➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.
Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.
Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.
Nonne im Kloster Lüne an eine Witwe
undatiert
Dank für Memorialstiftung — Thank-you letter for a memorial donationKloster Lüne, Hs. 15, Lage 8, fol. 12v
Niederdeutsch.
Die Absenderin bedankt sich bei der Empfängerin, die dem Konvent mit Hilfe von Titburg Wevers zwei Gulden als Seelstiftung für ihren verstorbenen Ehemann geschickt hat. Sie verspricht, den verstorbenen Ehemann in die Gebetsgemeinschaft aufzunehmen.
A nun thanks a female benefactor for the two guilders bequeathed to the convent in memory of her late husband, passed on to the convent by the weaver. She promises to remember the benefactor’s late husband in the convent’s prayers.
1 Jesum Christum den koningh der ere vor enen fruntliken
2 grod to voren
Ersame leue frundynne ick
3 h. van vnser weruerschen1 entfangen II g van
4 juwes zelighen husheren weghen deme de
5 alweldighe God gnade
vnde bedancke juw
6 des hochliken dat gy vnse samlinghe darme=
7 de bedacht h. de leue God sy juwe ewighe
8 loͤn vnde vor ghelde dat dusent valt van vnser
9 weghen
vnde wy willen juwen leuen husheren
10 dar voͤr entfanghen in vnse bed vnde myd
11 villighe vnde selemissen beghaͤn so sik dat
12 ghebord
vnde enen psalter dar vor lesen
13 God gheue dat syner leuen zele vnde allen
14 cristenen zelen to hulpe vnde to troste vnde
15 lose se van schult vnde van pynen vnde vrouwe
16 se myd synem froliken hilghen antlate
17 dorch dera ere vnde werdicheyt syner froliken
18 hilghen vpstandinghe
Hir mede weset Gode
19 beualen sund vnde zalich to langhen tyden Amen
1 Titburg Wevers wird als „die Weversche“ auch im Zusammenhang mit einer Garnlieferung in Brief 3 (Lage 1, fol. 1r) genannt.