Dionysii Areopagitae opp., e Graeco in Latinum translata a Scoto Erigena, scilicet:
Pergam. — 143 Bll. — 22 × 15 cm — 13.–14. Jahrh.
Mit rothen Ueberschriften und Anfangsbuchstaben.
Rohe Holzdeckel mit braunem Lederrücken und Metallnägeln: zwei überschlagende Schliesser. Die eigentliche Handschrift ist umhüllt von zwei zu einander gehörigen Pergamentblättern s. XII—XIII, die den Brief des römischen Bibliothecars Anastasius an den König Karl (den Kahlen) von Frankreich (Usserius, l. c. litt. XXIIII p. 64–68) enthalten.
Dionysii Areopagitae opp., e Graeco in Latinum translata a Scoto Erigena, scilicet:
f. 2–5. Prologus interpretis in libros Dyonisii Ariopagite. Gedr. als Epistola XXIII in Jac. Usserii Veterum epistolarum Hybernicarum Sylloge, 58–63.
f. 6–31. De celesti sive angelica yerarchia ad Tymotheum episcopum, premissa (f. 5–5′) capitulatione huius libri.
f. 31′–68. Liber de ecclesiastica ierarchia ad Thymotheum, premissa (f. 31–31′) capitulatione libri.
f. 69′–121′. De divinis nominibus, premisso (f. 68–69) prologo interpretis in hunc librum.
f. 122–125′. De mystica theologia ad Tymotheum, premissa (f. 121′ —122) prefatione interpretis ad hunc librum.
f. 125′–142. Epistolae decem Dionysii. Accedit (f. 141–142) epistola ad Apollofanium amicum.