Der Wulfila der Bibliotheca Augusta zu Wolfenbüttel (Codex Carolinus)

Editorischen Lesetext anzeigen

Kapitel 11

—   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   

[33] —   —    jah witubnjis gudis! hwaiwa unusspilloda sind stauos is jah unbilaistidai wigos is!

[34] hwas auk ufkunþa fraþi fraujins, aiþþau hwas imma ragineis was?

[35] aiþþau hwas imma fruma gaf, jah fragildaidau imma?

[36] unte us imma jah þairh ina jah in imma alla; immuh wulþus du aiwam, amen.

Kapitel 12

[1] bidja nu izwis, broþrjus, þairh bleiþein gudis, usgiban leika izwara saud qiwana, weihana, waila galeikaidana guda, andaþahtana blotinassu izwarana.

[2] ni galeikoþ izwis þamma aiwa, ak inmaidjaiþ ananiugiþai fraþijs izwaris du gakiusan hwa sijai wilja gudis, þatei goþ jah galeikaiþ jah ustauhan.

[3] qiþa auk þairh anst gudis sei gibana ist mis, allaim wisandam in izwis, ni mais fraþjan þau skuli fraþjan, ak fraþjan du waila fraþjan, hwarjammeh swaswe guþ gadailida mitaþ galaubeinais

[4] swaswe raihtis in ainamma leika liþuns managans habam, þaiþ-þan liþjus allai ni þata samo taui haband,

[5] swa managai ain leik sijum in Xristau, aþþan ainhwarjizuh anþar

—   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   

[17] —   —    in andwairþja gudis, ak jah in andwairþja manne allaize.

[18] jabai magi wairþan us izwis, miþ allaim mannam gawairþi habandans.

[19] ni izwis silbans gawrikandans, liubans, ak gibiþ staþ þwairhein; gameliþ ist auk: mis fraweit letaidau, ik fragilda qiþiþ frauja.

[20] jabai gredo fijand þeinana, maf gif imma; iþ jabai þaursjai, dragkei ina; þata auk taujands haurja funins rikis ana haubiþ is.

[21] ni gajiukaizau af unþiuþa, ak gajiukais af þiuþa unþiuþ.

Kapitel 13

[1] all saiwalo waldufnjam ufarwisandam ufhausjai; unte nist waldufni alja fram guda, iþ þo wisandona fram guda gasatida sind.

[2] swaei sa andstandands waldufnja gudis garaideinai andstoþ; iþ þai andstandandans silbans sis wargiþa nimand.

[3] þai auk reiks ni sind agis godamma waurstwa, ak ubilamma; aþþan wileis ei ni ogeis waldufni, þiuþ taujais jah habais hazein us þamma;

[4] unte gudis andbahts ist þus in godamma. iþ jabai ubil taujis, ogs; unte ni sware þana hairu bairiþ; gudis auk andbahts ist, fraweitands in þwairhein þamma ubil taujandin.

[5] duþþe ufhausjaiþ —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   

—   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   

Kapitel 14

—   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   

[9] —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —    jah qiwaim jah dauþaim fraujinoþ.

[10] iþ þu hwa stojis broþar þeinana? aiþþau jah þu, hwa frakant broþr þeinamma? allai auk gasatjanda faura stauastola Xristaus.

[11] gameliþ ist auk: liba ik, qiþiþ frauja þatei mis all kniwe biugiþ jah andhaitiþ all razdo guda.

[12] Þannu nu hwarjizuh unsara fram sis raþjon usgibiþ guda.

[13] ni þanamais nu uns misso stojaima, ak þata stojaiþ mais, ei ni satjaiþ bistugq broþr aiþþau gamarzein.

[14] wait jag gatraua in fraujin Jesua þatei ni waiht gawamm þairh sik silbo, niba þamma munandin hwa unhrain wisan, þamma gamain ist.

[15] iþ jabai in matis broþar þeins gaurjada, ju ni bi friaþwai gaggis. ni nunu mata þeinamma jainamma fraqistjais faur þanei Xristus gaswalt.

[16] ni wajamerjaidau unsar þiuþ.

[17] nist auk þiudangardi gudis mats jah dragk, ak garaihtei jah gawairþi jah faheþs in ahmin weihamma.

[18] saei auk in þaim skalkinoþ Xristau, waila galeikaiþ guda jah gakusans ist mannam.

[19] þannu nu þoei gawairþjis sind, laistjaima, jah þoei timreinais sind in uns misso.

[20] ni nunu in gatair waurstw gudis —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   

—   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   

Kapitel 15

—   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   

[3] —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —    þize idweitjandane þuk gadrusun ana mik.

[4] swa filu auk swe fauragameliþ warþ, du unsarai laiseinai gameliþ warþ, ei þairh þulain jah gaþrafstein boko wen habaima.

[5] iþ guþ þulainais jah þrafsteinais gibai izwis þata samo fraþjan in izwis misso bi Xristu Jesu,

[6] ei gawiljai ainamma munþa hauhjaiþ guþ jah attan fraujins unsaris Jesuis Xristaus.

[7] in þizei andnimaiþ izwis misso, swaswe jah Xristus andnam izwis du wulþau gudis.

[8] qiþa auk Xristu Jesu andbaht waurþanana bimaitis fram sunjai gudis du gatulgjan gahaita attane,

[9] iþ þiudos in armahairteins hauhjan guþ, swaswe gameliþ ist: duþþe andhaita þus in þiudom, frauja, jah namin þeinamma liuþo.

[10] jah aftra qiþiþ: sifaiþ, þiudos, miþ managein is.

[11] jah aftra qiþiþ: hazjiþ, allos þiudos, fraujan jah hazjaina ina allos manageins.

[12] jah aftra Esaeias qiþiþ: wairþiþ waurts Jaissaizis, jah sa usstandands reikinoþ þiudom; du imma þiudos wenjand.

[13] iþ guþ lubainais fulljai izwis allaizos fahedais —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   

—   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   —   

Herausgegeben und eingeleitet von Hans Henning