Antwort auf
260106. F.
Ludwig erwidert die Neujahrswünsche F.
Christians II.
(FG 51). Das verlangte Exemplar der (durch
Tobias Hübner , FG 25, herausgegebenen und)
verdeutschten
Sepmaines des
Guillaume de Saluste sieur Du Bartas , von
denen allerdings wohl erst die zweite Woche gedruckt sei, werde
Ludwig ihm nach seiner
Rückkehr nach
Köthen zusammen mit den
kleinen anderen übersetzten Werken dieses Autors schicken. Für einen
französischen Prediger (
Jean
Maximilien de Baux sieur de L'Angle ) sendet er
Christian die Kirchenpostille
des
Abraham Scultetus . Der
Empfänger soll den Verfasser durch seine Übersetzung des Werks ins
Französische ehren. —
Ludwig freut sich, daß sein Bruder F.
Christian I. v. Anhalt-Bernburg
(FG 26) Pz.
Christians Bitte betreffs der jährlichen Apanage stattgegeben hat.
Dessen Wunsch, seine Schwester
Loysa Amalia (AL 1617, TG 20)
möge ihm und seiner Gattin nach
Rouen
folgen, habe jedoch keine Aussicht auf Erfüllung. —
Ludwig wartet auf Geleitsbriefe für
seine Rückreise nach
Anhalt , die er
wegen seiner Erkrankung erst Anfang April
anzutreten plant. Auf dem Wege will er bei seiner Schwiegermutter (Gfn.
Magdalena v.
Bentheim ) in
Schüttorf
Station machen. — (Wallensteins) Schanze vor dem besetzten
Dessau . Kriegslasten
Anhalts , besonders des Amts
Warmsdorf . —
Ludwig sendet
Christian II. eine Beschreibung der Geduld, die auf
Pierre de La Primaudayes L'Academie françoise beruht und die er in der
Kirchenpostille des Scultetus eingetragen hat. Zusammen mit
Christians
Schwester hat er La
Primaudayes Buch nahezu beendet. Er liest auch Werke
Pierre Du Moulins d. Ä. , der
Kardinäle
Du Perron und
Ossat und des
Sieur de Villeroi .
Ludwig bittet
Christian , für ihn
ein Exemplar des Schlüssels zum verbotenen Rabelais aufzutreiben. — Er hat
nach dem Erhalt des Briefes
Christians sofort den
Amsterdamer Bankier (Charles de)
Latfeur zur Zustellung der Reiseladen
Christians aufgefordert und den
Kaufmann vor
Christians entlassenem Diener gewarnt.
Ludwig beruhigt (nach dem französischen
Finanzskandal um
Antoine
Feydeau ) seinen Neffen über die Bonität des mit
Calandrini und
van der Meulen liierten
Latfeur . — Bitte um Mitteilung des Textes
des Abkommens, das der französische König mit den Reformierten von
La Rochelle geschlossen hat. —
Nachrichten über den Bruder (
Leopold ) und die Söhne (
Leopold Wilhelm ,
Ferdinand ) des || [
477] Kaisers. — Trauung
Catharinas v. Brandenburg und
Gabriel Bethlens v.
Siebenbürgen durch Prokuratoren in
Berlin ;
Catharinas geplanter Zug nach
Kaschau . —
Barclay .
Text
[Handschrift: [18r]]Monsieur mon tresaymé
nepveu, ie vous remercie du bon souhait, qu'il vous plaist me donner a ce
nouvel an, vous
1 desirant et
a Madame vostre compagne
2 tout le bonheur, que sçauriez attendre. Je ne vous ay
respondu plustost sur la vostre du 6.
a de Janvier,
3 vue que ie me
suis mis incontinent, a vous faire avoir un des livres a moy demandéz; Car
pour le Bartas traduict en rimes Allemans, il faudra avoir patience, iusques
a ce que ie sois retourné a
Cöten , de la
ie vous envoyeray, s'il piaist a Dieu, la seconde sepmaine, L'Uranie, la
Judit, la Lepanthe, et la bataille d'Yvri:
4 Car pour La première sepmaine
5 elle est bien
aussi faicte, mais ie ne pense pas qu'elle soit encores imprimée. Joinct
cestecy vous trouverez La postille de
Scultetus ,
6 et si ce ministre la,
7 duquel
vous faictez mention, voulust rendre icelle François, ce bon et docte
personnage de bonne memoire eust bien merité autant, oultre les bonnes
dispositions des presches, et les profitables et sainctes matieres qui s'y
trouvent. Je m'esiouis avec vous de ce qu'avez obtenu vostre demande, de
monsieur vostre pere, touchant vostre pension annuelle,
8 Quant a l'autre concernante
vostre soeur La princesse Louyse,
9 vous aurez
entendu de ma precedente, par laquelle ie vous respondis incontinent, que
mon frere n'y condescendra pas, tellement que vous nous tiendrez aussi pour
excusez; Nous faisons estat de partir sur le commencement d'Avril d'icy, et
visiterons en chemin Madame ma
b belle et vostre mere grande
10 de
Schüttorf , en attendans a cest effect des lettres
de passage de Brusselles, ainsi que i'ay en main celles du General Due de
Friedland;
11 Au pays il n'y va pas le
mieux, i'y serois retourné plustost, n'eust este, que ma maladie
12 m'en empeschoit, et maintenant les medicins conseillent, de
ne voyager plustost qu'au temps mentionné çy dessus. On a retranché Le pont
de
Dessa , et en
Dessa il y a de la garnison, on passe quasi toutes
les sepmaines par mes bailliages, ruine les sujets, et contraint ceux du
bailliage de Warmsdorf,
13 lesquels ont souffert le plus, de porter
certaine quantité de vivres eś quartiers dans L'Evesché de Alberstadt.
14 Or
la multitude des gens de guerre va accroissant,
c par l'arrivée des nouvelles
trouppes, tellement que nostre estat est si miserable, qu'il n'a esté, crois
ie, passé cent ans, Dieu y envoye quelque meilleurissement, Or sur la
matiere de patience, qu'il faut avoir en ces tribulations, i'ay escrit une
description
c bien ample au livre susdict, tiré de l'Accademie
Françoise
15 de la Primau-
[Handschrift: [18v]]daye,
d ce que ne
trouverez pas mal; J'ay quasiment parachevé, iceluy livre, avec vostre sœur; et me delecte aussi des œuvres de
Moulin ,
16 quant aux
choses spirituelles: Pour les temporelles i'ay receu maintenant de tresbeaux
livres, a sçavoir les lettres et negociations des Cardinaulx de Perron
17 et
d'Ossat ,
18 comme aussi les memoires de
Monsieur de
Villeroy ,
19 certes dignes d'estr[e] leus et estudiez, de ceux
qui veulent cognoistre le monde. Vous aurez par de
e || [
478] lá bien meilleure commodité de vous servir de si beaux livres,
en ayant oultre cela la cognoissance de si doctes et bons prescheurs. Pour
un livre de plaisance i'aymerois bien, si me pourriez pourchasser la clef du
Pantagruel
f du Rablais,
20 lequel
est aussi imprimé, mais a estè defendu, pour n'estre vendu publiquement. A
de Lat Feur
21
vostre marchands et le mien a
Amsterdam , a esté escrit incontinent aprez la reception de vostre
lettre, lequel vous a voulu la dessus envoyer voz coffres, Je n'ay rien
entendu, qu'il seroit en danger pour son credit, et ne le sçaurois bonnement
croire, veu qu'il y a encores deux de sa compagnie, a sçavoir
Filippe Calandrin 22 et van der Mülen,
23 qui ne sont moins riche et habile que
luy, et leur affaire et negoces vont en commun; Jls servent encores et ont
servy au paravant le Roy de la grande
Bretaigne par devers
Hambourg
et
l'Allemagne , Aussi a il esté
adverty touchant vostre valet, qu 'avez cassé. J'aymerois bien voyr les
articles de l'accord faict avec ceux de
Rochelle 24 pour le Roy, et
quel advantage ou desadvantage il y a pour ceux de la religion. En Jtalie
L'Archiduc Leopold
25 aura faict ses nopces a
Florence , la ou beaucoup de festes
s'estoyent
g preparez pourluy
h , l'un des
fils
26 de sa Majesté Jmperiale a esté esleu
Evesque
i de
Passau, si comme l'aisné
27 en
Roy d'Honguerie et couronné. les espousailles de
Betlehem Gabor 28 avec la soeur de l'Electeur de
Brandenbourg se sont faicts pompeusement le mois passé a
Berlin , par ses Ambassadeurs,
29 desquels deux estoient de la religion, Tun Papiste,
et le quatriesme Arrien. Elle se mene maintenant par la Silesie, et vient a
estre desfrayée par l'ordonnance de l'Empereur. La consommation du mariage
se fera a Caschau,
30 Voicy ce que ie vous ay sçeu
mander maintenant, priant le Createur, qu'il vous ayt en sa saincte
sauvegarde, et ie suis a iamais
Vostre tresaffectionné oncle
Louys pr. d'Anhalt De Horn
31 ce
11/21. de
Febvrier l'an 1626.
[18r]
j Parmy mes
livres de passe temps ie trouve aussi l'Argenis du Barclay,
32 en cas que le clef des noms y changéz se peut
recouvrir, ie le voirois tres volontier, vous y pourrez, s'il vous piaist,
mettre l'œil, ou vous en informer de voz confidez.