<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="de" xml:id="HAB_mss_488-helmst_tei-msDesc_Lesser">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Beschreibung von Cod. Guelf. 488 Helmst. (geplant: Die mittelalterlichen Helmstedter Handschriften der Herzog August Bibliothek. Teil IV: Cod. Guelf. 462 bis 615 Helmst., beschrieben von Bertram Lesser.)</title>
                <respStmt>
                    <resp>Beschrieben von </resp>
                    <name type="person">Bertram Lesser</name>
                </respStmt>
                <funder>Gefördert durch die <orgName key="DFG">Deutsche Forschungsgemeinschaft</orgName> im Rahmen des Programms "Erschließung und Digitalisierung handschriftlicher und gedruckter Überlieferung"</funder>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition>Elektronische Ausgabe nach TEI P5</edition>
                <respStmt>
                    <resp>TEI-P5 konforme Kodierung durch </resp>
                    <name type="person">Bertram Lesser</name>
                    <name type="org">Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</name>
                </respStmt>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <publisher>
                    <name type="org">Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</name>
                    <ptr target="http://www.hab.de"/>
                </publisher>
                <date type="issued" when="2015-03-17"/>
                <date type="digitised" when="2022-09-06"/>
                <distributor>Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel</distributor>
                <availability status="restricted">
                    <licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/de/">
                        <p>Dieses Dokument steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Deutschland Lizenz (CC BY-SA).</p>
                        <p>Für die Nutzung weiterer Daten wie Digitalisaten gelten gegebenenfalls andere Lizenzen. Vgl. die <ref target="http://diglib.hab.de/?link=012">Nutzungshinweise</ref> der Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel.</p>
                    </licence>
                </availability>
                <pubPlace>
                    <ptr type="purl" target="http://diglib.hab.de/mss/488-helmst/start.htm"/>
                    <ptr type="thumbnailForPresentations" target="http://diglib.hab.de/mss/488-helmst/thumbs/00001.jpg"/>
                </pubPlace>
            <!--<idno type="URN">urn:nbn:de:gbv:23-mss/488-helmst5</idno>-->
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <p>Neu katalogisiert durch <name type="person">Bertram Lesser</name>.</p>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <projectDesc>
                <p>Beschreibung erstellt im Rahmen des Projektes <name type="project" subtype="cataloguing">Katalogisierung der mittelalterlichen Helmstedter Handschriften <name type="project" subtype="part">Teil III</name>
                    </name>.</p>
            </projectDesc>
        </encodingDesc>
        <revisionDesc>
            <change who="schassan" when="2019-08-20">Manuscripta Mediaevalia Objektnummer hinzugefügt</change>
            <change who="schassan" when="2015-09-04">Normdaten ergänzt bzw. korrigiert.</change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <body>
            <msDesc xml:id="mss_488-helmst_tei-msDesc_Lesser" xml:lang="de">
                <msIdentifier>
                    <settlement>Wolfenbüttel</settlement>
                    <repository rend="HAB">Herzog August Bibliothek</repository>
                    <collection>Helmstedter Handschriften</collection>
                    <idno sortKey="wf_hab_helmst-0488">Cod. Guelf. 488 Helmst.</idno>
                    <altIdentifier type="catalog">
                        <collection>Heinemann-Nr.</collection>
                        <idno sortKey="heinemann-0525">525</idno>
                    </altIdentifier>
                    <altIdentifier type="catalog">
                        <collection>Manuscripta Mediaevalia Objektnummer</collection>
                        <idno>32412342,T</idno>
                    </altIdentifier>
                </msIdentifier>
                <head>
                    <title>Aristoteles. Averroes</title>
                    <origPlace>Nordfrankreich</origPlace>
                    <origPlace>Bologna</origPlace>
                    <origDate notBefore="1290" notAfter="1330">1290–1330</origDate>
                </head>
                <physDesc>
                    <objectDesc form="codex">
                        <supportDesc material="perg">
                            <support>
                                <p>
                                    <material>Pergament</material>
                                </p>
                                <p>Aus vier Teilen zusammengesetzt: I <locus from="1r" to="159v">1ra–159vb</locus>, II <locus from="160r" to="169v">160ra–169vb</locus>, III <locus from="170r" to="177v">170ra–177vb</locus>, IV <locus from="178r" to="220r">178ra–220rb</locus>. </p>
                            </support>
                            <extent>
                                <measure type="leavesCount" quantity="220">220 Bl.</measure>
                                <dimensions type="leaf" unit="cm">
                                    <height unit="cm" quantity="25">25</height>
                                    <width unit="cm" quantity="20">20</width>
                                </dimensions>
                            </extent>
                            <foliation>Tintenfoliierung modern (19. Jh.): <hi rend="font-style:italic">1</hi>–<hi rend="font-style:italic">220</hi>. </foliation>
                            <collation>
                                <formula>13 VI (156). I+1 (159). IV (167). I (169). IV (177). 4 V (217). I+1 (220). </formula> Das beschriebene und gez. Bl. 220 als Spiegel an den HD geklebt. </collation>
                            <condition>
                                <p>Der gesamte Buchblock wurde bei der Neubindung an den Rändern um z. T. mehrere Zentimeter beschnitten, daher vor allem im marginalen Kommentar, bei den Seitentiteln und Bordürenausläufern der Initialen Verluste. </p>
                            </condition>
                        </supportDesc>
                    </objectDesc>
                    <additions>Im gesamten Codex zahlreiche Hervorhebungen späterer Hände, wie Unterstreichungen und marginale Kennzeichnungen durch waagerechte Striche und Asterisken sowie nachträgliche Kapitelzählung in arabischen Ziffern entweder in brauner (<locus from="1r" to="88v">1ra–88va</locus>, Ethik und Politik) oder roter Tinte (<locus from="115r" to="159v">115ra–159vb</locus> und <locus from="182r" to="219v">182ra–219vb</locus>, Rhetorik). Zumindest letztere stammen von der Hand des Helmstedter Bibliothekars <rs type="person" ref="#Schrader_Christoph">Christoph Schrader</rs> (siehe unten), ebenso wie der Besitzvermerk <locus from="1r">1r</locus>: <quote xml:lang="la">Liber <w>Acad<supplied>emiae</supplied>
                            </w> Juliæ Helmæstadi</quote>. </additions>
                    <bindingDesc>
                        <binding contemporary="false" notBefore="1551" notAfter="1575">
                            <p>Renaissanceeinband (Mitte 16. Jh.) aus dünnen, mit Pergamentmakulatur (siehe unten) überzogenen Buchenholzdeckeln. Darüber zusätzlicher Halbbezug aus rotgefärbtem Schafsleder. Eine Riemenschließe mit Stiftlager in Gabelform, Schließenriemen und -haken verloren. Ehemals 4, jetzt nur noch 3 Doppelbünde, Kapitalbünde ebenfalls verloren. </p>
                        </binding>
                    </bindingDesc>
                    <accMat type="fragment">Fragmente, 1. Einbandüberzug (<locus from="VD">VD</locus> und <locus from="HD">HD</locus>): <material>Pergament</material>, <measure type="dimensions">je ein Bl., misst pro Deckel noch sichtbar ca. 28 × 12 cm</measure> (teilweise beschnitten bzw. vom Halbbezug verdeckt). Schriftraum identisch, beschnitten, noch 11 Zeilen. <notatedMusic>
                            <desc>Über jeder Zeile ein Notensystem; Mischform aus Metzer und Hufnagelnotation auf fünf Linien, c-Linie rot, f-Linie gelb.</desc>
                        </notatedMusic>
                        <term type="script">Textura</term>, <origDate notBefore="1301" notAfter="1350">14. Jh., 1. Hälfte. </origDate> Rubriziert, rote und blaue Lombarden sowie schwarz-rote Cadellen. <title>Antiphonale officii<note> (Temporale)</note>
                        </title>
                        <locus from="VD"> VD</locus>: Responsorien und Versikel <bibl>
                            <abbr>CAO</abbr> 6872, 6872a, 6419, 6419a, 6403 und 6403a</bibl> zu Dominica IV post Pascha. <locus from="HD">HD</locus>: Responsorien und Versikel  <bibl>
                            <abbr>CAO</abbr> 6152, 6152a, 6400, 6400a und 7877</bibl> zu Dominica II post Pascha. — 2. <locus from="VS">VS</locus>:  <material>Pergament</material>, <measure type="dimensions">ein Bl., 25 × 20 cm</measure>. <measure type="written">23 x 16 cm, zweispaltig, 19 Zeilen, dünne Tintenliniierung.</measure>
                        <term type="script">Textura</term>, <origDate notBefore="1301" notAfter="1400">14. Jh. </origDate> Rubriziert, wechselnd rote und blaue Lombarden über 2 Zeilen mit Fadenausläufern, konturbegleitendem Knospenfleuronnée und spiralig gedrehtem Binnenfleuronnée in der Gegenfarbe. <title>Missale<note> (Temporale)</note>
                        </title> Orationes, Secreta und Postcommuniones zur feria III–V post Pascha.</accMat>
                </physDesc>
                <history>
                    <provenance>
                        <p>Die Hs. befand sich mit den drei übrigen Aristotelescodices des Helmstedter Fonds (<ref type="mss" cRef="577-helmst">Cod. Guelf. 577 Helmst.</ref>, <ref type="mss" cRef="593-helmst">593 Helmst.</ref> und <ref type="mss" cRef="1105-helmst">1105 Helmst.</ref>) und <ref type="mss" cRef="810-helmst">Cod. Guelf. 810 Helmst.</ref> mit Kommentaren des 16. Jh. zur Rhetorik, Nikomachischen Ethik und zu De mundo, im Besitz von <rs type="person" role="owner_previous" ref="#Flacius_Matthias">Matthias Flacius Illyricus</rs>. Nach den Inhaltsangaben auf dem Kopfsteg von <locus from="1r">Bl. 1r</locus> (<quote xml:lang="la">Ethica A<supplied>ristotelis</supplied> ad Nicomachum. Politica eiusdem. Eiusdem magna moralia. Eiusdem Rhetorica. Eiusdem Problemata. Eiusdem Liber de Mundo. Eiusdem Poetica</quote>), die von der gleichen Hand wie in <ref type="mss" cRef="462-helmst">Cod. Guelf. 462 Helmst.</ref>, 1r, und damit von einem Mitarbeiter oder Schreiber der "Magdeburger Centurien" stammen, hatte er diesen und die übrigen drei Codices den Centuriatoren zur Auswertung zur Verfügung gestellt. Inhalt und Einband lassen den Schluss zu, dass die Teile der Hs. erst in Norddeutschland (Magdeburg?) in den gegenwärtigen Überlieferungsverbund gebracht wurden (vgl. auch <ref type="mss" cRef="577-helmst">Cod. Guelf. 577 Helmst.</ref>). Da nicht mehr zu ermitteln ist, ob der in <ref type="mss" cRef="810-helmst">Cod. Guelf. 810 Helmst.</ref> eingelegte Brief des <rs type="person" ref="#Wigand_Johannes">Johannes Wigand</rs> an Flacius vom 23.2.1553 zur Hs. gehört oder nur zufällig als Lesezeichen eingelegt worden ist, bleibt letztlich unklar, wann und auf welchem Wege Flacius die fünf Codices erhalten hat; zumindest <ref type="mss" cRef="810-helmst">Cod. Guelf. 810 Helmst.</ref> wurde ihm nach Magdeburg gesandt, auf dem HD ist vermerkt: <quote>Domino Matthiæ Illyrico Magdeburgæ agenti detur</quote>. Zwar verfügten Flacius und die Zenturiatoren über Verbindungen zu mehreren französischen Gelehrten, es sind jedoch keinerlei Nachrichten über einen Handschriftentransfer aus Frankreich zu Flacius erhalten (vgl. <bibl>
                                <abbr>Bollbuck</abbr>, 158f.).</bibl>
                        </p>
                    </provenance>
                    <acquisition>
                        <p>Zusammen mit der übrigen Bibliothek des Matthias Flacius am <date>20.4.1597</date> von Herzog Heinrich Julius von Braunschweig-Lüneburg erworben. 1614 im Gesamtkatalog des Liborius Otho (<ref type="mss" cRef="a-extrav">Cod. Guelf. A Extrav.</ref>, <ref target="http://diglib.hab.de/mss/a-extrav/start.htm?image=00086">p. 84</ref> [80]) unter Nr. <quote>17</quote> der <quote xml:lang="la">Libri Ethici in folio</quote> als <quote xml:lang="la">Ethica Aristotelis ad Nicomachum, Politica eiusdem, Eiusdem magna moralia, Eiusdem Rhetorica, Eiusdem problemata, Eiusdem liber de Mundo, Eiusdem Poetica. Alles auf Pergament geschrieben in groß Quarto</quote> (entspricht der Angabe <locus from="1r">1r</locus>) aufgeführt. — Seit <date>1618</date> in der Universitätsbibliothek Helmstedt, <date>1644</date> im Handschriftenkatalog der Universitätsbibliothek (<ref type="mss" cRef="27-2-aug-2f">Cod. Guelf. 27.2 Aug. 2°</ref>, <ref target="http://diglib.hab.de/mss/27-2-aug-2f/start.htm?image=00072">29v</ref>) unter den <quote xml:lang="la">Miscellanei MSS<hi rend="sup">ti</hi> in folio</quote> als <quote xml:lang="la">Aristotelis Ethica ad Nicomachum, Politica, magna Moralia, Rhetorica, Problemata, Liber de Mundo, Poetica, Latinè, in membrana</quote> genannt, im Handschriftenverzeichnis von <date>1797</date> (<ref type="mss" cRef="ba-iii-52">BA III, 52</ref>) ausführlich unter Nr. <quote>273</quote> beschrieben. 
					</p>
                    </acquisition>
                </history>
                <additional>
                    <adminInfo>
                        <recordHist>
                            <source>
                                <bibl>geplant: Die mittelalterlichen Helmstedter Handschriften der Herzog August Bibliothek. Teil IV: Cod. Guelf. 462 bis 615 Helmst., beschrieben von Bertram Lesser.</bibl>
                            </source>
                        </recordHist>
                    </adminInfo>
                    <listBibl>
                        <bibl>
                            <abbr>Ebert</abbr> Nr. 61, 64, 66, 69, 70, 72, 73, 75, 78, 80.</bibl>
                        <bibl>
                            <abbr>Heinemann</abbr> Nr. 525.</bibl>
                        <bibl>
                            <abbr>Aristoteles Latinus <hi rend="normal">Codices 1</hi>
                            </abbr>, 685 Nr. 941.</bibl>
                        <bibl>
                            <abbr>Keller <hi rend="normal">Textgemeinschaften</hi>
                            </abbr>, 177.</bibl>
                        <bibl>
                            <abbr>Hartmann</abbr>, 234.</bibl>
                        <bibl>
                            <abbr>Markowski</abbr> 284f.</bibl>
                    </listBibl>
                </additional>
                <msPart xml:id="_488-helmst_I">
                    <msIdentifier>
                        <idno>I</idno>
                    </msIdentifier>
                    <head>
                        <origPlace>Nordfrankreich</origPlace>
                        <origDate notBefore="1301" notAfter="1325">14. Jh., 1. Viertel</origDate>
                    </head>
                    <msContents>
                        <textLang mainLang="la"/>
                        <msItem n="1">
                            <locus from="1r" to="20r">1ra–20ra</locus>
                            <author ref="#aristoteles">Aristoteles</author>
                            <title>Ethica Nicomachea<note> (interprete <rs type="person" role="translator" ref="#robertus_grosseteste">Roberto Grosseteste</rs>)</note>
                            </title>
                            <incipit xml:lang="la">
                                <note>Text setzt ein</note>
                                <gap/>
                                <w>
                                    <supplied>philo</supplied>sophatur</w> iste enim finis architecton ad quem respicientes unumquodque enim hoc quidem malum hoc autem bonum simpliciter dicamus</incipit>
                            <explicit xml:lang="la">ordinata et quibus legibus et consuetudinibus utens. Dicamus igitur incipientes</explicit>
                            <finalRubric xml:lang="la">Explicit liber ethicorum Aristotelis nove translacionis</finalRubric>
                            <note>Der Anfang fehlt durch Verlust mehrerer Lagen; enthalten sind Eth. Nic. VII,12–X,10. Die Kapitelteilung weicht von der Ausgabe ab. </note>
                            <filiation>Diese Fassung vollständig in <ref type="mss" cRef="593-helmst">Cod. Guelf. 593 Helmst.</ref>, <ref target="http://diglib.hab.de/mss/593-helmst/start.htm?image=00005">1r</ref>–<ref target="http://diglib.hab.de/mss/593-helmst/start.htm?image=00097">47r</ref>; Buch I–V mit Kommentar auch in <ref type="mss" cRef="366-helmst">Cod. Guelf. 366 Helmst.</ref>, <ref target="http://diglib.hab.de/mss/366-helmst/start.htm?image=00141">70ra</ref>–<ref target="http://diglib.hab.de/mss/366-helmst/start.htm?image=00274">136va</ref>; eine kommentierte Abschrift der möglicherweise an der <rs type="corporate" ref="#leipzig_universitaet">Universität Leipzig</rs> entstandenen redactio compendiosa vgl. in <ref type="mss" cRef="710-helmst">Cod. Guelf. 710 Helmst.</ref>, <ref target="http://diglib.hab.de/mss/710-helmst/start.htm?image=00303">150ra</ref>–<ref target="http://diglib.hab.de/mss/710-helmst/start.htm?image=00466">231v</ref>. Andere Fassungen in <ref type="mss" cRef="577-helmst">Cod. Guelf. 577 Helmst.</ref>, 148r–151v; <ref type="mss" cRef="87-3-aug-2f">87.3 Aug. 2°</ref>, 1r–84v. Auszüge ("Auctoritates") siehe in <ref type="mss" cRef="567-helmst">Cod. Guelf. 567 Helmst.</ref>, 170r–173r; <ref type="mss" cRef="698-helmst">698 Helmst.</ref>, 182vb–185ra; <ref type="mss" cRef="727-helmst">727 Helmst.</ref>, 202ra–203va; <ref type="mss" cRef="38-18-aug-2f">38.18 Aug. 2°</ref>, 192vb; <ref type="mss" cRef="44-25-aug-2f">44.25 Aug. 2°</ref>, 288vb–291va; <ref type="mss" cRef="17-21-aug-4f">17.21 Aug. 4°</ref>, 132ra–134rb; <ref type="mss" cRef="18-31-aug-4f">18.31 Aug. 4°</ref>, 288v–293v; <ref type="mss" cRef="101-3-extrav">101.3 Extrav.</ref>, 63va–65va; <ref type="mss" cRef="96-weiss">96 Weiss.</ref>, 25v–29r; <ref type="mss" cRef="131-gud-lat">131 Gud. lat.</ref>, 124rb–125vb. </filiation>
                            <listBibl>
                                <head>Edition</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus</abbr> XXVI/1-3,4, 375–588, hier 512–588.</bibl>
                            </listBibl>
                            <listBibl>
                                <head>Literatur</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Grabmann <hi rend="normal">Aristotelesübersetzungen</hi>
                                    </abbr>, 220–237;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus <hi rend="normal">Codices 1</hi>
                                    </abbr>, 158f. Nr. 48;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus</abbr> XXVI/1-3,1, CLVII Nr. 91;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Markowski</abbr>, 112 cap. IV Nr. I.2.</bibl>
                            </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem n="2">
                            <locus from="20r" to="88v">20ra–88va</locus>
                            <author ref="#aristoteles">Aristoteles</author>
                            <title>Politica<note> (interprete <rs type="person" role="translator" ref="#guilelmus_de_moerbeka">Guilelmo de Moerbeka</rs>) cum glossis marginalibus et interlinearibus</note>
                            </title>
                            <msItem>
                                <locus from="20r" to="88v">20ra–88va</locus>
                                <title type="sub">Textus</title>
                                <rubric xml:lang="la">Incipit liber politicorum eiusdem primus</rubric>
                                <incipit xml:lang="la">Quoniam omnem civitatem videmus communitatem quandam existentem</incipit>
                                <explicit xml:lang="la">quod medium et quod possibile et quod decens. Reliqua huius operis in greco nondum inveni</explicit>
                                <finalRubric xml:lang="la">Explicit liber politicorum Aristotilis</finalRubric>
                            </msItem>
                            <msItem>
                                <locus from="20ra" to="88v">20ra–88va</locus>
                                <title type="sub">Glossa super libros VIII Politicorum</title>
                                <incipit xml:lang="la">Ostendit dignitatem huius sciencie</incipit>
                                <explicit xml:lang="la">est ad disciplinam libere</explicit>
                                <note>Die marginale und interlineare Glossierung stammt von einer Hand und ist regelmäßig durchgeführt. </note>
                            </msItem>
                            <filiation>Nochmals unvollständig unten, 178ra–181vb; vollständig in <ref type="mss" cRef="593-helmst">Cod. Guelf. 593 Helmst.</ref>, 90r–150r. Auszüge ("Auctoritates") siehe in <ref type="mss" cRef="567-helmst">Cod. Guelf. 567 Helmst.</ref>, 174r–177r und 196r–207r (zusammen mit Exzerpten aus anderen Werken des Aristoteles); <ref type="mss" cRef="698-helmst">698 Helmst.</ref>, 185ra–186va; <ref type="mss" cRef="727-helmst">727 Helmst.</ref>, 203vb–205ra; <ref type="mss" cRef="44-25-aug-2f">44.25 Aug. 2°</ref>, 292ra–294ra; <ref type="mss" cRef="17-21-aug-4f">17.21 Aug. 4°</ref>, 134vb–136va; <ref type="mss" cRef="18-31-aug-4f">18.31 Aug. 4°</ref>, 294v–298v; <ref type="mss" cRef="101-3-extrav">101.3 Extrav.</ref>, 66ra–67rb; <ref type="mss" cRef="96-weiss">96 Weiss.</ref>, 29v–32r; <ref type="mss" cRef="131-gud-lat">131 Gud. lat.</ref>, 126ra–127rb. </filiation>
                            <listBibl>
                                <head>Edition</head>
                                <bibl xml:id="gbv_131788264">Aristotelis Politicorum libri octo, accedunt variae lectiones oeconomicorum. Cum vetusta translatione Guillelmi de Moerbeka, hrsg. von <editor>F. Susemihl</editor>, Leipzig, 1872, 1–371 (unter dem griech. Text, z. T. abweichende Kapitelteilung und Buchfolge, mit beiden Codices Helmstadienses, XXXVII genannt, Siglen g und h; in der ALD-Datenbank von BREPOLS erreichbar);</bibl>
                                <bibl xml:id="opac_12505890X">Sancti Thomae Aquinatis doctoris Angelici opera omnia, Bd. 48: Sententia libri politicorum. Tabula libri ethicorum. Appendix: Saint Thomas et l'éthique à Nicomaque, Rom 1971, A71–A203 (nur iib. I,1–III,6 jeweils vor dem Kommentartext, A50 Hs. genannt);</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus</abbr> XXIX/2 (kritische Edition von <editor>B. Schneider</editor> in Vorbereitung).</bibl>
                            </listBibl>
                            <listBibl>
                                <head>Literatur</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Grabmann <hi rend="normal">Aristotelesübersetzungen</hi>
                                    </abbr>, 238–240;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus <hi rend="normal">Codices 1</hi>
                                    </abbr>, 163–165 Nr. 55;</bibl>
                                <bibl>
                                    <author>C. Flüeler</author>, Mittelalterliche Kommentare zur <hi rend="font-style:italic">Politik</hi> des Aristoteles und zur Pseudo-Aristotelischen <hi rend="font-style:italic">Oekonomik</hi>, in: Bulletin de philosophie médiévale 29 (1987), 193–229 (280 Hs. genannt, ebenso Cod. Guelf. 593 Helmst. jeweils mit Glossen);</bibl>
                                <bibl> L'ottavo libro della Politica di Aristotele: il testo e le traduzioni. Indagine preliminare sulle fonti (XIII–XV secolo), in: Medioevo umanistico e umanesimo medievale. Testi della X Settimana Residenziale di Studi Medievali, Palermo – Carini, 22–26 ottobre 1990, Palermo 1993 (Scrinium 16), 118–126 (125 beide Codices Helmstadienses genannt);</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Markowski</abbr>, 123 cap. IV Nr. III.1 (Text) und 124 cap. IV Nr. III.6 (Glosse);</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>CALMA</abbr> 5, 106 Nr. 6<hi rend="sup">29</hi>.</bibl>
                            </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem n="3">
                            <locus from="88v" to="92r">88va–92ra</locus>
                            <author ref="#aristoteles">Aristoteles</author>
                            <title>Oeconomica<note> (interprete <rs type="person" role="translator" ref="#durandus_de_alvernia">Durando de Alvernia</rs>) cum glossis marginalibus</note>
                            </title>
                            <msItem>
                                <locus from="88v" to="92r">88va–92ra</locus>
                                <title type="sub">Textus</title>
                                <rubric xml:lang="la">Incipit yconomica Aristotelis</rubric>
                                <incipit xml:lang="la">Yconomica et politica differunt non solum tantum quantum domus et civitas hec autem subiecta sunt eis</incipit>
                                <explicit xml:lang="la">qui vitam habet et multum ad suam uxorem et filios et parentes</explicit>
                                <finalRubric xml:lang="la">Explicit yconomica Aristotelis</finalRubric>
                            </msItem>
                            <msItem>
                                <locus from="88v" to="90v">88vb–90vb</locus>
                                <title type="sub">Glossa super libros II Oeconomicorum</title>
                                <incipit xml:lang="la">Probat quod dixit. hic dividitur in quatuor partes</incipit>
                                <explicit xml:lang="la">et conservatores rerum suarum</explicit>
                                <note>Die marginale und interlineare Glossierung stammt von einer Hand und ist unregelmäßig und nicht bis zum Ende durchgeführt. </note>
                            </msItem>
                            <filiation>Auch in <ref type="mss" cRef="593-helmst">Cod. Guelf. 593 Helmst.</ref>, 48r–51r. Die translatio vetus unvollständig unten, 219vb–220rb; die translatio Aretini in <ref type="mss" cRef="299-extrav">Cod. Guelf. 299 Extrav.</ref>, 59r–76v. Auszüge ("Auctoritates") siehe in <ref type="mss" cRef="567-helmst">Cod. Guelf. 567 Helmst.</ref>, 173v–174r; <ref type="mss" cRef="698-helmst">698 Helmst.</ref>, 186va–187ra; <ref type="mss" cRef="44-25-aug-2f">44.25 Aug. 2°</ref>, 291va–292ra; <ref type="mss" cRef="17-21-aug-4f">17.21 Aug. 4°</ref>, 134va–b; <ref type="mss" cRef="18-31-aug-4f">18.31 Aug. 4°</ref>, 294r–v; <ref type="mss" cRef="101-3-extrav">101.3 Extrav.</ref>, 65vb–66ra; <ref type="mss" cRef="96-weiss">96 Weiss.</ref>, 29r–v; <ref type="mss" cRef="131-gud-lat">131 Gud. lat.</ref>, 125vb–126ra. </filiation>
                            <listBibl>
                                <head>Edition</head>
                                <bibl xml:id="gbv_145278506">
                                    <author>V. Rose</author>, Aristoteles pseudepigraphus, Leipzig 1863, 644–654 (nur lib. II, mit beiden Codices Helmstadienses, XXX genannt, Siglen g und h);</bibl>
                                <bibl xml:id="opac_145257967">Aristotelis quae feruntur Oeconomica, recensuit <editor>F. Susemihl</editor>, Leipzig 1887, 40–63 (nur lib. II, mit beiden Codices Helmstadienses, 647 genannt);</bibl>
                                <bibl>
                                    <author>H. Goldbrunner</author>, Durandus de Alvernia, Nicolaus von Oresme und Leonardo Bruni. Zu den Übersetzungen der pseudo-aristotelischen Ökonomik, in: Archiv für Kulturgeschichte 50 (1968), 200–239, hier 235–238 (nur lib. I, 215 Hs. genannt);</bibl>
                                <bibl>Aristote: Économique. Texte établi par <editor>B. A. van Groningen</editor> et <editor>A. Wartelle</editor>, Paris 1968, 36–47 (nur lib. II, mit dieser Hs., XXVII und XXXI genannt, Sigle H).</bibl>
                            </listBibl>
                            <listBibl>
                                <head>Literatur</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Grabmann <hi rend="normal">Aristotelesübersetzungen</hi>
                                    </abbr>, 240–242;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus <hi rend="normal">Codices 1</hi>
                                    </abbr>, 166f. Nr. 57;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Glorieux <hi rend="normal">Faculté</hi>
                                    </abbr>, 124 Nr, 86a;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>CALMA</abbr> 3, 157 Nr. 1;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Markowski</abbr>, 125 cap. IV Nr. IV.2 (Text) und Nr. IV.5 (Glosse).</bibl>
                            </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem n="4">
                            <locus from="92r" to="114v">92ra–114vb</locus>
                            <author ref="#aristoteles">Aristoteles</author>
                            <title>Magna moralia<note> (interprete <rs type="person" role="translator" ref="#bartholomaeus_de_neocastro">Bartholomaeo de Neocastro</rs>)</note>
                            </title>
                            <rubric xml:lang="la">Incipiunt magna moralia eiusdem</rubric>
                            <incipit xml:lang="la">Quoniam eligere dicimus de moralibus primum utique erit considerandum mores cuius sit pars</incipit>
                            <explicit xml:lang="la">qualiter oportet uti amico in amicitia que est in equalibus amicis</explicit>
                            <finalRubric xml:lang="la">Expliciunt magna moralia</finalRubric>
                            <filiation>Auch in <ref type="mss" cRef="593-helmst">Cod. Guelf. 593 Helmst.</ref>, 159v–177v. </filiation>
                            <listBibl>
                                <head>Ausgaben</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>GW</abbr>
                                    <ref target="http://gesamtkatalogderwiegendrucke.de/docs/GW02359.htm">2359</ref> (translatio <rs type="person" role="translator" ref="Georgius_Valla_Placentinus">Georgii Vallae Placentini</rs>, vergl. mit dem Exemplar <ref type="inkunabeln" cRef="155-3-quod-2f-1">155.3 Quod. 2° (1)</ref>, <ref target="http://diglib.hab.de/inkunabeln/155-3-quod-2f-1/start.htm?image=00213">oII</ref>–<ref target="http://diglib.hab.de/inkunabeln/155-3-quod-2f-1/start.htm?image=00245">qII</ref>);</bibl>
                                <bibl>
                                    <author>C. Pannier</author>, La traduction latine médiévale des Magna Moralia. Une étude critique de la tradition manuscrite, in: La Production du Livre Universitaire au Moyen Age. Actes du symposium tenu au Collegio San Bonaventura de Grottaferrata en mai 1983, hrsg. von <editor>L. J. Bataillon</editor>, <editor>B. G. Guyot</editor> und <editor>R. H. Rouse</editor>, Paris 1991, 165–204, hier 180–191 (Teilausgabe mit beiden Codices Helmstadienses, 167 u. ö. genannt);</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus</abbr> XXVII (kritische Edition von <editor>C. Pannier</editor> in Vorbereitung, als Arbeitstext in der ALD-Datenbank von BREPOLS erreichbar).</bibl>
                            </listBibl>
                            <listBibl>
                                <head>Literatur</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Grabmann <hi rend="normal">Aristotelesübersetzungen</hi>
                                    </abbr>, 237f.;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus <hi rend="normal">Codices 1</hi>
                                    </abbr>, 159f. Nr. 49;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>CALMA</abbr> 2, 21 Nr. 10;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Markowski</abbr>, 128 cap. IV Nr. VII.1.</bibl>
                            </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem n="5">
                            <locus from="115r" to="159v">115ra–159vb</locus>
                            <author ref="#aristoteles">Aristoteles</author>
                            <title>Rhetorica<note> (interprete <rs type="person" role="translator" ref="#guilelmus_de_moerbeka">Guilelmo de Moerbeka</rs>, recensio recentior) cum glossis marginalibus et interlinearibus</note>
                            </title>
                            <msItem>
                                <locus from="115r" to="159v">115ra–159vb</locus>
                                <title type="sub">Textus</title>
                                <rubric xml:lang="la">Incipit Rethorica Aristotilis. Liber primus</rubric>
                                <incipit xml:lang="la">Rethorica assecutiva <sic>dyaletice</sic> est ambe enim de talibus quibusdam sunt que communiter quodammodo omnium est cognoscere</incipit>
                                <explicit xml:lang="la">quatinus epylogus sed non oratio sit. Dixi audistis habete iudicate</explicit>
                                <finalRubric xml:lang="la">Explicit Rethorica Aristotelis</finalRubric>
                            </msItem>
                            <msItem>
                                <locus from="115r" to="156r">115ra–156ra</locus>
                                <title type="sub">Glossa super libros III Rhetoricorum</title>
                                <incipit xml:lang="la">Proponit similitudinem rethorice cum dyalectica</incipit>
                                <explicit xml:lang="la">capitulum 14 exequitur de prohemio et dividitur</explicit>
                                <note>Die meist marginale Glossierung stammt mit wenigen Ausnahmen von einer Hand und ist unregelmäßig durchgeführt; zumeist handelt es sich um kunstvolle Nota-Vermerke und rein gliedernde Angaben. </note>
                            </msItem>
                            <filiation>Auch in <ref type="mss" cRef="593-helmst">Cod. Guelf. 593 Helmst.</ref>, 51r–89r; ein Fragment in <ref type="mss" cRef="404-1-1-novi-14s">Cod. Guelf. 404.1 Novi (1,14)</ref>, 1r–v. Eine andere Fassung unikal unten, 182ra–219vb.  Auszüge ("Auctoritates") siehe in <ref type="mss" cRef="567-helmst">Cod. Guelf. 567 Helmst.</ref>, 177r–178r; <ref type="mss" cRef="698-helmst">698 Helmst.</ref>, 187ra–vb; <ref type="mss" cRef="727-helmst">727 Helmst.</ref>, 205ra–va; <ref type="mss" cRef="44-25-aug-2f">44.25 Aug. 2°</ref>, 294ra–295ra; <ref type="mss" cRef="17-21-aug-4f">17.21 Aug. 4°</ref>, 136va–137rb; <ref type="mss" cRef="18-31-aug-4f">18.31 Aug. 4°</ref>, 298v–300r; <ref type="mss" cRef="101-3-extrav">101.3 Extrav.</ref>, 67va–68va; <ref type="mss" cRef="96-weiss">96 Weiss.</ref>, 32r–33r; <ref type="mss" cRef="131-gud-lat">131 Gud. lat.</ref>, 127rb–vb. </filiation>
                            <listBibl>
                                <head>Edition</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus</abbr> XXXI/1–2, 159–321 (mit dieser Hs., Sigle Wl, XXXIV Nr. 38 genannt).</bibl>
                            </listBibl>
                            <listBibl>
                                <head>Literatur</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Grabmann <hi rend="normal">Aristotelesübersetzungen</hi>
                                    </abbr>, 242f.;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus <hi rend="normal">Codices 1</hi>
                                    </abbr>, 167f. Nr. 59;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Schneider <hi rend="normal">Übersetzungen</hi>
                                    </abbr>, 77f., 94 Nr. 37 (jeweils Hs. genannt);</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Markowski</abbr>, 126 cap. IV Nr. V.1 (Text) und 127 cap. IV Nr. V.6 (Glosse);</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>CALMA</abbr> 5, 106f. Nr. 6<hi rend="sup">30</hi>.</bibl>
                            </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem n="6">
                            <locus from="159v">159vb</locus>
                            <author ref="#aristoteles">Ps.-Aristoteles</author>
                            <title>Secretum Secretorum<note> (interprete <rs type="person" role="translator" ref="#philippus_tripolitanus">Philippo Tripolitano</rs>, prima pars epistulae dedicatoriae tantum)</note>
                            </title>
                            <rubric xml:lang="la">Incipit liber secretorum Aristotelis vel de regimine principum</rubric>
                            <incipit xml:lang="la">Domino suo excellentissomo in cultu religionis christiane strenuissimo Guidoni Vere de Valencia <gap reason="omitted"/> Philippus suorum minimus clericorum seipsum et fidele devocionis obsequium. Quantum luna ceteris stellis est lucidior</incipit>
                            <explicit xml:lang="la">Josue stabilitas Helye devocio Helysei perfectio David benignitas sensus <gap reason="lacuna"/>
                                <note>Text bricht ab</note>.</explicit>
                            <filiation>Vollständig in <ref type="mss" cRef="622-helmst">Cod. Guelf. 622 Helmst.</ref>, 235r–277r; <ref type="mss" cRef="784-helmst">784 Helmst.</ref>, 145r–164v (beide ebenfalls translatio Philippi Tripolitani, letztere mit anonymer Dedikationsepistel). Fragmente in <ref type="mss" cRef="433-helmst">Cod. Guelf.  433 Helmst.</ref>, 178v–179r, 204v–205r und 207r–209r (stark bearbeitet, nicht sicher zuzuordnen); <ref type="mss" cRef="1105-helmst"> 1105 Helmst.</ref>, 395r–396r; <ref type="mss" cRef="17-11-aug-4f">17.11 Aug. 4°</ref>, 63r–64r (beide translatio Johannis Hispalensis).</filiation>
                            <listBibl>
                                <head>Drucke (zuletzt)</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Secretum secretorum</abbr>, 25f.;</bibl>
                                <bibl xml:id="opac_355258005">
                                    <author>S. J. Williams </author>, The secret of secrets. The scholarly career of a pseudo-Aristotelian text in the Latin Middle Ages, Ann Arbor, Mich. 2003, 359–365, hier 360 (413 Hs. genannt und beschrieben).</bibl>
                            </listBibl>
                            <listBibl>
                                <head>Literatur</head>
                                <bibl>
                                    <author>R. Förster</author>, Handschriften und Ausgaben des pseudo-aristotelischen Secretum secretorum, in: Zentralblatt für Bibliothekswesen 6 (1889), 1–22 (5 Hs. genannt);</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Steinschneider</abbr> 2, 6 Nr. 141;</bibl>
                                <bibl xml:id="opac_127279067">
                                    <author>D. W. Singer</author>, Catalogue of Latin and vernacular alchemical manuscripts in Great Britain and Ireland dating from before the XVI century, Bd. 1, Brussels 1928, 25–31 Nr. 29;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus <hi rend="normal">Codices 1</hi>
                                    </abbr>, 195 Nr. I;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Thorndike/Kibre</abbr>, 465.13;</bibl>
                                <bibl>
                                    <author>M. Ullmann</author>, Die Natur- und Geheimwissenschaften im Islam, Leiden u.a. 1972 (Handbuch der Orientalistik Abt. 1: Der Nahe und der Mittlere Osten, Erg.-Bd. 6/2), 110f., 220 u.ö.;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Schmitt/Knox</abbr>, 54–75 Nr. 81 (74 Hs. genannt);</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Markowski</abbr>, 145 cap. V Nr. XVII.6.</bibl>
                            </listBibl>
                        </msItem>
                    </msContents>
                    <physDesc>
                        <objectDesc form="codex">
                            <supportDesc material="perg">
                                <support>
                                    <p>
                                        <material>Pergament</material>
                                    </p>
                                </support>
                                <extent>
                                    <measure type="leavesCount" quantity="159">159 Bl.</measure>
                                    <dimensions type="leaf" unit="cm">
                                        <height unit="cm" quantity="25">25</height>
                                        <width unit="cm" quantity="20">20</width>
                                    </dimensions>
                                </extent>
                                <collation>
                                    <formula>13 VI (156). I+1 (159).</formula>
                                </collation>
                            </supportDesc>
                            <layoutDesc>
                                <layout columns="6" writtenLines="40" ruledLines="40">
                                    <p>
                                        <dimensions type="written" unit="cm">
                                            <height unit="cm" quantity="19.5">19,5</height>
                                            <width unit="cm" quantity="10.5">10,5</width>
                                        </dimensions>, Haupttext zweispaltig, 40 Zeilen, dünne Bleiliniierung. Zusätzliche schmale Randspalte für Fleuronnéestäbe, Fadenausläufer und marginale Anstreichungen, äußere und innere Seitenstege ebenfalls zweispaltig für Notavermerke und Glosse eingerichtet, aber nur teilweise ausgefüllt. 
								</p>
                                </layout>
                            </layoutDesc>
                        </objectDesc>
                        <handDesc hands="1">
                            <handNote script="textualis" medium="brown_ink" scope="sole">
                                <p>Regelmäßige, kaum gebrochene französische Textualis von einer Hand.</p>
                            </handNote>
                        </handDesc>
                        <decoDesc>
                            <decoNote type="rubric">Rubriziert, abwechselnd rote und blaue Paragraphenzeichen, lebende Seitentitel in abwechselnd roten und blauen Unzialmajuskeln. Am Beginn der einzelnen Kapitel abwechselnd rote und blaue Fleuronnéeinitialen meist über 2 Zeilen mit filigranem binnen- und konturbegleitendem Fleuronnée in der Gegenfarbe. Von den Buchstaben gehen zunächst Fleuronnéeleisten aus rot-blauen Kreissegmenten mit Fibrillenbesatz aus, die ihrerseits von langen parallelen Fadenranken mit Perlreihen und Fibrillen fortgesetzt werden. Als Konturbesatz dienen entweder einfache, seltener doppelte Konturbegleitstriche oder Reihen von einfachen bzw. gekernten Perlen. In den Binnenfeldern abwechselnd C-förmige Haken mit Enden in Knospen- oder Halbpalmettenformen, Knospenbüschel oder Rankenspiralen. Als Konturbesatz dienen Einzelknospen oder gekernte Perlen. In den Binnenfeldern einfache oder doppelte C-Haken mit Füllornamenten, einzelne oder doppelte Rankenspiralen mit Knospen oder axialsymmetrisch angeordnete Knospenbüschel. Vgl. <bibl>
                                    <abbr>Stirnemann</abbr> 71 und 73 jeweils Nr. 45.</bibl>
                            </decoNote>
                            <decoNote type="initial">Am Beginn der einzelnen Bücher eines Werkes Rankenintialen  über 4 Zeilen in sorgfältiger Deckfarbenmalerei. Buchstabenkörper meist tiefblau (einige dunkelrosa) mit Weißlinienfiligran in diversen geometrischen Mustern (Kopfstempel u. a.) ist vor einem dunkelrosa (einige tiefblau) gefüllten quadratischen Hintergrund angebracht; dort nochmals Weißlinienfiligran in den Zwickeln. Die Buchstabenkörper und der ausgezogene Rahmen bilden je einen nach unten und nach oben gerichteten, jeweils in eine blaue und dunkelrosa gefärbte, mit weiß gehöhtem Mustern strukturierte Hälfte geteilten, geschwungenen Bordürenstab mit volutenartig gerollten oder gegabelten Enden, die mit Dornen besetzt sind und in Profil- oder Efeublättern auslaufen. Die Gestaltung der mit Blattgold belegten Binnenfelder wechselt regelmäßig zwischen blauen bzw. dunkelrosa gefärbten (Gegenfarbe zum Buchstabenstamm) Ranken, die an den Ende mit roten und/oder blauen Efeublättern besetzt sind, oder  zwischen einer geometrischen Füllung durch ein Diagonalnetz mit abwechselnd farbigen (meist blau, rosa, schwarz) und goldenen Rautenfeldern. — </decoNote>
                            <decoNote type="initial">Am Beginn der einzelnen Werke historisierte Deckfarbeninitialen mit Drolerien in außerordentlich qualitätvoller Ausführung über meist 6 bis max. 14 Zeilen. Die prinzipielle Gestaltung entspricht in den Grundfarben Blau und Rosa und dem vielfältig gestalteten Weißlinienfiligran den kleineren Rankeninitialen, allerdings sind die quadratischen Hintergründe mit schmalen Blattgoldleisten gerahmt. Die am Übergang zum Buchstaben bzw. an den Eckpunkten stets mit Dornenreihen verzierten Bordürenstäbe sind gerade und rahmen die Vertikalseite der betreffenden Textspalte völlig ein; sie schwingen dann weit auf den Fußsteg aus bieten den Raum für die (leider auch beschnittenen) Drolerien. Das Binnenfeld der Buchstaben ist stets vollständig mit Blattgold ausgelegt und bietet damit den Hintergrund für die sorgfältig und filigran dargestellten Figuren und Figurengruppen, deren mit feinen Strichen gezeichnete Gesichter durch angedeutete rote Wangen belebt werden. 1. <locus from="20r">20ra</locus> (Politik): Initiale <quote>Q</quote> über 7 Zeilen, Buchstabenkörper blau, Hintergrund rosa. Im Binnenfeld links ein thronender, blau und rosa gewandeter König mit roter Krone und Gerichtsschwert, die Rechte im Redegestus erhoben, vor den ein weltlicher (rosa Übergewand, weiße Mütze, rote Beinkleider und Schuhe) und ein blau gekleideter geistlicher Untertan (tonsuriert) hintreten. Ihre im Rede- bzw. Ablehnungsgestus erhobenen Hände deuten auf eine erregte, vermutlich gerichtlich motivierte Diskussion. Die gesamte Szene ist auf die gerechte Regierung des Staatles, den Gegenstand des Buches, hin zu deuten. Die Bordürenstäbe sind außen blau, innen rosa mit Weißlinienfiligran und Dornenbesatz, oben mit einem rund gegabelter Ausläufer mit je drei (rot, blau, golden) Efeublättern am Ende. Der lang geschwungene untere Stab ist beschnitten und endet ebenfalls in sechs noch erkennbaren Efeublättern in den gleichen Farben wie oben. In der Mitte des Bordürenstabes steht ein grauer Kranich (Beine durch Beschnitt verloren), der als Sinnbild der Wachsamkeit (Staats- und Herrschertugend) in seinem roten Schnabel einen goldenen Stein hält. – 2. <locus from="88v">88vb</locus> (Ökonomie): Initiale <quote>Y</quote> über 14 Zeilen. Der Buchstabenkörper besteht aus einem langgezogenen rhombischen Kasten mit dünnem blauem Rahmen, der durch Stege in drei übereinanderliegende Kompartimente geteilt ist, die oben und unten mit Blattgoldauflage, in der Mitte mit einem rot-weißen Schachbrettmuster gefüllt sind. Da die aristotelische Ökonomie im wesentlichen mit der wirtschaftlichen Haushaltsführung befasst ist, sind in der Initiale untereinander die Mitglieder eines Haushalts (Kleinfamilie) dargestellt; oben der blau gewandete paterfamilias mit einer Rolle in der Hand, darunter seine Ehefrau mit rotem Unter-, blauem Übergewand, Gebende und Rise. Ganz unten ein Knabe mit langem rosa Übergewand und roten Schuhen. Die langgezogene geschwungene Unterlänge des Y bietet auf dem Fußsteg Platz für einen mi-parti rosa und blau gewandeten Jäger, der einen Pfeil auf einen grauen Vogel abschießt, der auf einem der 9 Dornblätter sitzt, in welche die Ranke ausläuft. Je drei Dornblätter wachsen auch aus den oberen Ecken des Buchstabenkörpers. Zwischen diesen befindet sich als Sinnbild haushälterischer Vorratshaltung ein graues Eichhörnchen, das eine Nuss verzehrt. – 3. <locus from="92r">92ra</locus> (Magna moralia): Initiale <quote>Q</quote> über 6 Zeilen. Buchstabenkörper blau, Hintergrund rosa. Quer zweigeteiltes Binnenfeld, oben ein blau gekleideter dozierender Gelehrter hinter einem Pult mit Buch, rechts davon drei Studenten oder Schüler in blauen und roten Gewändern, die die Gestik der Aufmerksamkeit bzw. des Zuhörens zeigen. Darunter zwei erregt disputierende Personen. Der nach oben verlaufende Bordürenstab ist durch einen roten Tierkopf mit dem Rahmen verbunden und läuft in einer locker gerollten Volute mit zwei Efeublättern aus. Die untere Bordürenranke ist nur an Ende geschwungen und mit neun Efeublättern besetzt; auf der Ranke flieht ein brauner Hase mit erschrockenem Gesichtsausdruck vor einem blaugrauen Windhund. – 4. <locus from="115r">115ra</locus> (Rhetorik): Initiale <quote>R</quote> über 6 Zeilen. Buchstabenkörper rosa, Hintergrund blau. In Binnenfeld links ein dozierender Gelehrter in blauem Gewand, der mit übereinandergeschlagenen Beinen hinter seinem Pult sitzt, auf dem ein geöffnetes Buch liegt. Von rechts treten zwei Zuhörer in einem roten bzw. blauen Gewand an ihn heran, der vordere ist durch seine Tonsur als Weltgeistlicher oder Scholar kenntlich. Er hat die Rechte im Redegestus erhoben und diskutiert offenbar mit dem Lehrer. Die nach oben gerichtete Bordüre ist nur eine kurze, geschwungene Ranke mit drei Efeublättern in Rot und Blau, der nach unten gerichtete gerade Bordürenstab endet in einer fast kreisrund gebogenen Ranke mit fünf endständigen Efeublättern. Auf diesen landet ein brauner Vogel, im Kreisbogen der Ranke sitzt ein blaugrauer Hase.  – 5. <locus from="159v">159vb</locus> (Secretum secretorum de regimine principum): Initiale <quote>D</quote> über 6 Zeilen. Buchstabenkörper blau, Hintergrund rosa. In Binnenfeld thront ein rot gekrönter König mit roter Tunika und blauem Übergewand, in der Linken ein Schwert (wie oben <locus from="20r">20ra</locus>). Die im Redegestus erhobene Rechte deutet an, dass er seinen rechts vor ihm knienden Sohn unterrichtet, der mit einen langen roten Gewand bekleidet ist, in der Linken einen langen Stab und in der Rechten einen gesiegelten Brief (?
<!-- sieht aus wie eine 5,25 Zoll Floppydisk-->
) hält. Die beiden Bordürenstäbe nach oben und unten sind gerade, seitlich gerichtete Ranken und Drolerien fehlen. Am oberen, geraden Ende fünf Efeublätter, unten in zwei halbrunden, mit je einem Efeublatt besetzten Enden gegabelt.</decoNote>
                        </decoDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <p>Nach Ausweis der paläographischen Merkmale und des Buchschmucks wurde der Codex im ersten Viertel des 14. Jh. in Nordfrankreich geschrieben. Zur Datierung und Lokalisierung verglichen u. a. mit <ref type="altMs">Cambridge, UL, Ff.3.3</ref>, dazu mit Abb. <bibl xml:id="opac_644417714">
                                    <author>P. Binski</author>
                                    <author>P. Zutshi</author>, Western illuminated manuscripts. A catalogue of the collection in Cambridge University Library, Cambridge 2011, 295f. Nr. 322.</bibl> Siehe außerdem <ref type="mss">London, BL, MS Burney 275</ref>, dazu mit Abb. <bibl xml:id="opac_039626563">
                                    <author>A. Stones</author>, Gothic manuscripts 1260–1320, Bd. 1/1: Texts and illustrations, London 2013, Abb. 171–174, beschrieben in Bd. 1/2: Catalogue, London 2013, 85–87 Nr. I-42.</bibl>
                            </p>
                        </origin>
                    </history>
                </msPart>
                <msPart xml:id="_488-helmst_II">
                    <msIdentifier>
                        <idno>II</idno>
                    </msIdentifier>
                    <head>
                        <origPlace>Nordfrankreich</origPlace>
                        <origDate notBefore="1301" notAfter="1320">1300–1320</origDate>
                    </head>
                    <msContents>
                        <textLang mainLang="la"/>
                        <msItem n="1">
                            <locus from="160r" to="163r">160ra–163ra</locus>
                            <author ref="#aristoteles">Ps.-Aristoteles</author>
                            <title>Problemata<note> (translatio vulgata interprete <rs type="person" role="translator" ref="#bartholomaeus_de_neocastro">Bartholomaeo de Neocastro</rs>, ultima pars tantum)</note>
                            </title>
                            <incipit xml:lang="la">
                                <note>Text setzt ein</note>
                                <gap reason="lacuna"/>
                                <w>
                                    <supplied>meri</supplied>to</w> quere quia calefactum humidum cito exire potest ventositas facta</incipit>
                            <explicit xml:lang="la">ab hiis autem pro eo quod sunt pre manibus facile est consumere humidum</explicit>
                            <note>Der Text beginnt aufgrund von Blattverlust erst in probl. XXXIII,10. Die Einteilung der particulae und problemata entspricht weitgehend der Ausgabe, allerdings steht probl. XXXIV,1 am Schluss der particula XXX, außerdem sind die letzten particulae (XXXVII und XXXVIII) zu einer einzigen zusammengezogen und enthalten ein im Druck fehlendes problema.</note>
                            <listBibl>
                                <head>Druck (u. a.)</head>
                                <bibl>Problematum Aristotelis translatio duplex antiqua scilicet et ea quam Theodorus Gaza edidit cum Petri Apponensis expositionibus nuper correctis…, Venetiis 1519, 265ra–271va (vergl.).</bibl>
                                <bibl xml:id="gbv_065527534">
                                    <author>R. Seligsohn</author>, Die Übersetzung der ps.-aristotelischen Problemata durch Bartholomaeus von Messina. Text und textkritische Untersuchungen zum ersten Buch, Berlin 1934, 19–58 (nur Teilausgabe, weicht stark ab).</bibl>
                            </listBibl>
                            <listBibl>
                                <head>Literatur</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Grabmann <hi rend="normal">Aristotelesübersetzungen</hi>
                                    </abbr>, 201;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus <hi rend="normal">Codices 1</hi>
                                    </abbr>, 181f. Nr. 73;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Thorndike/Kibre</abbr>, 1144.11;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>CALMA</abbr> 2, 21f. Nr. 12;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Markowski</abbr>, 140 cap. V Nr. XIV.6;</bibl>
                                <bibl>
                                    <author>G. Coucke</author>, <author>T. Swaenepoel</author>, The relation between Bartholomew of Messina's translation of the <hi rend="font-style:italic">Problemata</hi> and Peter of Abano's <hi rend="font-style:italic">Expositio problematum</hi>, in: The <hi rend="font-style:italic">Aristoteles latinus</hi>: Past, present, future (Contactforum 29–30 April 2005), hrsg. von <editor>P. De Leemans</editor> und  <editor>C. Steel</editor>, Brussels 2009, 85–114 (87 und 99 Hs. genannt);  </bibl>
                                <bibl>
                                    <author>G. Coucke</author>, Needle in the Haystack. In search of the model of Peter of Abano's <hi rend="font-style:italic">Expositio problematum</hi>, in: Revue d'histoire des textes N.S. 4 (2009), 179–213 (183 und 201 Hs. genannt).</bibl>
                            </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem n="2">
                            <locus from="163r" to="169v">163rb–169vb</locus>
                            <author ref="#aristoteles">Aristoteles</author>
                            <title>De mundo<note> interprete <rs type="person" role="translator" ref="#bartholomaeus_de_neocastro">Bartholomaeo de Neocastro</rs>
                                </note>
                            </title>
                            <rubric xml:lang="la">Liber Aristotilis de mundo</rubric>
                            <incipit xml:lang="la">Multociens michi Alexander vere a philosophia visa esst esse utilitas quedam divina et felix</incipit>
                            <explicit xml:lang="la">beatus autem et felix ex principio confestim princeps erit</explicit>
                            <finalRubric xml:lang="la">Explicit de mundo</finalRubric>
                            <filiation>Glossiert auch in <ref type="mss" cRef="17-21-aug-4f">17.21 Aug. 4°</ref>, 32r–34v. </filiation>
                            <listBibl>
                                <head>Edition</head>
                                <bibl xml:id="gbv_145901904">
                                    <author>W. L. Lorimer</author>, The text tradition of Pseudo-Aristotle "De mundo". Together with an appendix containing the text of the medieval Latin versions, London 1924 (St Andrews University publications 18), 42–94 (basierend auf dieser Hs., 25, 39f. genannt, Sigle W);</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles latinus</abbr> XI/1–2, 3–25 (mit dieser Hs., XII Nr. b3 und XIII–XVI genannt, Sigle Wl).</bibl>
                            </listBibl>
                            <listBibl>
                                <head>Literatur</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus <hi rend="normal">Codices 1</hi>
                                    </abbr>, 188f. Nr. 79;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Thorndike/Kibre</abbr>, 891.5;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>CALMA</abbr> 2, 21f. Nr. 9;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Markowski</abbr>, 134 cap. V Nr. IX.1.</bibl>
                            </listBibl>
                        </msItem>
                    </msContents>
                    <physDesc>
                        <objectDesc form="codex">
                            <supportDesc material="perg">
                                <support>
                                    <p>
                                        <material>Pergament</material>
                                    </p>
                                </support>
                                <extent>
                                    <measure type="leavesCount" quantity="10">10 Bl.</measure>
                                    <dimensions type="leaf" unit="cm">
                                        <height unit="cm" quantity="25">25</height>
                                        <width unit="cm" quantity="20">20</width>
                                    </dimensions>
                                </extent>
                                <collation>
                                    <formula>IV (167). I (169). </formula>
                                </collation>
                            </supportDesc>
                            <layoutDesc>
                                <layout columns="2" writtenLines="40" ruledLines="40">
                                    <p>
                                        <dimensions type="written" unit="cm">
                                            <height unit="cm" quantity="18.5">18,5</height>
                                            <width unit="cm" quantity="12">12</width>
                                        </dimensions>, zweispaltig, 40 Zeilen, Blindliniierung.
								</p>
                                </layout>
                            </layoutDesc>
                        </objectDesc>
                        <handDesc hands="1">
                            <handNote script="textualis" medium="ink" scope="sole">
                                <p>Regelmäßige französische Textualis von einer Hand.</p>
                            </handNote>
                        </handDesc>
                        <decoDesc>
                            <decoNote type="rubric">Rubriziert, abwechselnd rote und blaue Paragraphenzeichen, Seitentitel in abwechselnd roten und blauen Unzialmajuskeln, beschnitten. Am Beginn der einzelnen Kapitel abwechselnd rote und blaue Fleuronnéeinitialen über 3–5 Zeilen mit filigranem binnen- und konturbegleitendem Fleuronnée in der Gegenfarbe. Von den Buchstaben gehen lange parallele Fadenranken aus, die mit Perlreihen und Fibrillen besetzt sind. Als Konturbesatz dienen Einzelknospen oder gekernte Perlen. In den Binnenfeldern einfache oder doppelte C-Haken mit vegetabilen Füllornamenten, einzelne oder doppelte Rankenspiralen mit Knospen oder axialsymmetrisch angeordnete Knospenbüschel. Vgl. dazu <bibl>
                                    <abbr>Stirnemann</abbr> 71 und 73 jeweils Nr. 44.</bibl>
                            </decoNote>
                            <decoNote type="initial">Am Beginn der einzelnen Particula der Problemata (<locus from="160v">160vb</locus>, <locus from="161v">161vb</locus>, <locus from="162r">162rb</locus> und <locus from="162v">162va</locus>) Rankenintialen <quote>P</quote> über 5–6 Zeilen in sorgfältiger Deckfarbenmalerei. Der tiefblaue Buchstabenkörper mit Weißlinienfiligran in diversen geometrischen Mustern (Kopfstempel u. a.) ist vor einem dunkelrosa gefüllten quadratischen Hintergrund mit dünnem Blattgoldrahmen angebracht (nur auf Bl. <locus from="162r">162rb</locus> in umgekehrter Farbanordnung); dort nochmals Weißlinienfiligran in den Zwickeln. Die Buchstabenkörper und der ausgezogene Rahmen bilden je einen nach unten (gerade) und nach oben (geschwungen) gerichtete Bordürenstab. Dieser ist jeweils in eine blaue und dunkelrosa gefärbte, mit weiß gehöhten Mustern strukturierte Hälfte geteilt und besitzt volutenartig gerollte Enden, die mit Dornen besetzt sind und in Profilblättern auslaufen. Die Binnenfelder sind wechselnd blau (<locus from="162r">162rb</locus> rosa) und mit Blattgold belegt. Darauf liegen zwei geschwungene rosafarbene (<locus from="162r">162rb</locus> blaue) Ranken, die in diversen vegetabilen Motiven in Rot und Blau (Tütenblätter und ein roter Tierkopf, meist aber abwechselnd rote und blaue fünffach handförmig gefiederte Blätter, die an Kastanienblätter erinnern) auslaufen. Die Initiale <quote>E</quote> auf <locus from="163rv">Bl. 16rb</locus> über 7 Zeilen ist analog gestaltet mit rosa Buchstabenkörper, blauem Rahmen und blauen Binnenranken (Farbgebung wie <locus from="162r">162rb</locus>). Die Gestaltung der Initialen ist weitgehend identisch mit jenen in Teil III. </decoNote>
                        </decoDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <p>Nach Ausweis der paläographischen Merkmale und des Buchschmucks wurde der Codex, aus dem das Fragment stammt, um 1300 in Nordfrankreich geschrieben. In Schrift und Ausstattung sehr nahe stehen die Hss. <ref type="altMs">Cambridge, UL, Ii.2.10</ref>, dazu mit Abb. <bibl>
                                    <author>Binski/Zutshi</author>, Western illuminated manuscripts (siehe oben), 293f. Nr. 319, </bibl>, <ref type="altMs">Paris, BN, lat. 15863</ref> und <ref type="altMs">Paris, BN, lat. 16122</ref>, dazu <bibl>
                                    <abbr>Manuscrits datés <hi rend="normal">Frankreich</hi>
                                    </abbr> 3, 455 mit Pl. LXX und 505 mit Pl. LXXI.</bibl>
                            </p>
                        </origin>
                    </history>
                </msPart>
                <msPart xml:id="_488-helmst_III">
                    <msIdentifier>
                        <idno>III</idno>
                    </msIdentifier>
                    <head>
                        <origPlace>Nordfrankreich</origPlace>
                        <origDate notBefore="1290" notAfter="1320">1290–1320</origDate>
                    </head>
                    <msContents>
                        <textLang mainLang="la"/>
                        <msItem n="1">
                            <locus from="170r" to="170v">170ra–va</locus>
                            <author ref="#aristoteles">Aristoteles</author>
                            <title>De bona fortuna<note> (interprete <rs type="person" role="translator" ref="#guilelmus_de_moerbeka">Guilelmo de Moerbeka</rs>, ultima pars tantum)</note>
                            </title>
                            <incipit xml:lang="la">
                                <note>Text setzt ein</note>
                                <gap/>
                                <w>
                                    <supplied>con</supplied>cupiscunt</w> et hoc et tunc sic utique oportet et quando isti dirigent et si contingat inspicientes</incipit>
                            <explicit xml:lang="la">et de virtute articulatius tractandum ea que ex hiis quam vocamus <sic>kalokachiam</sic>
                            </explicit>
                            <filiation>Auszüge ("Auctoritates") siehe in <ref type="mss" cRef="698-helmst">Cod. Guelf. 698 Helmst.</ref>, 185ra; <ref type="mss" cRef="727-helmst">727 Helmst.</ref>, 230vb; <ref type="mss" cRef="44-25-aug-2f">44.25 Aug. 2°</ref>, 291va; <ref type="mss" cRef="17-21-aug-4f">17.21 Aug. 4°</ref>, 134rb–va; <ref type="mss" cRef="18-31-aug-4f">18.31 Aug. 4°</ref>, 280v; <ref type="mss" cRef="101-3-extrav">101.3 Extrav.</ref>, 65va–b; <ref type="mss" cRef="96-weiss">96 Weiss.</ref>, 29r; <ref type="mss" cRef="131-gud-lat">131 Gud. lat.</ref>, 125vb. </filiation>
                            <listBibl>
                                <head>Edition</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus</abbr> XXXVIII (kritische Edition von <editor>V. Cordonier</editor> in Vorbereitung).</bibl>
                            </listBibl>
                            <listBibl>
                                <head>Literatur</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus <hi rend="normal">Codices 1</hi>
                                    </abbr>, 160f. Nr. 50;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Markowski</abbr>, 123 cap. IV Nr. II.1;</bibl>
                                <bibl>
                                    <author>V. Cordonier</author>, <editor>C. Steel</editor>, Guillaume de Moerbeke traducteur du <hi rend="font-style:italic">Liber de bona fortuna</hi> et de <hi rend="font-style:italic">l’Éthique à Eudème</hi>, in: The letter before the spirit. The importance of text editions for the study of the reception of Aristotle, hrsg. von <editor>A. M. I. van Oppenraay</editor> unter Mitwirkung von <editor>R. Fontaine</editor>, Leiden u.a. 2012 (Aristoteles Semitico-Latinus 22), 401–466.</bibl>
                            </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem n="2">
                            <locus from="170v" to="176v">170va–176va</locus>
                            <author ref="#averroes">Averroes</author>
                            <title>Expositio poeticae seu "Poetria Ibinrosdin"<note> (interprete <rs type="person" role="translator" ref="#hermannus_alemannus">Hermanno Alemanno</rs>, recensio abbreviata)</note>
                            </title>
                            <rubric xml:lang="la">Incipit poetria Aristotilis</rubric>
                            <incipit xml:lang="la">Propositum quidem nostrum nunc est loqui in arte poetica et in modis poematum</incipit>
                            <explicit xml:lang="la">que preeminentiam habent usitatam ex illis et allis speciebus. Ideoque decide</explicit>
                            <note>Die Vorrede des Übersetzers fehlt; der Text ist wie in mehreren anderes Hss. am Schluss gekürzt. </note>
                            <filiation>Mit dem Übersetzerprolog auch in <ref type="mss" cRef="593-helmst">Cod. Guelf. 593 Helmst.</ref>, 150r–159v. Auszüge ("Auctoritates", meist mit dem Aristotelestext) siehe in <ref type="mss" cRef="567-helmst">Cod. Guelf. 567 Helmst.</ref>, 178r–vb; <ref type="mss" cRef="698-helmst">698 Helmst.</ref>, 187vb–188ra; <ref type="mss" cRef="727-helmst">727 Helmst.</ref>, 205va–b; <ref type="mss" cRef="44-25-aug-2f">44.25 Aug. 2°</ref>, 295ra–b; <ref type="mss" cRef="17-21-aug-4f">17.21 Aug. 4°</ref>, 137rb–va; <ref type="mss" cRef="18-31-aug-4f">18.31 Aug. 4°</ref>, 300r–301r; <ref type="mss" cRef="101-3-extrav">101.3 Extrav.</ref>, 68va–b; <ref type="mss" cRef="96-weiss">96 Weiss.</ref>, 33r–v.</filiation>
                            <listBibl>
                                <head>Edition</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus</abbr> XXXIII, 41–74, hier bis 68 (XXV Nr. 5 und 6 beide Codices Helmstadienses genannt).</bibl>
                            </listBibl>
                            <listBibl>
                                <head>Literatur</head>
                                <bibl>
                                    <author>A. Elter</author>, De Aristotelis arte poetica, in <author>Ders.</author>, <author>L. Radermacher</author>, Analecta Graeca, Bonn 1898, Sp. 28–37 (mit Teilabdruck, nach dieser Hs., 28 und 37 genannt);</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus <hi rend="normal">Codices 1</hi>
                                    </abbr>, 212f. Nr. 104;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Kischlat</abbr>, 46, 53, 63, 226 Nr. X.10 (Hs. genannt);</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Markowski</abbr>, 127 cap. IV Nr. VII.1;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>CALMA</abbr> 5, 568 Nr. 3.</bibl>
                            </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem n="3">
                            <locus from="176v" to="177v">176vb–177vb</locus>
                            <title>Liber de pomo et morte<note> (interprete <rs type="person" role="translator" ref="#manfredus_siciliae_rex">Manfredo rege Siciliae</rs>, prima pars tantum)</note>
                            </title>
                            <rubric xml:lang="la">Incipit liber de morte Aristotelis sive de pomo</rubric>
                            <incipit xml:lang="la">Cum clausa esset via veritatis sapientibus et impedita via rectitudinis intellectuum convenerunt sapientes in una domo</incipit>
                            <explicit xml:lang="la">a quibus est radix vite hominis et virtus sua. Et una est sanguis a quo est vite minera et est calidus et <gap/>
                                <note>Text bricht ab</note>.</explicit>
                            <note>Der Übersetzerprolog fehlt; am Schluss durch Blattverlust fragmentiert. </note>
                            <filiation>Mit Kommentar auch in <ref type="mss" cRef="954-helmst">Cod. Guelf. 954 Helmst.</ref>, 257v–268v. Auszüge ("Auctoritates") siehe in <ref type="mss" cRef="567-helmst">Cod. Guelf. 567 Helmst.</ref>, 179rb–va; <ref type="mss" cRef="698-helmst">698 Helmst.</ref>, 188va; <ref type="mss" cRef="727-helmst">727 Helmst.</ref>, 206ra–b; <ref type="mss" cRef="44-25-aug-2f">44.25 Aug. 2°</ref>, 295vb; <ref type="mss" cRef="17-21-aug-4f">17.21 Aug. 4°</ref>, 138ra; <ref type="mss" cRef="18-31-aug-4f">18.31 Aug. 4°</ref>, 301v–302r; <ref type="mss" cRef="101-3-extrav">101.3 Extrav.</ref>, 69rb; <ref type="mss" cRef="96-weiss">96 Weiss.</ref>, 34r; <ref type="mss" cRef="131-gud-lat">131 Gud. lat.</ref>, 128rb. </filiation>
                            <listBibl>
                                <head>Edition</head>
                                <bibl>Aristotelis qui ferebatur Liber de pomo. Versio latina vetusta interprete Manfredo duce edidit <author>M. Plezia</author>, in: Eos 47 (1954), 191–217, Text 203–217, hier 205–211;</bibl>
                                <bibl xml:id="gbv_190566108">Aristotelis qui ferebatur Liber de pomo. Versio Latina Manfredi recensuit et illustravit <author>M. Plezia</author>, Varsoviae 1960 (Auctorum graecorum et latinorum opuscula selecta 2), 37–64, hier 42<!-- Z.7-->–52<!-- Z.18--> (75 Nr. 43 Hs. genannt);</bibl>
                                <bibl xml:id="opac_327970340">Liber de pomo – Buch vom Apfel. Eingeleitet, übers. und kommentiert von <editor>E. Acampora-Michel</editor>, Frankfurt/M. 2001 (Klostermann-Texte Philosophie), 72–101, hier 74–86.</bibl>
                            </listBibl>
                            <listBibl>
                                <head>Literatur</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus <hi rend="normal">Codices 1</hi>
                                    </abbr>, 196 Nr. III;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Schmitt/Knox</abbr>, 51f. Nr. 75;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Markowski</abbr>, 127 cap. IV Nr. VII.1.</bibl>
                            </listBibl>
                        </msItem>
                    </msContents>
                    <physDesc>
                        <objectDesc form="codex">
                            <supportDesc material="perg">
                                <support>
                                    <p>
                                        <material>Pergament</material>
                                    </p>
                                </support>
                                <extent>
                                    <measure type="leavesCount" quantity="8">8 Bl.</measure>
                                    <dimensions type="leaf" unit="cm">
                                        <height unit="cm" quantity="25">25</height>
                                        <width unit="cm" quantity="20">20</width>
                                    </dimensions>
                                </extent>
                                <collation>
                                    <formula>IV (177). </formula>
                                </collation>
                            </supportDesc>
                            <layoutDesc>
                                <layout columns="2" writtenLines="42" ruledLines="42">
                                    <p>
                                        <dimensions type="written" unit="cm">
                                            <height unit="cm" quantity="21.5">21,5</height>
                                            <width unit="cm" quantity="14">14</width>
                                        </dimensions>, zweispaltig, 42 Zeilen, dünne Bleiliniierung.
								</p>
                                </layout>
                            </layoutDesc>
                        </objectDesc>
                        <handDesc hands="1">
                            <handNote script="semitextualis" medium="ink" scope="sole">
                                <p>Sehr regelmäßige französische Semitextualis von einer Hand.</p>
                            </handNote>
                        </handDesc>
                        <decoDesc>
                            <decoNote type="rubric">Rubriziert abwechselnd rote und blaue Paragraphenzeichen, Seitentitel vollständig durch Beschnitt verloren. Am Beginn der einzelnen Kapitel abwechselnd rote und blaue Fleuronnéeinitialen über 2–4 Zeilen mit filigranem binnen- und konturbegleitendem Fleuronnée in der Gegenfarbe. Von den Buchstaben gehen lange Fleuronnéeleisten aus, die meist mit rot-blauen Kreissegmenten mit endständigen Fibrillen besetzt sind. Als Konturbesatz dienen meist Reihen einfacher oder gekernter Perlen. In den Binnenfeldern abwechselnd C-förmige Haken mit Enden in Knospen- oder Halbpalmettenformen, Knospenbüschel oder Rankenspiralen.</decoNote>
                            <decoNote type="initial">
                                <locus from="173v">173va</locus> Rankenintiale <quote>P</quote> über 6 Zeilen in sorgfältiger Deckfarbenmalerei. Der tiefblaue Buchstabenkörper mit Weißlinienfiligran ist vor einem dunkelpurpurnen quadratischen Hintergrund angebracht; in den Zwickeln ebenfalls Weißlinienfiligran und runde Blattgoldpollen. Die Unterlänge des P und der ausgezogene Rahmen bilden einen nach unten gerichteten geraden, in eine tiefblaue und eine dunkelpurpurne Hälfte geteilten Bordürenstab mit zwei volutenartig gerollten Enden, die mit Dornen besetzt sind und in Tütenblättern (beschnitten) auslaufen. Der nach oben gerichtete Bordürenstab ist analog gestaltet, aber kürzer und gewellt. Das Binnenfeld des P ist wechselnd blau oder mit Blattgold belegt. Darauf liegen zwei geschwungene rosafarbene Ranken, die in je zwei abwechselnd rote und blaue Blätter auslaufen, die fünffach handförmig gefiedert sind und in der Form an Kastanienblätter erinnern. Die Initiale <quote>E</quote> auf <locus from="176v">Bl. 176vb</locus> ist analog gestaltet, die vom Buchstabenkörper ausgehenden Bordürenranken sind jedoch kürzer und gewellt, das Ende der unteren ist mit zwei Reihen abwechselnd roter und weißer Efeublätter besetzt. Die Gestaltung der Initialen ist weitgehend identisch mit jenen in Teil II. </decoNote>
                        </decoDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <p>Nach Ausweis der paläographischen Merkmale und des Buchschmucks wurde der Codex, aus dem das Fragment stammt, zwischen 1290 und 1310 in Frankreich geschrieben. Sehr ähnlich sind <ref type="altMs">Reims, BM, ms. 697</ref> (dazu <bibl>
                                    <hi rend="font-variant:small-caps">Stones</hi>, Gothic manuscripts 1260–1320, siehe oben, Bd. 1/1, Abb. 82–84, beschrieben in Bd. 1/2, 36–42 Nr. I-19</bibl>) oder <ref type="altMs">Cambridge, UL, Dd.7.12</ref> (vgl. <bibl>
                                    <hi rend="font-variant:small-caps">Binski/Zutshi</hi>, Western illuminated manuscripts, siehe oben, 299 Nr. 325).</bibl>
                            </p>
                        </origin>
                    </history>
                </msPart>
                <msPart xml:id="_488-helmst_IV">
                    <msIdentifier>
                        <idno>IV</idno>
                    </msIdentifier>
                    <head>
                        <origPlace>Bologna</origPlace>
                        <origDate notBefore="1320" notAfter="1330">1320–1330</origDate>
                    </head>
                    <msContents>
                        <textLang mainLang="la"/>
                        <msItem n="1">
                            <locus from="178r" to="181v">178ra–181vb</locus>
                            <author ref="#aristoteles">Aristoteles</author>
                            <title>Politica<note> (interprete <rs type="person" role="translator" ref="#guilelmus_de_moerbeka">Guilelmo de Moerbeka</rs>) cum paucis glossis marginalibus et interlinearibus</note>
                            </title>
                            <incipit xml:lang="la">
                                <note>Text setzt ein</note>
                                <gap/> puerorum et que a medicis dicuntur et que a physicis. Medici enim tempora corporum dicunt sufficienter et de spiritibus physici boreales australibus laudantes magis</incipit>
                            <explicit xml:lang="la">quod medium et quod possibile et quod decens. Reliqua huius operis in greco nondum inveni</explicit>
                            <finalRubric xml:lang="la">Explicit liber de textu politicorum Amen</finalRubric>
                            <note>Der Text setzt durch Blattverlust in lib. VII,16 ein. Die wenigen, unregelmäßigen Glossen haben meist nur gliedernde Funktion. Zum Text siehe oben, <locus from="20ra" to="88va">20ra–88va</locus>. Druck: <bibl>Aristotelis Politicorum libri octo (siehe oben, 20ra), 320–371</bibl>, dazu <bibl>
                                    <abbr>Markowski</abbr>, 127 cap. IV Nr. III.2.</bibl>
                            </note>
                        </msItem>
                        <msItem n="2">
                            <locus from="182r" to="219v">182ra–219vb</locus>
                            <author ref="#aristoteles">Aristoteles</author>
                            <title>Rhetorica<note> (interprete <rs type="person" role="translator" ref="#guilelmus_de_moerbeka">Guilelmo de Moerbeka</rs>, recensio antiquior) cum glossis marginalibus et interlinearibus</note>
                            </title>
                            <msItem>
                                <locus from="182r" to="219v">182ra–219vb</locus>
                                <title type="sub">Textus</title>
                                <incipit xml:lang="la">
                                    <sic>Rethoricha</sic> vice <sic>dyaletice</sic> versabilis est ambe enim de talibus quibusdam sunt que communia quodam modo omnium est cognoscere</incipit>
                                <explicit xml:lang="la">quatinus epilogus sed non oratio sit. Dixi audistis habete iudicate</explicit>
                                <finalRubric xml:lang="la">Deo gratias</finalRubric>
                            </msItem>
                            <msItem>
                                <locus from="182r" to="203r">182ra–203ra</locus>
                                <title type="sub">Glossa super libros II Rhetoricorum</title>
                                <incipit xml:lang="la">Aliter rethorica dyalectice assecutiva est</incipit>
                                <explicit xml:lang="la">nobilitas ergo omisit etc</explicit>
                                <note>Die meist marginale Glossierung stammt mit wenigen Ausnahmen von einer Hand und ist bis lib. II,18 regelmäßig durchgeführt; die auf dem vorderen Seitensteg befindlichen Glossen sind fast ausnahmslos durch Beschnitt verloren. Danach bricht die Glossierung ab, die Marginalien sind auf Nota-Vermerke und Zeigehände (maniculae) beschränkt. Das Initium der Glosse legt nahe, dass der Glossator die endgültige Fassung der Übersetzung (siehe oben <locus from="115r" to="159v">115ra–159vb</locus>) kannte und sie mit dem vorliegenden Text verglichen hat.</note>
                            </msItem>
                            <note>Diese frühe Fassung der Übersetzung Moerbekes (sie ist vermutlich 1264–1266 zu datieren, vgl. die Literatur unten) weicht im Wortlaut und in der Kapitelgliederung z. T. noch erheblich von der endgültigen Fassung (siehe oben, <locus from="115r" to="159v">115ra–159vb</locus>) ab; sie ist hier unikal überliefert. Entdeckt hat sie der Helmstedter Bibliothekar und Professor der Eloquenz <rs type="person" ref="#Schrader_Christoph">Christoph Schrader</rs>, der die beiden Fassungen der Hs. für seinen 1674 erschienenen Kommentar zur aristotelischen Rhetorik auswertete (zu seinen Annotationen in der Hs. selbst siehe oben) und den Text mehrfach zitierte. Vgl. z. B. <bibl xml:id="opac_092001653">Christophori Schraderi De Rhetoricorum Aristotelis sententia et usu commentarius, Helmestadi 1674 (<abbr>VD17</abbr>
                                    <ref target="https://kxp.k10plus.de/DB=1.28/CMD?ACT=SRCHA&amp;IKT=8079&amp;TRM=%2714:019313V%27">14:019313V</ref>), 4, 88, 355, 375, 379, 516f., sowie <ref target="http://diglib.hab.de/drucke/44-7-1-rhet/start.htm?image=00107">86f.</ref> § 59 (ad Rhet. 1,7)</bibl>: <quote xml:lang="la">Abest autem à libris melioribus ista comparationis particula nec agnoscit eam antiquissima versio Latina, prima, quæ manuscripta extat in Acad. nostræ bibliotheca, ita enim vertit: Fines magis quæ apud finem</quote> (aus dieser Hs., 187va). </note>
                            <listBibl>
                                <head>Literatur</head>
                                <bibl>
                                    <abbr>Schneider <hi rend="normal">Übersetzungen</hi>
                                    </abbr>, 77f., 94 Nr. 38, 165–187, 194–198 (jeweils Hs. genannt, Sigle Wl);</bibl>
                                <bibl>
                                    <author>F. Bossier</author>, Méthode de traduction et problèmes de chronologie, in: Guillaume de Moerbeke. Recueil d'études à l'occasion du 700<hi rend="sup">e</hi> anniversaire de sa mort (1286), hrsg. von <editor>J. Brams</editor> und <editor>W. Vanhamel</editor>, Leuven 1989 (Ancient and medieval philosophy 7), 257–294 (291 Hs. genannt);</bibl>
                                <bibl>
                                    <author>J. Brams</author>, Guillaume de Moerbeke et Aristote, in: Rencontres de cultures dans la philosophie médiévale.  Traductions et traducteurs de l'antiquité tardive au XIV<hi rend="sup">e</hi> siècle, hrsg. von <editor>J. Hamesse</editor> und <editor>M. Fattori</editor>, Louvain-La-Neuve u.a. 1990 (Publications de l'Institut d' Études Médiévales 11 = Rencontres de philosophie médiévale 1), 317–336, hier 320, 324f. (325 Hs. genannt);</bibl>
                                <bibl>
                                    <author>F.-J. Worstbrock</author>, Die <hi rend="font-style:italic">Rhetorik</hi> des Aristoteles im Spätmittelalter. Elemente ihrer Rezeption in: Aristotelische Rhetoriktradition. Akten der 5. Tagung der Karl-und-Gertrud-Abel-Stiftung vom 5.–6. Oktober 2001 in Tübingen, hrsg. von <editor>J. Knape</editor> und <editor>T. Schirren</editor>, Stuttgart 2005 (Philosophie der Antike 18), 164–196 (165f. Hs. genannt);</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Markowski</abbr>, 126 cap. IV Nr. V.3 (Text) und 127 cap. IV Nr. V.7 (Glosse).</bibl>
                            </listBibl>
                        </msItem>
                        <msItem n="3">
                            <locus from="219v" to="220r">219vb–220rb</locus>
                            <author ref="#aristoteles">Aristoteles</author>
                            <title>Oeconomica<note> (translatio vetus) cum glossis marginalibus et interlinearibus</note>
                            </title>
                            <msItem>
                                <locus from="219v" to="220r">219vb–220rb</locus>
                                <title type="sub">Textus</title>
                                <incipit xml:lang="la">
                                    <w>
                                        <supplied>Y</supplied>conomica</w> et politica differunt non solum tantum quantum domus et civitas hec quidem enim subiecta sunt eis</incipit>
                                <explicit xml:lang="la">propter quod quecumque contingit per se fieri oportet curam et Persiani et Libii proverbium bene habet <gap reason="lacuna"/>
                                    <note>Text bricht ab</note>.</explicit>
                            </msItem>
                            <msItem>
                                <locus from="219v" to="220r">219vb–220rb</locus>
                                <title type="sub">Glossula super librum I Oeconomicorum</title>
                                <incipit xml:lang="la">"Hec" scilicet domus et civitas</incipit>
                                <explicit xml:lang="la">"oportet" scilicet divinum habere</explicit>
                            </msItem>
                            <filiation>Der Text bricht in cap. 6 ab (der fehlende Schluss befindet sich auf der jetzt an den HD geklebten Versoseite von Bl. 220. Die vollständige translatio Durandi siehe oben, <locus from="88v" to="92r">88va–92ra</locus>, dort auch weitere Literatur. </filiation>
                            <listBibl>
                                <head>Edition</head>
                                <bibl xml:id="gbv_404241905">
                                    <author>F. Susemihl</author>, Oeconomicorum quae Aristoteli vulgo tribuuntur libri primi vetusta translatio latina, in: Programmschrift der Universität Greifswald 1870, Greifswald, Berlin  1870, 3–7, hier bis 6 Z. 19 (mit dieser Hs., 3 genannt).</bibl>
                            </listBibl>
                            <listBibl>
                                <head>Literatur</head>
                                <bibl>
                                    <author>H. Goldbrunner</author> Durandus de Alvernia (siehe oben), 215–223 (218 Hs. genannt);</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Aristoteles Latinus <hi rend="normal">Codices 1</hi>
                                    </abbr>, 166f. Nr. 56;</bibl>
                                <bibl>
                                    <abbr>Markowski</abbr>, 125 cap. IV Nr. IV.3.</bibl>
                            </listBibl>
                        </msItem>
                    </msContents>
                    <physDesc>
                        <objectDesc form="codex">
                            <supportDesc material="perg">
                                <support>
                                    <p>
                                        <material>Pergament</material>
                                    </p>
                                </support>
                                <extent>
                                    <measure type="leavesCount" quantity="43">43 Bl.</measure>
                                    <dimensions type="leaf" unit="cm">
                                        <height unit="cm" quantity="25">25</height>
                                        <width unit="cm" quantity="20">20</width>
                                    </dimensions>
                                </extent>
                                <collation>
                                    <formula>4 V (217). I+1 (220). </formula>
                                </collation>
                            </supportDesc>
                            <layoutDesc>
                                <layout columns="2" writtenLines="45" ruledLines="45">
                                    <p>
                                        <dimensions type="written" unit="cm">
                                            <height unit="cm" quantity="22">22</height>
                                            <width unit="cm" quantity="16">16</width>
                                        </dimensions>, zweispaltig, 45 Zeilen, dünne Bleiliniierung.</p>
                                </layout>
                            </layoutDesc>
                        </objectDesc>
                        <handDesc hands="1">
                            <handNote script="rotunda" medium="ink" scope="sole">
                                <p>Sehr regelmäßige Textualis rotunda ("littera Bononiensis") von einer Hand.</p>
                            </handNote>
                        </handDesc>
                        <decoDesc>
                            <decoNote type="rubric">Bis Bl. <locus from="219v">219vb</locus> abwechselnd rote und blaue Paragraphenzeichen, Seitentitel vollständig durch Beschnitt verloren. Am Beginn der einzelnen Kapitel abwechselnd rote und blaue Fleuronnéeinitialen, meist über zwei Zeilen mit filigranem binnen- und konturbegleitendem Fleuronnée in der Gegenfarbe. Die meist drei bis fünf parallelen und mit Perlreihen besetzten Fadenranken gehen am oberen und unteren Buchstabenende von charakteristischen, zu konzentrischen Kreisen mit drei Punkten im Zentrum gerollten Ranken aus, die auch in mehrfacher Ausführung für das Binnenfleuronnée verwendet werden. Vgl. sehr ähnliche, gleichzeitige Bologneser Beispiele in den Fragmenten <ref type="altMs">Cambridge, Fitzwilliam Museum, Marlay cuttings It. 3–11</ref> (<bibl>Illuminated manuscripts in Cambridge. A catalogue of Western book illumination in the Fitzwilliam Museum and the Cambridge colleges, ed. by N. Morgan, Vol. 1,2: Italy and the Iberian peninsula, London, Turnhout 2001, 294–298 Nr. 174</bibl>) sowie die Beispiele bei <bibl xml:id="gbv_438665848">
                                    <author>A. Conti</author>, La miniatura bolognese. Scuole e botteghe 1270–1340, Bologna 1981 (Fonti e studi per la storia di Bologna e delle Province Emiliane e Romagnole 7), Abb. 169–174.</bibl>
                            </decoNote>
                            <decoNote type="initial">Am Beginn der einzelnen Bücher der Rhetorik (<locus from="181r">181ra</locus>, <locus from="195v">195vb</locus> und <locus from="210r">210ra</locus>) qualitätvolle, sorgfältig ausgeführte historisierte Initialen in Deckfarbenmalerei über 8 Zeilen. Der stets in rosa gehaltene Buchstabenkörper in Unzialform gewinnt durch Abschattierung des Farbauftrags und aufgelegte geometrische Ornamente an Plastizität. Beim den Initialen des ersten (<locus from="181r">181ra</locus>) und dritten (<locus from="210r">210ra</locus>) Buchs enden die Buchstabenkörper des <quote>R</quote> bzw. die Cauda des <quote>Q</quote> kurzen Ausläufern mit weichlappig, fast tuchartig gezackten bzw. gewellten Profil- und Tütenblättern, welche die blauen rechteckigen Rahmen der Initiale durchbrechen und verformen. Der blaue Grund ist mit konturbegleitendem, arabeskenartig geschwungenem Weißlinienfiligran besetzt. In den Binnenfeldern aller drei Initialen ist jeweils in Halbfigur im Profil bzw. in Schrägansicht Aristoteles in zeitgenössischer Gelehrtentracht dargestellt, die aus einem langen roten oder grauen Untergewand, darüber jeweils ein schwungvoll zurückgeschlagener Talar in der Gegenfarbe, einer barettartigen Mütze mit Ohrenklappen und einem detaillliert dargestellten Buch mit hellbraunem Einband besteht. Der Gelehrte hält das Buch jeweils in der Linken, die Rechte ist im Redegestus erhoben. Von den Initialen gehen Blattrankenstäbe aus, die die betreffende Textspalte von drei Seiten umrahmen und am oberen und unteren Ende stark geschwungen bzw. eingerollt sind. Sie setzen sich aus mehreren gereihten lappigen Profil- bzw. Tütenblättern in den wechselnden Farben Grau, Blau, Rosa und Weiß zusammen, die umgeklappten Innenseiten der Blätter sind rot. Die Blattfolgen sind von mehreren manschettenartig aufgesetzten Farbperlen durchbrochen. Auf dem unteren Ende der Ranken auf Bl. <locus from="181r">181ra</locus> und <locus from="210r">210ra</locus> sitzt jeweils ein singender rosafarbener Vogel mit geöffnetem Schnabel; aus der Blattranke vor Buch II (<locus from="195v">195vb</locus>) wächst eine menschliche Halbfigur heraus, die sich nach links wendet und mit beiden Händen Buchstabenstamm und Rahmen der Initiale hält. <locus from="178r">178rb</locus> eine gleichartig gestaltete Ornamentinitiale über vier Zeilen.</decoNote>
                        </decoDesc>
                        <additions>Von der Hand des Hauptglossators zahlreiche Maniculae und marginale Anstreichungen über mehrere Zeilen, meist kunstvoll zu  menschlichen Gesichtern mit spitzen Nasen verlängert. </additions>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <p>Nach Ausweis der paläographischen Merkmale und des Buchschmucks wurde der Codex, aus dem das Fragment stammt, zwischen 1320 und 1330 in Norditalien, mit ziemlicher Sicherheit in Bologna, geschrieben. Vergleichbar sind z. B. die Bologneser Codices <ref type="altMs">München, BSB, Clm 18047</ref> und <ref type="altMs">Clm 23553</ref> (<bibl>
                                    <abbr>München BSB <hi rend="normal">Illuminierte Hss.</hi>
                                    </abbr> 6,1, Katalogbd., 208–210 Nr. 198 und Tafelbd., 98f. mit Abb. 169–171; Katalogbd., 215–217 Nr. 203 und Tafelbd., 104f. mit Abb. 180–182</bibl>).</p>
                        </origin>
                    </history>
                </msPart>
            </msDesc>
        </body>
    </text>
</TEI>