget boǔen dat water. vn(de) vnse mynscheit gevoret | vn(de) settet boǔen alle creatǔren· [230r] || Qui diuisit mare rubru(m) in diuisiones· q(uonia) He delde dat rode meer in | ghescheydene wege siner | slechte· vn(de) voret noch sine | slechte to hǔs in mengerleye wege dorch de werlt· | Et excussit pharaonem (et) v(ir)tutem eius in mari rubro· quoniam· Vn(d) he sloch be siden den koningk pharao vn(de) alle sine macht in deme | roden mere·

also vor drenket he noch den dǔǔel vn(de) alle sine denere· ni(m) vns i(n) | deme watere der dope·

[230v] ||

Dyt het ein salme dauites· dorch ieremiam· [231r] ||

Super flumina babylonis illic sedim(us) (et) fleuim(us)· du(m) recordare mur syon· Boǔen alle vorgenlik gǔt des | vorsten der werlt· hebbe ik myne leǔe toghen | vn(de) hebbe dar boǔen ghe seten· myt vorsmaginge· | vn(de) be weynde my(n) elende· | wente ik dachte diner | o salige oǔerste sa(m)meninghe to iherusalem· In salicib(us) in medio eius· sus pendim(us) organa nostra·

Van den bosen in der vorstoreden werlt· de i(n) | werliker lǔst vnvrǔcht bar sin· dar hebbe we | vns af ghe toghen myt | aller lust gotliker war heit·

Quia illicint(er)ro || gaeru(n)t nos qui captiuos duxeru(n)t nos· v(er)ba cancionu(m)· Wente in dusser bedroǔeden werlt vrageden vns· vn(de) bekoreden | vns de bosen geiste vn(de) | ere ledemate· de uns voreden alse vangene in | stricken vnser sǔnde· vn(de) | esscheden vǔlbort erer wort· dat [e] nein erer were na dussem leǔende· Et qui abduxeru(n)t nos ympnu(m) cantate nobis· de canticis syon· Se vorleyden vns van selscop der engele in dussem titliken yamere· vn(de) esschen dat we eme | singhen ein lof· van deme | sange des we gode plichtich weren· Qu(omod)o cantabim(us) canticu(m) d(omi)nj· in t(er)ra aliena· Men we scǔllen eme antworden aldus· were | dat billik dat we den sank | vn(de) dat lof vnses heren | sǔnghen in enem vromeden lande· enem vromden | heren· Si oblitus fuero tui iherusalem· obliuioni det(ur) dextera mea· O du oǔerste salighe stad to iherusalem· is dat ik diner | vor [gette] geyte dorch yeni [231v] || ghe be hegelicheit der werlt· so wil ik dat myn | vordere hant dat ewige | leǔent in my werde vorgeten· Adhereat lingua mea faucib(us) meis· si non meminero tui· Min tǔnghe de mote my cleǔen | to mynen backen dat ik | stǔm werde· to allem loǔe godes· is dat ik diner | nicht en denke· dat alle | trost mynes yamers ane | steit· Si non (prop)osuero i(e)r(usa)l(e)m in p(ri)ncipio letitie mee· Is dat ik nicht vor myne oghen en sette· de beschoǔwinghe des ewighen vredes· in deme begynne alle | myner vroǔde· dar we godes na aller lǔst brǔken· | vn(de) seker sint van der broderliken selscop· Memor esto d(omi)ne filio(rum) edom· in die i(e)r(usa)l(e) O here denke vn(de) pynege de erdesschen | blodighen kindere [der] des | bosen geistes· de vns weder stan in deme daghe der | weder bǔwinghe· der oǔersten stat to iherusalem· | vn(de) willen uns dar af keren· Qui dicunt exinanite || exinanite· vs(que) ad fǔn | damentu(m) in ea· Se spreken stedes vnderla(n)k | slat neder· vn(de) vorheret | alle dat in de[r] oǔersten | stat ghe lecht wert· vn(de) | vor teret dat wente vp | pe de grǔnt· dat dar | nicht en bliǔe. Filia babylonis misera beatus qui retribuit tibi retribucionem tua(m)· qua(m) retribuisti nobis· O du yamerlike sa(m)meninghe des bose(n) geistes· du dochter aller | vorstoringe· dines yamers wert neyn ende. | salich is de here de dy dine weder gaǔe weder gift vor dine bosen werke· de du vns weder geǔest v(m)me gǔt. Beatus qui tenebit· (et) allidet (per)uulos suos ad petram· Salich is de here de se noch wil holden in sinen | stricken· vn(de) slan alle | de vor kleyneden in dogeden· ieghen den steyn siner wrake.

Dyt het ein salme dauites sulǔen· [232r] ||

Confitebor tibi d(omi)ne in toto corde meo· Here ik wil dy loǔen in mynem gantsen herten· | [232v] ||

Dyt het ein salme dauites to enem ende· [233r] ||

D(omi)ne (pro)basti me (et) cognouisti me Here vader du hest my proǔet | [233v] [234r] [234v] [235r] ||

Dyt het ein salme dauites to enem ende· ||

Eripe me d(omi)ne ab ho(m)i(n)e malo· Here lose my van der sameninge | boser lǔde [235v] [236r] ||

Dyt het ein salme dauites· Dussen salmen den | makede dauid·

D(omi)ne clamaui ad te Here ik hebbe mit vlite to dy ropen· [236v] [237r] ||

Dyt het ein lere vnde ein bet dauites· [237v] ||

Voce mea ad d(omin)um clamaui· Ik hebbe ghe ropen to deme here(n) [238r] ||

Dyt het ein salme dauites· do ene vorvolgede sin sone absolon· vn(de) biddet hir myt trane(n) | || v(m)me sine losinge· de he entfenk van der gotliken ope(n)baringhe· dat scolde gnedeliken loset werden· vn(de) | weder to sinem rike kome(n)· | Men geistliken so is dǔsse | salme· van enem iowelke(n) | gǔden mynschen· de in | swarer vorvolginge is· | vn(de) biddet gode mit trane(n) | dat he loset werde· dar | ene got gnedeliken v(m)me | twiden wil. Also dat dit | is ein salme dauites· dat | is enes gǔden loǔighen | mynschen· de hir sprikt | van der vorvolginge· | de betekent was by der | vorvolginghe dauites· | van sinem sone absolone· | wente dar was mede to voren betekent· alle scarpe | vorvolginghe· dede ledemate (crist)i scolden liden va(n) | eren vorvolgeren· vnde | van boser lǔst des vlesches· vn(de) van eren bosen werken· vn(de) spreken ald(us)·

D(omi)neexaudi or(ati)onem meam aurib(us) (per)cipe obsecracionem meam· in veritate tua exaudi me in tua iusticia· Here twide myn bed· vn(de) vor nym mit [238v] || dinen oren myne begheringhe· twide my in diner warheit· vn(de) in diner | rechticheit· de du allen | rǔweren be wisest· Et no(n) intres i(n) iudiciu(m) cu(m) seruo tuo· quia no(n) iustificabit(ur) in (con)spectu tuo o(mn)is viuens· Vn(de) en ga nicht in din strenge richte mit | dinem armen denre· we(n)te in dinem angesichte | en wert nemet rechtverdich· dede leǔet vp erden· Quia (per)secut(us) est i(n)imicus a(n)i(m)am mea(m)· hu(m)iliauit in terra vitam meam· Wente de vient heft stedes vor volget | myne sele· vn(de) is dar | mit vlite na· dat he my(n) | leǔent te vte der ewicheit· vn(de) boghe my to der | erden· Collocauit me in obscuris sicut mortuos seculi· anxiatus est su(per) me sp(irit)us meus in | me t(ur)batum est cor meu(m)· He bringet my to steden in de dǔsternisse aller | vndogede· alse andre doden in der werlt· vnde myn geist is in groter | dwenghe· de dat oǔer | || sǔt· vn(de) myn herte dat | is be droǔet in my· Memorfui die(rum) antiquo(rum) meditat(us) sum in om(n)ib(us) o(per)ib(us) tuis· in factis manuu(m) tua(rum) meditabar· Ik denke vppe de olden daghe dar de mynsche | erst ynne pineghet [w] | wert· dar ik vore vrochte· vn(de) denke ok vppe | alle dine werke· de du | here barmherteliken | hefst bi eme ghe dan· | dar ik af ghe trostet | werde· vn(de) be trachte alle werke diner hende· | dar ik van diner hopene | to dy vinde· Expandi manus meas ad te a(n)i(m)a mea· sicut (er)ra sine aqua | tibi· Ik reckede myne hende vt to dy [t] in mynem | bede· vn(de) myne begheringhe vn(de) myn sele· de van | sik sulǔen is· alse de erde ane watere h de hanget dy to. v(m)me dat leǔendighe watere· Velocit(er) exaudi me d(omi)ne· defecit | sp(irit)us meus· Here twide my snelliken· myn geist is iǔtto brekhaftich· | vn(de) bedarf der gaǔe dines [239r] || geystes· Non auertas faciem tuam a me· et similis ero descendentib(us) in lacu(m)· Here en kere din antlat nicht van | my· wente schǔde dat | so werde ik ghelik den | sǔnderen· dede nedertreden in den grǔndelosen poͤl der dǔsternisse· Auditam fac michi mane mis(eri)c(or)diam tua(m)· quia i(n) te s(per)aui· Ach here lat my horen dine barmherticheit· in der vroyde dyner gnade· na aflate myner sǔnde· wente ik hebbe in dy keret myne hopene· Notam fac michi viam in qua ambulem· q(uia) | ad te leuaui a(n)i(m)am meam· Here lat horen vn(de) vornemen de wort diner (prop)heten· dar ik also in ene(n) | lichte ynne wanderij· | to dy ware ewighe lechte· wente ik hebbe gans | to dy vp erheǔen myne | sele· Eripe me de inimicis meis d(omi)ne ad te (con)fugi· doce me facere volu(n)tatem tua(m) quia deus me(us) es tu· Here lose my va(n) der hant des sǔndighen | bosen geystes· vn(de) van | || alle sinen ledematen de | myne viende sint· wente | ik hebbe nene to vlǔcht | denne to dy· lere my dat ik dinen willen vǔllenbringhe· wente du bist myn | got· Spiritus tuus bon(us) deducet me in t(er)ram (prop)t(er) nomen tuu(m) d(omi)ne· viuificabis me in equitate tua· Din gǔde hilghe geist· de mach | my allene voren in dat la(n)t | der rechtverdighen· here dorch dines rechtverdighen | namen willen· so make | my leǔendich in diner rechticheit· vn(de) nicht in myner· Educes de t(ri)bulacione a(n)i(m)am | mea(m)· et in m(isere)c(or)dia tua disperdes inimicos meos· Du machst allene voren myne sele vte aller drofnisse· vn(de) du machst an dyner barmherticheit to schǔchteren alle myne viende· Et (per)des om(ne)s qui t(ri)bulant a(n)i(m)am meam· q(uonia)m ego seru(us) tuus sum· Du wlt vordomen den [duul] dǔǔel vn(de) alle sine ledemate· de myne sele bedroǔen· wente | ik bin din egene dener·

Dyt het ein salme dauites weder golyas· [239v] [240r] ||

Benedict(us) d(omin)us deus me(us) Benediet si de here myn got· | [240v] [241r] [241v] ||

Dyt het ein lof dauites sulǔen· | [242r] ||

Exaltabo te deus me(us) O du ware koningh (crist)us myn got· | [242v] [243r] ||

Dyt het ein alleluia· de wile dat de kindere | van israhel to vlǔcht hadden [243v] ||

Lauda anima mea O myn leǔe sele [244r] ||

Dyt het ein alleluia· In dussem salme werde | we laden to deme loǔe go des

Laudate d(omin)um q(uonia)m bon(us) Alle gy meynen lǔde [244v] [245r] ||

Dyt het ein alleluia aggei vn(de) zacharie· [245v] ||

[246r] || Emittet v(er)bu(m) suu(m) (et) liquefaciet ea· flauit | sp(irit)us (et) fluent aque·

Men we en scǔllen nicht troren· wente de here sent vt sin ewighe | wort· sinen sone into | ghenomener mynscheit· | de alle be vrorne herte smeltet· vn(de) beweket dat sote wint des | hilghen geistes volget· | dat de watere rǔwiger | trane vleten in eme·

||

Dyt het ein alleluia· aggei vn(de) zacharie· | [246v] ||

Laudate d(omin)um de celis. O gy hilghen engele van den he(m)melen· [247r] [247v] || Cantate d(omi)no canticu(m) nou(m)· | Singet deme heren enen nyen sank | [248r] || Laudate d(omin)um in s(an)c(t)is eius· Gy scǔlt den heren loǔen | [248v] ||

Erstellt im Projekt „Text und Rahmen. Präsentationsmodi kanonischer Werke“ im Forschungsverbund Marbach Weimar Wolfenbüttel, gefördert durch das Deutsche Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF).
image CC BY-SA licence
XML: http://diglib.hab.de/mss/81-10-aug-2f/tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/mss/81-10-aug-2f/tei-transcript.xsl