Beschreibung von Helmstedt, ehem. Universitätsbibliothek, I Hs 2 (Die mittelalterlichen Helmstedter Handschriften der Herzog August Bibliothek. Teil II: Cod. Guelf. 277 bis 370 Helmst. Mit einem Anhang: Die mittelalterlichen Handschriften und Fragmente der Ehemaligen Universitätsbibliothek Helmstedt, beschrieben von Bertram Lesser. Wiesbaden 2022.) Beschrieben von Bertram Lesser Gefördert durch die Deutsche Forschungsgemeinschaft im Rahmen des Programms Erschließung und Digitalisierung handschriftlicher und gedruckter Überlieferung Elektronische Ausgabe nach TEI P5 TEI-P5 konforme Kodierung durch Bertram Lesser Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel

Dieses Dokument steht unter einer Creative Commons Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen 3.0 Deutschland Lizenz (CC BY-SA).

Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel (Copyright Information

urn:nbn:de:gbv:23-mss/ed0000382

Neu katalogisiert durch Bertram Lesser.

Beschreibung erstellt im Rahmen des Projektes Katalogisierung der mittelalterlichen Helmstedter Handschriften Teil II .

Normdaten ergänzt bzw. korrigiert. Überarbeitung abgeschlossen; gleicher Stand wie im gedruckten Katalog.
Helmstedt Ehemalige Universitätsbibliothek I Hs 2 Evangelistar Mitteldeutschland 14. Jh., 2. Viertel Schreibsprache: Ostmitteldeutsch, gleicher Sprachstand wie das "Wolfenbütteler Evangelistar" Cod. Guelf. 952 Helmst. Bl. 1r leer. 1v–2r Probationes pennae 1v Federproben in Gestalt zweier roh gezeichneter Zeigehände; 2r die Inhaltsangabe (16. Jh.): Teutsch Evangelien Buch sowie kopfständig die im 15. Jh. nachgetragene Gebetsbitte: Bit vor Hertmannes MC Pater noster vnd Ave Marien vnd vor alle cristen en vnd vigilie vnd zelmessen. Buch- und Schriftwesen Federproben Deutsche Texte Fragmente Probationes pennae dt. Satzfragmente Buch- und Schriftwesen Titel- bzw. Inhaltsvermerk (neuzeitlich) Buch- und Schriftwesen Zeigehände (Maniculae) 2v–100v Evangelistar<note> (mitteldt.)</note> In der zit do unse here mit sinen iungeren nalete der stat Ierusalem vnd was comen zo Betfage zo dem berge der oleybome do sante he zwene van sinen iungeren In der zit do unse here mit sinen iungeren nalete der stat Ierusalem vnd was comen zo Betfage zo dem berge der oleybome do sante he zwene van sinen iungeren vnde groze salicheit an der lute selen der se nicht berouet mogen werden im einzelnen sind enthalten: 2v–78v Temporale Insgesamt 120 Perikopen; im Gegensatz zur nächststehenden Parallelüberlieferung in Cod. Guelf. 952 Helmst. fehlen hier, von den Fastenzeiten und Hochfesten abgesehen, die Evangelienlesungen zu den Wochentagen (Siglen nach Schneyer ): 2v–3r Ame ersten suntage des adventes secundum Matheum (T1): Mt 21,1–9. 3r–v Ame anderen suntage secundum Matheum (T2): Lc 21,25–33. 3v–4r Ame dritten suntage secundum Matheum (T3): Mt 11,2–10. 4r–v Des mitwens imme quater tempore secundum Lucam (T3/4): Lc 1,26–38. 4v–5r Des vritages secundum Lucam (T3/6): Lc 1,39–47. 5r–v Des sonauendes secundum Lucam (T3/7): Lc 3,1–6. 5v–6r Ame verden suntage secundum Iohannem (T4): Io 1,19–28. 6r–v An des hiligen kerstes auende secundum Matheum (T5): Mt 1,18–21. 6v–7r An des hiligen kerstes nacht secundum Lucam (T6): Lc 2,1–14. 7r So it taget secundum Lucam (T6): Lc 2,15–20. 7r–8r An des hiligen kerstes tage secundum Iohannem (T6): Io 1,1–14. 8r–v Am suntage nach winachten secundum Lucam (T7): Lc 2,33–40. 8v Ame iares tage secundum Matheum (T8): Lc 2,21. 8v–9r Ame twelften auende secundum Matheum (T9): Mt 2,19–23. 9r–v An twelften tage secundum Matheum (T10): Mt 2,1–12. 9v–10r Ame achten tage na twelften secundum Matheum (T10/oct.): Mt 3,13–17. 10r–v Ame ersten suntage na twelften secundum Lucam (T11): Lc 2,42–52. 10v–11r Ame andern suntage secundum Iohannem (T12): Io 2,1–11. 11r–12r Ame derden suntage secundum Matheum (T13): Mt 8,1–13; der Text ist 11v nach Mt 8,4 geteilt mit dem Verweis: Diz leset man och ame dunrestage na dem asche tage (T18/5), vgl. unten, 15r. 12r Ame verden suntage secundum Matheum (T14): Mt 8,23–26. 12r–v Ame viften suntage secundum Matheum (T15): Mt 13,24–30. 12v–13v Ame suntage swan man Alleluia leget secundum Matheum (T16): Mt 20,1–16. 13v–14r Ame anderen suntage secundum Lucam (T17): Lc 8,4–15. 14r–v Ame suntage to vastnachten secundum Lucam (T18): Lc 18,31–43. 14v–15r Ame asche tage secundum Matheum (T18/4): Mt 6,16–21. 15r Ame dunrestage daz suche imme dritten suntage na twelften (T18/5): Nur der Beginn der Perikope Mt 8,5 mit Verweis auf den vollständigen Text oben, 11v–12r. 15r–16r Des vritages secundum Matheum (T18/6): Mt 5,43–6,6. 16r–v Des sonauendes secundum Marcum (T18/7): Mc 6,47–56. 16v–17r Ame ersten suntage der vasten secundum Matheum (T19): Mt 4,1–11. 17r–18r Des mantages secundum Matheum (T19/2): Mt 25,31–46. 18r–v Des dinstages secundum Matheum (T19/3): Mt 21,10–17. 18v–19r Des mitwechens secundum Matheum (T19/4): Mt 12,38–50. 19r–20r Ame dunrestage secundum Iohannem (T19/5): Io 8,31–47. 20r–v Des vritages secundum Iohannem (T19/6): Io 5,1–15. 20v–21r Des sonauendes secundum Matheum (T19/7): Mt 17,1–9. 21r–v Ame anderen suntage secundum Matheum (T20): Mt 15,21–28. 21v–22r Des mantages secundum Iohannem (T20/2): Io 8,21–29. 22r–v Des dinstages secundum Matheum (T20/3): Mt 23,1–12. 22v–23v Des mitwechens secundum Matheum (T20/4): Mt 20,17–28; der Text ist 23r nach Mt 20,19 geteilt mit dem Verweis: Dit leset ir auch van sente Iacobus (S50), fehlt jedoch im Sanctorale. 23v–24r Ame dunrestage secundum Iohannem (T20/5): Io 5,37–47. 24r–v Des vritages secundum Matheum (T20/6): Mt 21,33–46. 24v–26r Des sonauendes secundum Lucam (T20/7): Lc 15,11–32. 26r–v Ame dritten suntage secundum Lucam (T21): Lc 11,14–28. 26v–27r Des mantages secundum Lucam (T21/2): Lc 4,23–30. 27r–v Des dinstages secundum Matheum (T21/3): Mt 18,15–22. 27v–28v Des mitwechens secundum Matheum (T21/4): Mt 15,1–20. 28v Des dunrestages secundum Lucam (T21/5): Lc 4,38–44. 28v–30v Des vritages secundum Iohannem (T21/6): Io 4,5–42. 30v–31r Des sonauendes secundum Iohannem (T21/7): Io 8,1–11. 31r–v Ame suntage zo mitvasten secundum Iohannem (T22): Io 6,1–14. 31v–32r Des mantages secundum Matheum (T22/2): Io 2,13–23. 32r–33r Des dinstages secundum Matheum (T22/3): Io 7,14–31. 33r–35r Des mitwechens secundum Iohannem (T22/4): Io 9,1–38. 35r–v Des dunrestages secundum Iohannem (T22/5): Io 5,17–29. 35v–37v Des vritages secundum Iohannem (T22/6): Io 11,1–45. 37v–38r Des sonauendes secundum Iohannem (T22/7): Io 8,12–20. 38r–39r Ame viften suntage secundum Iohannem (T23): Io 8,46–59. 39r Des mantages secundum Iohannem (T23/2): Io 7,32–38. 39r–v Des dinstages secundum Iohannem (T23/3): Io 7,1–13. 39v–40v Des mitwechens secundum Iohannem (T23/4): Io 10,22–38. 40v–41r Ame dunrestage secundum Iohannem (T23/5): Io 7,40–53. 41r–v Des vritages secundum Iohannem (T23/6): Io 11,47–54. 41v–43r Des sonauendes secundum Iohannem (T23/7): Io 17,1–26. 43r–49v Ame palmen tage de passie vnses herren secundum Matheum (T24): Mt 26,2–27,66. 49v ist die Perikope Mt 27,62–66 mit einer eigenen Lombarde als Abschnitt abgetrennt; die an dieser Stelle in Cod. Guelf. 952 Helmst., 42ra, befindliche zusätzliche Rubrik (In den palmen dage na der passien) fehlt hier. 49v–51v Des mantages secundum Iohannem (T24/2): Io 12,1–36. 51v–52r Ame grunen dunrestage secundum Iohannem (T25): Io 13,1–15. 52r–v Ame paschen auende secundum Matheum (T27): Mt 28,1–7. 52v–53r Ame paschen tage secundum Marcum (T28): Mc 16,1–7. 53r–54r Des mantages secundum Lucam (T28/2): Lc 24,13–35. 54r–v Des dinstages secundum Lucam (T28/3): Lc 24,36–47. 54v–55v Des mitwechens secundum Iohannem (T28/4): Io 21,1–14. 55v–56r Ame dunrestage secundum Iohannem (T28/5): Io 20,11–18. 56r Des vritages secundum Matheum (T28/6): Mt 28,16–20. 56r–v Des sonauendes secundum Iohannem (T28/7): Io 20,1–9. 56v–57v Ame ersten suntage na paschen secundum Iohannem (T29): Io 20,19–31; der Text ist 57r nach Io 20,23 geteilt mit dem Verweis: Diz leset man och von sancte Thoma (S8), vgl. unten, 80v. 57v Ame anderen suntage secundum Iohannem (T30): Io 10,11–16. 57v–58v Ame dritten suntage secundum Iohannem (T31): Io 16,16–22. 58v–59r Ame verden suntage secundum Iohannem (T32): Io 16,5–15. 59r Ame viften suntage secundum Iohannem (T33): Io 16,23–30. 59r–60r So man mit den hiligen geit secundum Lucam (T34): Lc 11,5–13. 60r An der himeluart auende daz suchet in palme auende T35, vgl. oben, 41v–43r, zu T23/7. Ame tage secundum Marcum (T36): Mc 16,14–20. 60v Ame suntage secundum Iohannem (T37): Io 15,26–16,4. 60v–61r Ame pinkesten auende secundum Iohannem (T38): Io 14,15–21. 61r–v Ame pinkesten tage secundum Iohannem (T39): Io 14,23–31. 61v–62r Des mantages secundum Iohannem (T39/2): Io 3,16–21. 62r–v Des dinstages secundum Iohannem (T39/3): Io 10,1–10. 62v–63r Des mitwechens secundum Iohannem (T39/4): Io 6,44–51. 63r Ame dunrestage secundum Lucam (T39/5): Lc 9,1–6. 63r–v Des vritages secundum Lucam (T39/6): Lc 5,17–26. 63v Des sonauendes euangelium daz suche imme dunrestage vor mitvasten (T39/7, vgl. oben, 28v, zu T21/5). 63v–64v An der hiligen drivaldicheit tage secundum Iohannem (T40): Io 3,1–15. 64v–65r An vnses heren licham hochzit secundum Iohannem (T40/5): Io 6,55–58. 65r–v Ame ersten suntage secundum Lucam (T41): Lc 16,19–31. 65v–66r Ame anderen suntage secundum Lucam (T42): Lc 14,16–24. 66r–67r Ame dritten suntage secundum Lucam (T43): Lc 15,1–10. 67r Ame verden suntage secundum Lucam (T44): Lc 6,36–42. 67r–v Ame viften suntage secundum Lucam (T45): Lc 5,1–11. 67v–68r Ame sesten suntage secundum Matheum (T46): Mt 5,20–24. 68r–v Ame seuenden suntage secundum Marcum (T47): Mc 8,1–9. 68v–69r Ame achten suntage secundum Matheum (T48): Mt 7,15–21. 69r–v Ame negeden suntage secundum Lucam (T49): Lc 16,1–9. 69v–70r Ame tegeden suntage secundum Lucam (T50): Lc 19,41–47. 70r Ame elften suntage secundum Lucam (T51): Lc 18,9–14. 70r–v Ame zwelften suntage secundum Lucam (T52): Mc 7,31–37. 70v–71v Ame dretegeden suntage secundum Marcum (T53): Lc 10,23–37. 71v Ame vertegeden suntage secundum Lucam (T54): Lc 17,11–19. 71v–72r Ame viftegeden suntage secundum Matheum (T55): Mt 6,24–33. 72r–v Ame sestegeden suntage secundum Lucam (T56): Lc 7,11–16. 72v–73r Des mitwechens imme quater tempore secundum Matheum (T56/4): Mt 5,33–42. 73r–v Ame vritage secundum Marcum (T56/6): Mc 9,16–29. 73v–74v Des sonauendes secundum Lucam (T56/7): Lc 13,6–17. 74v–75r Ame seuentegeden suntage secundum Matheum (T57): Lc 14,1–11. 75r–v Ame achtegeden suntage secundum Matheum (T58): Mt 22,35–46. 75v–76r Ame negentegeden suntage secundum Matheum (T59): Mt 9,1–8. 76r–v Ame zwinzegesten suntage secundum Matheum (T60): Mt 22,1–14. 76v–77r Ame enunzwinzegesten suntage secundum Iohannem (T61): Io 4,46–53. 77r–78r Ame dreunzwinzegesten suntage secundum Matheum (T62): Mt 18,23–35. 78r–v Ame dreunzwinzegesten suntage secundum Matheum (T63): Mt 22,15,–21. 78v Ame verunzwinzegesten suntage secundum Matheum (T64): Mt 9,18–26. 78v Ame vifunzwinzegesten suntage daz suche zo mitvasten (T65): Verweis auf den Text oben, 31r–v. 79r–100v Sanctorale und Commune sanctorum Insgesamt 48 Perikopen; im Gegensatz zu Cod. Guelf. 952 Helmst. sind hier Sanctorale und Commune sanctorum gemischt und ergänzt: 79r Van der kercmissen secundum Lucam (C11): Lc 19,1–10; in Cod. Guelf. 952 Helmst. wie gewöhnlich am Schluss des Commune sanctorum. 79r–80r An sancte Andreas avende secundum Iohannem (29.11.): Io 1,35–51; fehlt in Cod. Guelf. 952 Helmst. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Andreas ap. 80r–v An sancte Andreas tage secundum Matheum (S1): Mt 4,18–22; in Cod. Guelf. 952 Helmst. nach S67. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Andreas ap. 80v–81r Van sancte Thomas dat such imme suntage na paschen S8, vgl. oben, 56v–57v, zu T29. Van sancte Stephane secundum Matheum (S9): Mt 23,34–39. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Thomas ap. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Stephanus protom. 81r Van sancte Iohannes Ewangelisten secundum Iohannem (S10): Io 21,19–24. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Johannes ap. ev. 81r–v Van den kinderen secundum Matheum (S11): Mt 2,13–18; die Perikope zu S8 fehlt in Cod. Guelf. 952 Helmst., die Perikopen zu S9–S11 finden sich wie gewöhnlich im Temporale nach Weihnachten. Hagiographica Heiligengruppe Innocentes m. 81v–82r An lichtmissen tage secundum Lucam (S21): Lc 2,22–32. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Maria mater Christi Purificatio 82r–v Van sancte Mathias secundum Matheum (S24): Mt 11,25–30. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Matthias ap. 82v–83r Van sancte Marcus van sancte Vitalis van sancte Georius secundum Iohannem (S29, S30, S173): Io 15,1–7. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Marcus ev. m. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Georgius m. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Vitalis m. 83r–v Van sancte Philippus ande Iacobus secundum Iohannem (S32): Io 14,1–10. Hagiographica Heiligengruppe Philippus et Jacobus minor ap. 83v–84v An sancte Iohannes Baptisten avende secundum Lucam (23.6.): Lc 1,5–17. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Johannes Baptista Nativitas 84v–85r Ame tage sancte Iohannes Baptiste secundum Lucam (S44): Lc 1,57–68. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Johannes Baptista Nativitas 85r–v An sancte Petrus vnde Paulus avende secundum Matheum (28.6.): Io 21,15–19. Hagiographica Heiligengruppe Petrus et Paulus ap. 85v Am tage sancte Petrus vnde sancte Paulus secundum Matheum (S46): Mt 16,13–19. Hagiographica Heiligengruppe Petrus et Paulus ap. 85v–86r Van sancte Paulus secundum Matheum (S46/2): Mt 19,27–29. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Paulus ap. Commemoratio 86r–v Ame achten tage sancte Petrus vnd sancte Paulus secundum Matheum (S46/oct.): Mt 14,22–33. Hagiographica Heiligengruppe Petrus et Paulus ap. 86v–87v Van sancte Marien Magdalenen secundum Lucam (S49): Lc 7,36–50. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Maria Magdalena 87v–88r Van sancte Dominicus secundum Matheum (S54): Mt 5,13–19; fehlt in Cod. Guelf. 952 Helmst. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Dominicus cf. 88r An unser vrowen tage wortemissen secundum Lucam (S59): Lc 10,38–42. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Maria mater Christi Assumptio 88r–v Van sancte Bartholomeus secundum Lucam (S61): Lc 22,24–30. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Bartholomaeus ap. 88v–89r An sancte Iohannes alse he houedet wart secundum Marcum (S64): Mc 6,17–29. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Johannes Baptista Decollatio 89r–v Van sancte Matheus secundum Matheum (S67): Mt 9,9–13. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Matthaeus ap. ev. 89v–90r Van den engelen secundum Matheum (S70): Mt 18,1–10; fehlt in Cod. Guelf. 952 Helmst. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Michael archang. 90r–v Van sancte Lucas secundum Lucam (S75): Lc 10,1–7; in Cod. Guelf. 952 Helmst. andere Rubrik. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Lucas ev. 90v–91r Van sancte Symon vnde Iudas secundum Iohannem (S78): Io 15,17–25; fehlt in Cod. Guelf. 952 Helmst. Hagiographica Heiligengruppe Simon et Judas ap. 91r–v An aller hilgen auende secundum Lucam (31.10.): Lc 6,17–23; fehlt in Cod. Guelf. 952 Helmst. 91v–92r An aller hiligen tage secundum Matheum (S79): Mt 5,1–12; fehlt in Cod. Guelf. 952 Helmst. 92r–v Van sancte Martene van sancte Nicolaus van sancte Augustinus secundum Lucam (S81, S3, S63): Lc 12,35–40; fehlt in Cod. Guelf. 952 Helmst. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Augustinus ep. cf. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Martinus ep. Tur. cf. Hagiographica einzelne(r) Heilige(r) Nicolaus ep. cf. 92v Van den apostelen secundum Iohannem (C2): Io 15,12–16. 93r En ander secundum Iohannem (C2): Mt 10,16–22. Beide vorstehende Perikopen finden sich zusammen mit zwei weiteren auch in Cod. Guelf. 952 Helmst. 93r–v Van enen mertelere secundum Iohannem (C4): I o12,24–26. 93v En ander secundum Lucam (C4): Lc 9,23–26. 93v–94r En ander secundum Lucam (C4): Lc 14,26–33. 94r–v Van den menen merteleren secundum Matheum (C5): Mt 10,34–42. 94v–95r En ander secundum Matheum (C5): Mt 10,26–33. 95r En ander secundum Matheum (C5): Lc 10,16–20. 95r–v En ander secundum Lucam (C5): Mc 13,7–13. Die vier vorstehenden Perikopen finden sich zusammen mit drei weiteren auch in Cod. Guelf. 952 Helmst. 95v–96v Van den confessoren secundum Lucam (C7): Lc 19,12–27. 96v–97r En ander secundum Matheum (C7): Mc 13,33–37. 97r–v En ander secundum Matheum (C7): Mt 25,14–23. 97v En ander secundum Lucam (C7): Lc 11,33–36. Die vier vorstehenden Perikopen finden sich zusammen mit zwei weiteren auch in Cod. Guelf. 952 Helmst. 97v–98v Van den iuncvrowen secundum Matheum (C9): Mt 13,44–52. 98v–99r En ander secundum Matheum (C9): Mt 25,1–13. Die beiden Perikopen finden sich auch in Cod. Guelf. 952 Helmst. 99r Van vnser vrowen secundum Iohannem (C10): Io 19,25–27. Auch in Cod. Guelf. 952 Helmst. 99r–v Van den selen secundum Iohannem (S80): Io 6,51–54. 99v–100r En ander secundum Iohannem (S80): Io 6,37–40. 100r En ander secundum Iohannem (S80): Io 5,25–29. 100r–v En ander secundum Iohannem (S80): Io 11,21–27. Die vier vorstehenden Perikopen finden sich auch in Cod. Guelf. 952 Helmst. 100v Epilog Vnse herre got sprach zo eine guten minschen: Mine wort de ich sprach do ich vf ertriche was de hauen noch de siluen craft an der lute herze de se mit innicheit horen oder lesen de se hatten an den luten de se mit andacht vnde mit leue vntfengen do ich se sprach mit minen munde do ich vf ertriche was want mine wort sint ewich also ich ewich bin vnde en mogen nicht vergan also anderer lute wort sunder se bringet vnde craft vnde groze salicheit an der lute selen der se nicht berouet mogen werden. Nach Schrift, Schreibsprache und Übersetzungsstufe steht der Text dem "Wolfenbütteler Evangelistar" in Cod. Guelf. 952 Helmst., 1ra–85vb, unmittelbar am nächsten, ebenso den Fragmenten in Cod. Guelf. 404.10 Novi (10). Zu anderen Übersetzungszweigen gehören die mnd. Evangelistare in Cod. Guelf. 600 Helmst., 1r–91v; 650 Helmst., 1r–139v; 866 Helmst., 1ra–58vb, und 973 Novi, 1r–41v. Eine glossierte Version vgl. in Cod. Guelf. 392 Helmst., 1rb–219ra. Schreibsprachen Text Mittelhochdeutsch Ostmitteldeutsch 101r–v (ursprünglich hinteres Vorsatzbl.) leer.

Pergament

101 Bl. 13,5 10 Bleistiftfoliierung modern: 1–101. IV (8). 8 V (88). IV (96). II+1 (101). Buch- und Schriftwesen Kustoden Kustoden in römischen Zahlen auf dem Fußsteg der letzten Versoseite jeder Lage: I–X.

Alle Bl. sind am Vorderschnitt durch Fraß und Feuchtigkeit mehr oder minder stark beschädigt und mittels neu angesetztem Pergament restauriert.

9 7 , einspaltig, 21 Zeilen, Tintenliniierung.

Schriftarten Gotische Schriften Textualis Regelmäßige Textualis von einer Hand.

Buchschmuck Lombarden Rubriziert, rote Lombarden.

Einband Schließen Langriemenschließen Ursprünglicher Einband verloren, wohl gotischer Holzdeckelband mit Lederüberzug. Drei Doppelbünde. Zwei Langriemenschließen.

Der stark beschädigte Originaleinband wurde 1958 im Atelier von K. Desbarats (Stadtarchiv Freiburg/Br.) durch einen neuen Holzdeckelband mit braunem Ziegenlederüberzug und zwei neuen Langriemenschließen ersetzt.

Die Schreibsprache des Codex legt nahe, dass er wie das sog. "Wolfenbütteler Evangelistar" Cod. Guelf. 952 Helmst. im nördlichen Grenzgebiet des mitteldeutschen Sprachraums geschrieben wurde. Die auch in niederdeutschen Plenaren wie Cod. Guelf. 392 Helmst., 208rb–209ra; 582 Helmst., 302v–307r und 650 Helmst., 127v–129r, auffallende Hervorhebung des Festes von Petrus und Paulus mit Vigil und Oktav deutet auf einen vermutlich monastischen Entstehungort mit entsprechendem Patrozinium hin, beispielsweise auf das Augustiner-Chorherrenstift St. Petrus (Mons Serenus, heute Gem. Petersberg) bei Halle/S.

Da dieses Stift über das Goslarer Provinzialkapitel der Augustiner-Chorherren seit dem 13. Jh. über enge Verbindungen in den Nordharzraum verfügte, ist nicht auzuschließen, dass der Codex auf diesem Wege in eines der südniedersächsischen Augustiner-Chorfrauenstifte, etwa nach Heiningen oder Marienberg bei Helmstedt, gelangte, vgl. dazu oben bei Cod. Guelf. 319 Helmst., 102rb–106vb.

Sofern dies zutrifft, dürfte der Codex seit 1572 in der Wolfenbütteler Hofbibliothek aufbewahrt und 1618 in die Universitätsbibliothek Helmstedt überführt worden sein. In den Katalogen von 1614 und 1644 aufgrund seiner Größe nicht explizit erwähnt, wird er erstmals ausführlich 1797 im Handschriftenkatalog von P. J. Bruns (BA III, 52) unter Nr. 1107 beschrieben: Evangelia in dies dominicales et festos Platd. membr. 12°. — Die Hs. wurde 1810 nicht in die Universitätsbibliothek Göttingen transferiert und ist unter der Katalognummer von Bruns in der Verlustliste der Göttinger Bibliothekskommisison vom Mai 1812 genannt, vgl. Göttingen, SUB, BA, B 25b:2, Promemoria der Göttinger Bibliothekskommission vom 9.10.1815, Anlage H, unfol., sondern verblieb wie der Codex Helmstedt, Ehemalige Universitätsbibliothek, I Hs 1 (s. dort) im Juleum zu Helmstedt.

Die mittelalterlichen Helmstedter Handschriften der Herzog August Bibliothek. Teil II: Cod. Guelf. 277 bis 370 Helmst. Mit einem Anhang: Die mittelalterlichen Handschriften und Fragmente der Ehemaligen Universitätsbibliothek Helmstedt, beschrieben von Bertram Lesser (im Erscheinen). Haase Helmstedt , 105 und 108 mit Abb. 129. Volkmann, 67.