<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="de" xml:id="HAB_mss_36-noviss-12f_tei-msDesc_vanderLoop">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Beschreibung von Cod. Guelf. 36 Noviss. 12° (Janne van der Loop: Beschreibung erstellt im Rahmen eines Bibliothekspraktikums an der HAB, 2014/2015.)</title>
                <respStmt>
                    <resp>Katalogisiert durch </resp>
                    <name type="person">Janne van der Loop</name>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition>Elektronische Ausgabe nach TEI P5</edition>
                <respStmt>
                    <resp>TEI-P5 konforme Kodierung durch </resp>
                    <name type="person">Janne van der Loop</name>
                    <name type="org">Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</name>
                </respStmt>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>
                    <name type="org">Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</name>
                    <ptr target="http://www.hab.de"/>
                </publisher>
                <date when="2015-01-29" type="issued">29.01.2015</date>
                <date when="2015-01-14" type="issued">14.01.2015</date>
                <distributor>Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</distributor>
                <availability status="restricted">
                    <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/de/">
                        <p>Dieses Dokument steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Deutschland Lizenz (CC BY-SA).</p>
                        <p>Für die Nutzung weiterer Daten wie Digitalisaten gelten gegebenenfalls andere Lizenzen. Vgl. die <ref target="http://diglib.hab.de/?link=012">Nutzungshinweise</ref> der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel.</p>
                    </licence>
                </availability>
                <pubPlace>
                    <ptr type="purl" target="http://diglib.hab.de/mss/36-noviss-12f/start.htm"/>
                    <ptr type="thumbnailForPresentations" target="http://diglib.hab.de/mss/36-noviss-12f/thumbs/00001.jpg"/>
                </pubPlace>
                <idno type="URN">urn:nbn:de:gbv:23-mss/36-noviss-12f2</idno>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <p>Neukatalogisiert durch <persName>Janne van der Loop</persName>.</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>Beschreibung erstellt im Rahmen eines <name type="project" subtype="cataloguing">Bibliothekspraktikum</name>s an der HAB, 2014/2015.</p>
            </projectDesc>
        </encodingDesc>
        <revisionDesc>
            <change who="henseleit" when="2023-12-08">Angaben zum Bibliothekspraktikum ergänzt oder korrigiert.</change>
            <change who="schassan" when="2020-04-17">Lizenzangaben korrigiert</change>
            <change who="schassan" when="2015-09-07">Normdaten ergänzt oder korrigiert.</change>
            <change who="lesser" when="2022-11-08">Literatur zum Text 61r–80r nachgetragen.</change>
            <change who="ts" when="2015-01-29" status="internal">
                <list>
                    <item>idno/@sortKey ergänzt und <gi>collection</gi> korrigiert</item>
                    <item>leere Elemente entfernt</item>
                    <item>In Text XXIV "Heinrich Seuse" als Autor markiert.</item>
                    <item>Provenienzen getrennt.</item>
                </list>
            </change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <body>
            <msDesc xml:id="mss_36-noviss-12f_tei-msDesc_vanderLoop" xml:lang="de">
                <msIdentifier>
                    <settlement>Wolfenbüttel</settlement>
                    <repository rend="HAB">Herzog August Bibliothek</repository>
                    <collection>Novissimi Handschriften in duodez</collection>
                    <idno sortKey="wf_hab_noviss-12f-0036">Cod. Guelf. 36 Noviss. 12°</idno>
                </msIdentifier>
                <head>
                    <title>Mittelniederdeutsche Sammelhandschrift</title>
                    <origPlace>Nordwestdeutschland</origPlace>
                    <origDate notBefore="1451" notAfter="1500">15. Jh., 2. Hälfte</origDate>
                </head>
                <msContents>
                    <textLang mainLang="gml">Schreibsprache Mittelniederdeutsch. Die Sprache ist westlich gefärbt.</textLang>
                    <msItem n="I">
                        <locus from="1r" to="59v">1r–59v</locus>
                        <author ref="#nicolaus_de_dinkelspuhel">Nicolaus von Dinkelsbühl</author>
                        <title>Speculum artis bene moriendi (mndt.)</title>
                        <filiation>Vgl. <ref type="mss" cRef="422-helmst">Cod. Guelf. 422 Helmst.</ref> Es ist unklar, ob dieser Text eine Neuübersetzung des Speculum artis bene moriendi von Dinkelsbühl (vgl. <bibl>
                                <abbr>Madre</abbr>
                            </bibl> 292) ist oder ob es eine Bearbeitung der Übersetzung von Engelhus ist. Der Text steht, wie Borchling schon gezeigt hat, der Ars Moriendi in <ref type="mss" cRef="1189-helmst">Cod. Guelf. 1189 Helmst.</ref> (35r–64r) nahe. Durch Handwechsel geringer Textverlust (vgl. mit <ref type="mss" cRef="1189-helmst">Cod. Guelf. 1189 Helmst.</ref>, <locus from="59v">59v</locus>).</filiation>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                        <listBibl>
                            <head>Literatur</head>
                            <bibl>
                                <abbr>O'Connor</abbr>, 69 (Hs. genannt);</bibl>
                            <bibl>
                                <abbr>Bloomfield</abbr> 1076 und Suppl.;</bibl>
                            <bibl>
                                <abbr>Kaeppeli</abbr> 965;</bibl>
                            <bibl>
                                <abbr>Madre</abbr>, 292–295;</bibl>
                            <bibl>
                                <abbr>Rudolf <hi rend="normal">Ars moriendi</hi>
                                </abbr>, 79;</bibl>
                            <bibl>
                                <abbr>Tatarzyński</abbr>, 71f. Nr. 1;</bibl>
                            <bibl>
                                <abbr>
                                    <hi rend="sup">2</hi>VL</abbr> 6, 1050–1059;</bibl>
                            <bibl>
                                <abbr>
                                    <hi rend="sup">2</hi>VL</abbr> 9, 40–49.</bibl>
                        </listBibl>
                        <msItem>
                            <locus from="1r" to="49r">1r–49r</locus>
                            <author ref="#nicolaus_de_dinkelspuhel">Nikolaus von Dinkelsbühl</author>
                            <title>Speculum artis bene moriendi (mndt.)</title>
                            <rubric xml:lang="gml">Hijr begint de kunst to stervene</rubric>
                            <incipit xml:lang="gml">Daervmme dat vm vnwetenheyt weghene der kunst wal tho stervene vele duncket nicht allene den leyen meer ock den gheistliken luden</incipit>
                            <explicit xml:lang="gml">dat dyn stede sy yn den ewygen vrede vnde yn den hemelschen iherusalen sy dyne wonynghe yn ewicheit</explicit>
                            <note>Ungedruckt.</note>
                        </msItem>
                        <msItem>
                            <locus from="49r" to="51r">49r–51r</locus>
                            <title>Andacht von den Drei Paternostern</title>
                            <incipit xml:lang="gml">Hyr na ys yo to wetene dat eyns een pawes yn synen lesten lach de vraghede syne cappellane de gaer ynnich was vnde den he seer</incipit>
                            <explicit xml:lang="gml">heren ihesu christi welck ghebeth yn syner wyse aldus beghynnet</explicit>
                            <note>Ungedruckt.</note>
                            <listBibl>
                                <head>Literatur</head>
                                <bibl>
                                    <author>A. Reifferscheid</author>, Geistliches und Weltliches in mittelniederdeutscher Sprache nach der Emder Handschrift No. 64 I, in: <ref target="http://www.ostfriesischelandschaft.de/fileadmin/user_upload/BIBLIOTHEK/Emder_Jahrbuch/EJ14.pdf">Jahrbuch der Gesellschaft für bildende Kunst und vaterländische Altertümer zu Emden 14 (1902)</ref>, 1–38.</bibl>
                            </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem>
                            <locus from="51r" to="55r">51r–55r</locus>
                            <title>Drei Paternoster</title>
                            <incipit xml:lang="gml">Here vorbarme dy christe vor barme dy heer vorbarme dy vnser pater noster</incipit>
                            <explicit xml:lang="gml">myt den vader vnde den hilgen gheeste levest vnde herscopest god yn ewycheit amen.</explicit>
                            <note>Ungedruckt.</note>
                        </msItem>
                        <msItem>
                            <locus from="55r" to="57r">55r–57r</locus>
                            <title>Schluß Speculum artis bene moriendi</title>
                            <incipit xml:lang="gml">In der beslutinghe desses bokes odder desses kunst to stervene. So ist to wetenen dat na den male dat de heyl vnde salycheyt des menschen</incipit>
                            <explicit xml:lang="gml">des helpe vns god de here alleen de daer levet vnde heerscopet sunmermere. Amen.</explicit>
                            <note>Ungedruckt.</note>
                        </msItem>
                        <msItem>
                            <locus from="57v" to="59v">57v–59v</locus>
                            <title>Anhang Speculum artis bene moriendi</title>
                            <incipit xml:lang="gml">So we gherne myt weten mo he nit ghemeyne dagelix leven sole dat he van eme de doet kumpt des de sekerer sterven moghe. </incipit>
                            <explicit xml:lang="gml">mach he sick werliken yn der genade godes weten vnde mach ewichlike salich weerden Amen</explicit>
                            <note>Ungedruckt. – 60r–v leer.</note>
                        </msItem>
                    </msItem>
                    <msItem n="II">
                        <locus from="61r" to="80v">61r–80r</locus>
                        <author ref="#andreas_de_escobar">Andreas de Escobar</author>
                        <title>Modus Confitendi (mndt.)</title>
                        <incipit xml:lang="gml">Alden ghenen de daz bichtene synt den ys noet eynnen ghemeyne bicht</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">vnde in myner bedrofnisse en heb ick myne sachtmodicheit etc</explicit>
                        <colophon xml:lang="gml">
                            <rs type="person" ref="#Nicolaus_Emeda">Nicolaus Emeda</rs> scripsit</colophon>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                        <filiation>Bislang die einzige nachgewiesene deutschsprachige Abschrift des Modus confitendi. Es lassen sich auch keine deutschsprachigen Drucke finden. Für Drucke auf Latein siehe GW 1769–1814 und GW 1816–1855. </filiation>
                        <listBibl>
                            <head>Literatur</head>
                            <bibl>
                                <abbr>CALMA</abbr>1, 238;</bibl>
                            <bibl>
                                <abbr>
                                    <hi rend="sup">2</hi>VL</abbr>1, 339;</bibl>
                            <bibl>
                                <author>J. van der Loop</author>, Eine niederdeutsche Übersetzung von Andreas de Escobars 'Modus Confitendi' in Wolfenbüttel , in: <abbr>ZfdA</abbr> 145 (2016), 357–366 (Handschriftenfunde zur Literatur des Mittelalters, 231. Beitrag). </bibl>
                        </listBibl>
                        <note> – 80v leer.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="III">
                        <locus from="81r" to="83v">81r–83v</locus>
                        <title>Andacht auf die Karwoche</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Hyr beginnet de seuen tide myt den passien</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">To mendeldage to vesper tijd aller creaturen spyser wort eyn spyse syner yungeren</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">bedecket myt enen swarzen stene alle gelove mynne vnde gude bleeff marien allene godes</explicit>
                        <note>Ungedruckt. Andacht auf die Zeit von der Vesper des Gründonnerstags bis zur Komplet des Karfreitags.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="IV">
                        <locus from="83v" to="87r">83v–87r</locus>
                        <title>Reimgedicht über die 10 Gebote</title>
                        <rubric xml:lang="gml">hyr na volget de x gebode</rubric>
                        <quote type="incipit" xml:lang="gml">
                            <lg>
                                <l>O mensche teyn sint der gebode</l>
                                <l>de dy gegeven van gode </l>
                                <l>dat erste gebudet du sast mynnen</l>
                            </lg>
                        </quote>
                        <quote type="explicit" xml:lang="gml">
                            <lg>
                                <l>de sal daer myt gode leven</l>
                                <l>dat moete got vns allen gheven</l>
                            </lg>
                        </quote>
                        <finalRubric xml:lang="gml">Amen</finalRubric>
                        <note> Das Gedicht reimt sich nach dem Schema aabbcc. Ungedruckt. Das Incipit stimmt überein mit dem im <bibl>
                                <abbr>
                                    <hi rend="sup">2</hi>VL</abbr> 11, 1499, b.11</bibl> genannten.</note>
                        <listBibl>
                            <head>Literatur</head>
                            <bibl>
                                <abbr>
                                    <hi rend="sup">2</hi>VL</abbr> 11, 1484–1503.</bibl>
                        </listBibl>
                    </msItem>
                    <msItem n="V">
                        <locus from="87r" to="88r">87r–88r</locus>
                        <title>Geistliches Lied</title>
                        <quote type="incipit" xml:lang="gml">
                            <lg>
                                <l>So we is gebunden</l>
                                <l>my swaren sunden </l>
                                <l>vnde loes wil wesen</l>
                                <l> an ihesus wunden</l>
                                <l> in korten stunden</l>
                                <l>mach he genesen</l>
                            </lg>
                        </quote>
                        <quote type="explicit" xml:lang="gml">
                            <lg>
                                <l>des solle gy loven</l>
                                <l>den vader hyr boven </l>
                                <l>van hemelryck myt groter eer </l>
                                <l>ya lenck yo meer van ewelyck</l>
                            </lg>.</quote>
                        <note> Ungedruckt. Das Lied reimt sich nach dem Schema aabccb.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="VI">
                        <locus from="88r" to="89r">88r-89r</locus>
                        <title>Die zwölf Tugenden</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Dit synt de twelff tekene vnd dogede des levendige geistes</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">De erste dogede is de leve gotlike leve want se is een begyn aller dogede</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">bekoringe vnd gode den heren reyne vnde kuchliken leven</explicit>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="VII">
                        <locus from="89r" to="90v">89r–90v</locus>
                        <title>Exemplum</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Eyn exempel</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">Men lest van ene clerke vnd van ener maget de zijck</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">als ick vnsalige creatuer nicht en varen vnde do verscheen se</explicit>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="VIII">
                        <locus from="90v" to="92r">90v–92r</locus>
                        <title>Gebet</title>
                        <rubric xml:lang="gml">So we dyt naghescreven gebed myt ynnicheit synes herten spreke myt waren rouwen syner sunde solde de mensche vordomet werden god wandelde ein dat in eyn vegevur offt hedde he groet vegevur vordenet dat wylen got dan wandelen in eyne tijtlike pyne vnd geven eme dat ewyghe leven</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">Ick dancke dy leve here ihesu christo dattu dine martilie begundest krefflike vnde ledest dyn manichuoldige liden</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">wann se van mynen lichame scheiden sal vnde gevest my dan nac dessen levene myt dy to besitene dat ewighe leven Amen</explicit>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="IX">
                        <locus from="92r" to="116v">92r–116v</locus>
                        <author>Ps.-Bernardus</author>
                        <title>De meditatione passionis Christi per septem diei horas (mndt.)</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Hyr begint eyn also soten gedechtnisse des passien christi</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">Septies in die laudem dixi tibi domine. David de profete de de passie vnde pine vnses heren ihesu christi</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">nae dessen levene myt ein besitten moeten de ewigen glorien. Amen</explicit>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                        <filiation>Freie Übersetzung. Vgl. <ref type="mss" cRef="419-Helmst">Cod. Guelf. 419 Helmst.</ref> (Lat.).</filiation>
                        <listBibl>
                            <head>Literatur</head>
                            <bibl>
                                <abbr>
                                    <hi rend="sup">2</hi>VL</abbr> 1, 754–762 (759 Hs. genannt)</bibl>
                        </listBibl>
                    </msItem>
                    <msItem n="X">
                        <locus from="116v" to="130r">116v–130r</locus>
                        <title>Exemplum. Gespräch einer Einsiedlerin mit zwei Priestern</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Hyr nae volget eyn thomael schoen exemple myt hoger lere</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">Eeyn yuncfrouwe wolde eyn puer lutter vullenkomen affgescheiden leven hebben</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">De yuncfrouwe bleeff dat gode deynede myt rechter ynnicheyt vnde soe moete wy alle ock doen. Amen</explicit>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="XI">
                        <locus from="130r" to="131v">130r–131v</locus>
                        <title>Über das rechte Verhältnis eines Christenmenschen zu Gott</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Eyn schoene lere</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">Vnse leve here secht in dem ewangelio we syck suluen vernedert de sal verheven werden</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">De myt gode syck verenighet god is syn egen vnde he is godes eygen sunder yenich myddel Amen</explicit>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="XII">
                        <locus from="131v" to="132v">131v–132v</locus>
                        <title>Eines Meisters Lehre</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Eyne leere merke</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">Eyn yungelinck to synen mester sprack mester du hevest my geleert manige kunst lere my</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">So kanst du aller mester beste kunst vnde du salst wal dogentsam werden</explicit>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="XIII">
                        <locus from="132v" to="135v">132v–135v</locus>
                        <title>Gabriel und die Seele</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Ex libro gabriel van edelheit der sele</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">In enen boke geheiten Gabriel steyt gescrevene wo des menschen sele deme engele gabriele vragede vnde sprack</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">ere so lange als du in den menschliken vleische bist vp dattu myt gode ewelike mogest verblydet werden Amen</explicit>
                        <note>Ungedruckt. Es ist hier nur der zweite Teil des Textes vorhanden.</note>
                        <listBibl>
                            <head>Literatur</head>
                            <bibl>
                                <abbr>
                                    <hi rend="sup">2</hi>VL</abbr>, 2 1037–1038.</bibl>
                        </listBibl>
                    </msItem>
                    <msItem n="XIV">
                        <locus from="135v" to="136v">135v–136v</locus>
                        <title>Autoritäten</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Notabile</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">Gregorius secht</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">Daer dan leyder en buten</explicit>
                        <note>Ungedruckt. Fünf Dicta von Gregorius, Augustinus und Seneca.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="XV">
                        <locus from="136v" to="149v">136v–138r</locus>
                        <title>Gebete</title>
                        <msItem>
                            <locus from="136v" to="137r">136v–137r</locus>
                            <rubric xml:lang="gml">hyr nae volget achte versch genomen vt deme psaltere de ser nutte syn degelix to lezene</rubric>
                            <incipit xml:lang="gml">Verluchte here myne ogen vp dat ick nicht en verslape in den dode </incipit>
                            <explicit xml:lang="gml">Here vorhore myn gebed vnde myn ropen kome to dy</explicit>
                            <note>Ungedruckt. 8 Psalmverse.</note>
                        </msItem>
                        <msItem>
                            <locus from="137r">137r–v</locus>
                            <incipit xml:lang="gml">Almechtige ewige god de du deme dy biddende myt tranen</incipit>
                            <explicit xml:lang="gml">gnade vermyds diener barmherticheit vercrigen moete. Amen</explicit>
                            <note>Ungedruckt</note>
                        </msItem>
                        <msItem>
                            <locus from="137v" to="138r">137v–138r</locus>
                            <rubric xml:lang="gml">We dit nagescreven gebed leset de en steruet nunmer in doet sunden als hugo van sancte victor sacht vnde dat hillige sacrament sal syn leste spise syn</rubric>
                            <incipit xml:lang="gml">O alre soeteste here ihesu christe vmne de ere dyns alre sotesten vnde gloriosesten lichams</incipit>
                            <explicit xml:lang="gml">dat ik dy geborlike vnd mynen nagesten in ewicheit mynne vnd hyr al tijt in dynre waren mynne leve</explicit>
                            <note>Ungedruckt</note>
                        </msItem>
                    </msItem>
                    <msItem n="XVI">
                        <locus from="138r" to="139r">138r–139r</locus>
                        <author>Ps.-Bernardus</author>
                        <title>St. Bernards Worte wider die sieben Todsünden</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Desse nagescreven puncte makede sunte bernardus tegen de VII dotliken sunde</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">Tegen hoverdie. Sint dat ick bekande dat de alre overste vor my de alre nederste wort</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">mochte my ne vortornen vntruwe van menschen went in den hat</explicit>
                        <note>Ungedruckt. Die 7 Sünden: hoverdie, ghiricheyt, vnkuscheyt, hat vnde neyt, traacheyt, gulsicheyt, torn.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="XVII">
                        <locus from="139r" to="139v">139r–139v</locus>
                        <author>Ps.-Bernardus</author>
                        <title>Über die Zeit</title>
                        <incipit xml:lang="gml">Van verlorener tijd bernardus. Nicht en is kostliker dan de tyd</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">sal so en sal geen ogenblick van der tijd nicht en wech gaen daer gene rede aff geesschet en sal werd</explicit>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="XVIII">
                        <locus from="139v" to="140r">139v–140r</locus>
                        <rubric xml:lang="gml">Van twelff quaden puncten</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">
                            <sic>Twlff</sic> puncte hinderen enen geistliken menschen in geistliken vortgange</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">Dat twelffte dat he quat gissende is van buten dat vmen blijfft he syck sulven vnbekant</explicit>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="XIX">
                        <locus from="140r" to="142v">140r–142v</locus>
                        <title>Exemplum</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Eyn schoen exempel wo men gode synes lidens dancken sal</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">To ener tijt vp den guden stillen vrijdach was en hillich disciplina vnses soeten heren ihesu christi</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">de ick dor dy leyt vp den guden stillen <sic>vrygdach</sic> vnde ock al myn leven lanck vnd doe verscheen vort vnse here</explicit>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                        <filiation>Das erste Zitat stammt aus der Bibel: <ref type="biblical">Mat. 23:12</ref>
                        </filiation>
                    </msItem>
                    <msItem n="XX">
                        <locus from="142v" to="145r">142v–145r</locus>
                        <title>Exemplum</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Eyn geistlijck schoen lere.</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">En geistlick mensche begeerde lange tijd to wetenen van vnsen heren wat syn leveste wille were</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">doit mynen willen de is oeck myn leveste vrent vnde so verscheen vnse here dem loff syon ere</explicit>
                        <finalRubric xml:lang="gml">finis</finalRubric>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="XXI">
                        <locus from="145r" to="149v">145r–149v</locus>
                        <title>Exemplum</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Eyn also suverliken apenbaringe volget hyr na bescreven etc.</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">Eyn gud vrouwe hadde aloer andacht daer to gekaert wo se dicke vnsen heren mochte entsan</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">synen negesten vmne godes willen want he is en gebelde godes</explicit>
                        <note>Ungedruckt</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="XXII">
                        <locus from="149v">149v</locus>
                        <title>Exzerpte aus Ecclesiasticus</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Ecclesiasticus sacht</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">Do we synen kinderen synen ghesynne offte sinen vndersaten sunde</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">hefft to gestadet dat he wal mochte gekart hebben</explicit>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="XXIII">
                        <locus from="149v" to="150v">149v–150v</locus>
                        <title>Erbauungstext</title>
                        <rubric xml:lang="gml">Eyn lere wo cleyne wy gode achten</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">Iunmer sy dat gode geclaget dat alle de warlt der men hene? waget</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">want he ock is dat overste gued dat men yo vor al dinck sal kisen (unleserlich) vt</explicit>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                    </msItem>
                    <msItem n="XXIV">
                        <locus from="150v" to="151v">150v–151v</locus>
                        <title>Exzerpte aus dem Horologium aeternae sapientiae des <rs type="person" role="author">Heinrich Seuse</rs>
                        </title>
                        <rubric xml:lang="gml">Eyn alte schone eyn lere vn den boke der ewigen wysheyt wo men andechtlike leven sal dar van spreckt de dener to der ewigen wijsheyt aldus</rubric>
                        <incipit xml:lang="gml">Here der onynge is vele vnd der levene is mannich dat ene aldus</incipit>
                        <explicit xml:lang="gml">wert <del>an</del> ge entogen dat dy dan sal syn rechte wo dy dine ewyge <gap/>
                            <note>Text bricht ab</note>.</explicit>
                        <note>Ungedruckt.</note>
                        <filiation>Zwei vollständige oberdeutsche Abschriften in <ref type="mss" cRef="78-5-aug-2f">Cod. Guelf. 78.5 Aug. 2°</ref>, 123r–206r; <ref type="mss" cRef="67-9-aug-8f">67.9 Aug. 8°</ref>, 2r–130v. Für einen niederländischsprachigen Druck siehe GW <ref target="http://gesamtkatalogderwiegendrucke.de/docs/M44614.htm">M44614</ref>.</filiation>
                        <listBibl>
                            <head>Literatur</head>
                            <bibl xml:id="opac_023106246X">A.G.M. van de Wijnpersse, De Dietse vertaling van Suso's Horologium aeternae sapientiae, Groningen 1926.</bibl>
                        </listBibl>
                    </msItem>
                </msContents>
                <physDesc>
                    <objectDesc form="codex">
                        <supportDesc material="chart">
                            <support>
                                <p>
                                    <material>Papier</material>
                                </p>
                                <p>Wasserzeichen: <watermark>Buchstabe P, gebrochen, zweikonturig, ohne Beizeichen, Querstrich über dem Schaft</watermark> (nicht nachweisbar). <watermark>Buchstabe Y, gebrochen, unteres Schaftende zweikonturig, mit Kleeblatt, darüber einkonturiges Kreuz</watermark> (drei Typen, nicht nachweisbar).</p>
                            </support>
                            <extent>
                                <measure type="leavesCount" quantity="151">151 Bl.</measure>
                                <dimensions type="leaf" unit="cm">
                                    <height quantity="14">14</height>
                                    <width quantity="10.5">10,5</width>
                                </dimensions>
                            </extent>
                            <foliation>Moderne Bleistiftfoliierung.</foliation>
                            <collation>
                                <formula>6 VI (72). V–2 (80). 5 VI (140). VI–1 (151). </formula> Reklamanten, Heftverstärkung aus Pergament. </collation>
                        </supportDesc>
                        <layoutDesc>
                            <layout columns="1" writtenLines="20 25" ruledLines="0">
                                <p>
                                    <dimensions type="written" unit="cm">
                                        <height>10–11</height>
                                        <width quantity="7">7</width>
                                    </dimensions>, einspaltig, 20–25 Zeilen.</p>
                            </layout>
                        </layoutDesc>
                    </objectDesc>
                    <handDesc hands="2">
                        <handNote scribe="Nicolaus_Emeda" script="Bastarda" medium="ink" scope="major">
                            <p>Die Blätter 37–80 wurden von <rs type="scribe">Nicolaus Emeda</rs> geschrieben, der andere Schreiber bleibt unbekannt. Beide Händen schreiben in einer Bastarda.</p>
                        </handNote>
                    </handDesc>
                    <decoDesc>
                        <decoNote type="rubric">Rote Lombarden, rubriziert.</decoNote>
                    </decoDesc>
                    <bindingDesc>
                        <binding contemporary="true" notBefore="1400" notAfter="1500">
                            <p>Spätgotischer Koperteinband aus unbeschriebenem Pergament mit Rückenverstärkung aus Leder.</p>
                        </binding>
                        <binding contemporary="false" notBefore="1500" notAfter="1550">
                            <p> Nachträglich ist mit Langstich einen Lederumschlag aus dickem braunem Leder mit einem Haken-Klappenverschluss mit dem Lager auf der Fläche des Buchdeckels angebracht.</p>
                        </binding>
                    </bindingDesc>
                </physDesc>
                <history>
                    <provenance>
                        <p>Die Handschrift war 1688 in Besitz von <persName ref="#hardt_hermann_von_der">Hermann von der Hardt</persName> (siehe Eigentumsvermerk auf dem Pergamentvorblatt), danach war sie im 19. Jh. im Besitz eines gewissen Heinzelmann (vgl. <bibl>
                                <author>Borchling</author>, 30</bibl>; siehe Pergamentvorblatt). Es ist unklar, wie von der Hardts Handschrift an Heinzelmann gelangte.</p>
                    </provenance>
                    <provenance>
                        <p>Anfang des 20. Jh. war die Handschrift Privatbesitz von Superintendent <persName ref="http://d-nb.info/gnd/12946564X">Ludolf Hermann Müller</persName>, Kalbe an der unteren Milde. Zu seiner Person vgl. <bibl>
                                <author>M. Zirlewagen</author> in: Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon 2004, Bd. 23, 984–990</bibl>
                        </p>
                    </provenance>
                    <acquisition>
                        <p>Die Handschrift wurde 1990 der HAB von <persName ref="http://d-nb.info/gnd/ref=11914655X">Prof. Dr. Dr. Ludolf Müller</persName> (Tübingen) verkauft, einem Enkel vom L.H. Müller.</p>
                    </acquisition>
                </history>
                <additional>
                    <adminInfo>
                        <recordHist>
                            <source>
                                <bibl>Janne van der Loop: Beschreibung erstellt im Rahmen eines Bibliothekspraktikums an der HAB, 2014/15.</bibl>
                            </source>
                        </recordHist>
                    </adminInfo>
                    <listBibl>
                        <bibl>
                            <author>C. Borchling</author>, <ref target="http://www.archive.org/stream/nachrichten1913akaduoft#page/28/mode/2up">Mittelniederdeutsche Handschriften in den Rheinlanden und in einigen anderen Sammlungen.</ref> Vierter Reisebericht, Nachrichten von der Königl. Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, Philol.-hist. Klasse 1913 (Beiheft), Berlin 1914, S. 29–36.</bibl>
                    </listBibl>
                </additional>
            </msDesc>
        </body>
    </text>
</TEI>