F.
Ludwig hat Pzn.
Anna Sophia (AL 1617 [?], PA, TG 19) ihre von ,Reimmeistern'
korrigierten Verse zurückgesandt. Sie befleißigt sich, die ihr von
Ludwig aufgetragene
Arbeit an einem Buch zu beenden und wird ihm bei nächster Gelegenheit den Rest des
zweiten Kapitels schicken. —
Anna Sophia übermittelt Grüße ihres Vaters und ihrer
Schwestern.
Text
[Handschrift: [18r]]Monsieur et treshonnoré Oncle
l'honneur que V. A. m'a fait derechef en m'escriuant et r'enuoyant les rimes
1
i'ay receu auec treshumbles remerciemans et poursuiueray en tout Obeissance
les com
mandements d'icelle. J'ay entendu de mesme par la lettre de V. A. Qu'il
luy à pleu d'envoyer mes rimes plus outre, aux maistres tres scauants et parfaits
en la poesie,
2 qui ont prins la peine de les lire et corriger, dequoy Je me trouue
|| [
516]
donc du tout obligé de leur en remercier bien fort et accepter devotement leur
Enseignemens, Croyant au Contraire que mes rimes sont trop indignes et mal
faits d'estre veües de tant des Sages Cavalliers. Je seray donc Selon le Com
mandement
de VA tres dilligente pour finir bientost le liure,
3 et r'envoyeray
auec la premiere comodité
a le reste du Secondiesme Ch
apistre à V.A. Cependant
Je me recom
mande treshumblement en ses bonnes graces et suis à jamais de
V. A.
la treshumble et tres Obeissante Niepce
Anna Sophie Pr. d'Anhalt Hatzguerode 4 ce 3 Juillet 1626
Monseigneur mon Pere
5 Salue VA tresaffectueusement, Com
me de mesme mes
soeurs baisent à icelle bienhumblemt les mains.
b