Dieses Dokument steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Deutschland Lizenz (CC BY-SA).
Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel (Copyright Information
Neu katalogisiert durch
Beschreibung erstellt im Rahmen des Projektes
Teutsch Evangelien Buchsowie kopfständig die im 15. Jh. nachgetragene Gebetsbitte:
vor Hertmannes MC Pater noster vnd Ave B itvnd vor alle cristen Mar ienen vnd vigilie vnd zelmessen.
Ame ersten suntage des adventes secundum Matheum
Ame anderen suntage secundumMatheum
Ame dritten suntage secundum Matheum
Des mitwens imme quater tempore secundum Lucam
Des vritages secundum Lucam
Des sonauendes secundum Lucam
Ame verden suntage secundum Iohannem
An des hiligen kerstes auende secundum Matheum
An des hiligen kerstes nacht secundum Lucam
So it taget secundum Lucam
An des hiligen kerstes tage secundum Iohannem
Am suntage nach winachten secundum Lucam
Ame iares tage secundumMatheum
Ame twelften auende secundum Matheum
An twelften tage secundum Matheum
Ame achten tage na twelften secundum Matheum
Ame ersten suntage na twelften secundum Lucam
Ame andern suntage secundum Iohannem
Ame derden suntage secundum Matheum
Diz leset man och ame dunrestage na dem asche tage(T18/5), vgl. unten,
Ame verden suntage secundum Matheum
Ame viften suntage secundum Matheum
Ame suntage swan man Alleluia leget secundum Matheum
Ame anderen suntage secundum Lucam
Ame suntage to vastnachten secundum Lucam
Ame asche tage secundum Matheum
Ame dunrestage daz suche imme dritten suntage na twelften
Des vritages secundum Matheum
Des sonauendes secundum Marcum
Ame ersten suntage der vasten secundum Matheum
Des mantages secundum Matheum
Des dinstages secundum Matheum
Des mitwechens secundum Matheum
Ame dunrestage secundum Iohannem
Des vritages secundum Iohannem
Des sonauendes secundum Matheum
Ame anderen suntage secundum Matheum
Des mantages secundum Iohannem
Des dinstages secundum Matheum
Des mitwechens secundum Matheum
Dit leset ir auch van sente Iacobus(S50), fehlt jedoch im Sanctorale.
Ame dunrestage secundum Iohannem
Des vritages secundum Matheum
Des sonauendes secundum Lucam
Ame dritten suntage secundum Lucam
Des mantages secundum Lucam
Des dinstages secundum Matheum
Des mitwechens secundum Matheum
Des dunrestages secundum Lucam
Des vritages secundum Iohannem
Des sonauendes secundum Iohannem
Ame suntage zo mitvasten secundum Iohannem
Des mantages secundumMatheum
Des dinstages secundumMatheum
Des mitwechens secundum Iohannem
Des dunrestages secundum Iohannem
Des vritages secundum Iohannem
Des sonauendes secundum Iohannem
Ame viften suntage secundum Iohannem
Des mantages secundum Iohannem
Des dinstages secundum Iohannem
Des mitwechens secundum Iohannem
Ame dunrestage secundum Iohannem
Des vritages secundum Iohannem
Des sonauendes secundum Iohannem
Ame palmen tage de passie vnses herren secundum Matheum
In den palmen dage na der passien) fehlt hier.
Des mantages secundum Iohannem
Ame grunen dunrestage secundum Iohannem
Ame paschen auende secundum Matheum
Ame paschen tage secundum Marcum
Des mantages secundum Lucam
Des dinstages secundum Lucam
Des mitwechens secundum Iohannem
Ame dunrestage secundum Iohannem
Des vritages secundum Matheum
Des sonauendes secundum Iohannem
Ame ersten suntage na paschen secundum Iohannem
Diz leset man och von sancte Thoma(S8), vgl. unten,
Ame anderen suntage secundum Iohannem
Ame dritten suntage secundum Iohannem
Ame verden suntage secundum Iohannem
Ame viften suntage secundum Iohannem
So man mit den hiligen geit secundum Lucam
An der himeluart auende daz suchet in palme auendeT35, vgl. oben, . Ame tage secundum Marcum41v–43r , zu T23/7
Ame suntage secundum Iohannem
Ame pinkesten auende secundum Iohannem
Ame pinkesten tage secundum Iohannem
Des mantages secundum Iohannem
Des dinstages secundum Iohannem
Des mitwechens secundum Iohannem
Ame dunrestage secundum Lucam
Des vritages secundum Lucam
Des sonauendes euangelium daz suche imme dunrestage vor mitvasten
An der hiligen drivaldicheit tage secundum Iohannem
An vnses heren licham hochzit secundum Iohannem
Ame ersten suntage secundum Lucam
Ame anderen suntage secundum Lucam
Ame dritten suntage secundum Lucam
Ame verden suntage secundum Lucam
Ame viften suntage secundum Lucam
Ame sesten suntage secundum Matheum
Ame seuenden suntage secundum Marcum
Ame achten suntage secundum Matheum
Ame negeden suntage secundum Lucam
Ame tegeden suntage secundum Lucam
Ame elften suntage secundum Lucam
Ame zwelften suntage secundumLucam
Ame dretegeden suntage secundumMarcum
Ame vertegeden suntage secundum Lucam
Ame viftegeden suntage secundum Matheum
Ame sestegeden suntage secundum Lucam
Des mitwechens imme quater tempore secundum Matheum
Ame vritage secundum Marcum
Des sonauendes secundum Lucam
Ame seuentegeden suntage secundumMatheum
Ame achtegeden suntage secundum Matheum
Ame negentegeden suntage secundum Matheum
Ame zwinzegesten suntage secundum Matheum
Ame enunzwinzegesten suntage secundum Iohannem
Amedreunzwinzegesten suntage secundum Matheum
Ame dreunzwinzegesten suntage secundum Matheum
Ame verunzwinzegesten suntage secundum Matheum
Ame vifunzwinzegesten suntage daz suche zo mitvasten
Van der kercmissen secundum Lucam
An sancte Andreas avende secundum Iohannem
An sancte Andreas tage secundum Matheum
Van sancte Thomas dat such imme suntage na paschenS8, vgl. oben, . Van sancte Stephane secundum Matheum56v–57v , zu T29
Van sancte Iohannes Ewangelisten secundum Iohannem
Van den kinderen secundum Matheum
An lichtmissen tage secundum Lucam
Van sancte Mathias secundum Matheum
Van sancte Marcus van sancte Vitalis van sancte Georius secundum Iohannem
Van sancte Philippus ande Iacobus secundum Iohannem
An sancte Iohannes Baptisten avende secundum Lucam
Ame tage sancte Iohannes Baptiste secundum Lucam
An sancte Petrus vnde Paulus avende secundumMatheum
Am tage sanctePetrus vnde sancte Paulus secundum Matheum
Van sancte Paulus secundum Matheum
Ame achten tage sancte Petrus vnd sancte Paulus secundum Matheum
Van sancte Marien Magdalenen secundum Lucam
Van sancte Dominicus secundum Matheum
An unser vrowen tage wortemissen secundum Lucam
Van sancte Bartholomeus secundum Lucam
An sancte Iohannes alse he houedet wart secundum Marcum
Van sancte Matheus secundum Matheum
Van den engelen secundum Matheum
Van sancte Lucas secundum Lucam
Van sancte Symon vnde Iudas secundum Iohannem
An aller hilgen auende secundum Lucam
An aller hiligen tage secundum Matheum
Van sancte Martene van sancte Nicolaus van sancte Augustinus secundum Lucam
Van den apostelen secundum Iohannem
En ander secundumIohannem
Van enen mertelere secundum Iohannem
En ander secundum Lucam
En ander secundum Lucam
Van den menen merteleren secundum Matheum
En ander secundum Matheum
En ander secundumMatheum
En ander secundumLucam
Van den confessoren secundum Lucam
En ander secundumMatheum
En ander secundum Matheum
En ander secundum Lucam
Van den iuncvrowen secundum Matheum
En ander secundum Matheum
Van vnser vrowen secundum Iohannem
Van den selen secundum Iohannem
En ander secundum Iohannem
En ander secundum Iohannem
En ander secundum Iohannem
Vnse herre got sprach zo eine guten minschen: Mine wort de ich sprach do ich vf ertriche was de hauen noch de siluen craft an der lute herze de se mit innicheit horen oder lesen de se hatten an den luten de se mit andacht vnde mit leue vntfengen do ich se sprach mit minen munde do ich vf ertriche was want mine wort sint ewich also ich ewich bin vnde en mogen nicht vergan also anderer lute wort sunder se bringetvnde craft vnde groze salicheit an der lute selen der se nicht berouet mogen werden.
1–101.
Alle Bl. sind am Vorderschnitt durch Fraß und Feuchtigkeit mehr oder minder stark beschädigt und mittels neu angesetztem Pergament restauriert.
Der stark beschädigte Originaleinband wurde 1958 im Atelier von K. Desbarats (Stadtarchiv Freiburg/Br.) durch einen neuen Holzdeckelband mit braunem Ziegenlederüberzug und zwei neuen Langriemenschließen ersetzt.
Die Schreibsprache des Codex legt nahe, dass er wie das sog. "Wolfenbütteler Evangelistar" Cod. Guelf. 952 Helmst. im nördlichen Grenzgebiet des mitteldeutschen Sprachraums geschrieben wurde. Die auch in niederdeutschen Plenaren wie Cod. Guelf. 392 Helmst., 208rb–209ra; 582 Helmst., 302v–307r und 650 Helmst., 127v–129r, auffallende Hervorhebung des Festes von Petrus und Paulus mit Vigil und Oktav deutet auf einen vermutlich monastischen Entstehungort mit entsprechendem Patrozinium hin, beispielsweise auf das
Da dieses Stift über das Goslarer Provinzialkapitel der Augustiner-Chorherren seit dem 13. Jh. über enge Verbindungen in den Nordharzraum verfügte, ist nicht auzuschließen, dass der Codex auf diesem Wege in eines der südniedersächsischen Augustiner-Chorfrauenstifte, etwa nach
Sofern dies zutrifft, dürfte der Codex seit 1107
beschrieben: Evangelia in dies dominicales et festos Platd. membr. 12°.
— Die Hs. wurde 1810 nicht in die Universitätsbibliothek Göttingen transferiert und ist unter der Katalognummer von Bruns in der Verlustliste der Göttinger Bibliothekskommisison vom Mai 1812 genannt, vgl. Göttingen, SUB, BA, B 25b:2, Promemoria der Göttinger Bibliothekskommission vom 9.10.1815, Anlage H, unfol., sondern verblieb wie der Codex Helmstedt, Ehemalige Universitätsbibliothek, I Hs 1 (s. dort) im Juleum zu Helmstedt.