➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 163

Nonne im Kloster Lüne an ihre Eltern

undatiert

Glückwunsch zum Einzug in ein neues Haus — Prayers for parents on moving house

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 14, fol. 1r

Niederdeutsch.

Die Absenderin habe gehört, dass das neue Haus der Eltern fertig und sie eingezogen seien. Sie wünscht ihnen Segen und den Schutz Gottes mit ausführlicher Anrufung der Dreifaltigkeit. Außerdem dankt die Absenderin für alle Güte, die sie ihr erwiesen haben, vor allem für die Äpfel, die sie dem Konvent zweimal geschickt haben.

A nun writes to her mother and father to offer her prayers for a newly built house that they have moved into, calling upon the protection of the Holy Trinity, Mary – drawing on the hymn Ave maris stella -, the angels and the four Evangelists. She wishes that their house, their farm and all their temporal goods will be used to honour God and that, after this life, they may receive eternal life in the heavenly city of gold with gates of pearl, an image drawn from Revelation 21.21. She thanks her parents for their generosity and love, in particular for some apples which they had sent on two occasions and which had been passed on to the whole convent. The sender praises them for this kindness by adapting the words of Jesus’ promise in Matthew 10.42 to promise that they will not fail to be rewarded for providing the nuns with this refreshment.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur Leseansicht]
[Lage 14, fol. 1r]


1 Jesus Maria


2 Salicheyt der zele suntheit des lyues gna=
3 de vnde benediginghe in desser tyd vroude vnde salicheyt
4 ewichliken tho besittende

Alder leueste vader vnde
5 alder leueste mome so ik vor voren hebbe bynnen kor
6 ter tyd dat juwe nye hus rede worden is. vnde dat gy
7 dar synt inghetoghen also mote juk nu seghenen vnde
8 benedyghen de keyserlike almechticheyt Godes. syn ko
9 nichlike myldicheit mote iuk beschutten. syn ewighe
10 gotheyt mote iuk behoden vnde bewaren. de Hilge Dreuol
11 dicheyt mote iuk beschermen. God vnde mynsche de de
12 is eyn ambeghin vnde en ende de seghene juwe lif vnde
13 juwe zele. vnde alle juwe gud in huse vnde in haue. vnde he=
14 ue juw lucke ere vnde ghud. vnde allent des juk nod is.
15 dat gy in dessem huse alzo moten leuen in synen hulden vnde
16 gnaden. vnde der tydliken ghudere de he juk vorlend
17 heft alzo bruken moten eme tho loue vnde tho eren.
18 dat gy na dessem leuende des ewighen ghudes sunder ende
19 krukena moten. Maria de ware leyde sterne1 de leyde
20 juk dor dat meer desser bedroueden werlt an vn
21 schult vnde an dogheden. De hilgen enghele de moten
22 vmme fleghen vnde vmme don alle juwe woninghe vnde
23 juwe buw bynnen vnde buten. vnde beschermen juwe
24 lif vnde juwe zele vnde alle juwe tyt liken ghudere.
25 nu vnde tho allen tyden vor alleme ouele. De hilgen veer
26 ewanglisten Lucas Marcus Matheus vnde Johannes de syn in
27 den veer orden juwes huses. Alle Godes hilgen de moten

[Lage 14, fol. 1v]
28 by iuk wesen nachtes vnde daghes vnde moten iuk vor
29 weruen eyn hillich salich rechtuerdich leuent dat
30 gy in dessem huse alzo leuen moten. dat gy na dessem
31 leuende komen moten tho der hoghen woninghe der
32 hemmelschen stad tho Jerusalem dar dat buw is van ed=
33 elem stente. de portenb strate van clarem golde.
34 dar de porten van der stad nummer werdet tho
35 ghesloten. alze we vyndet in dem boke der heimelkenc
36 openbaringhe2 dat gy dar smecken moten wo grod
37 dat de mennichuoldicheyt is der soticheyt. de de
38 vterkoren hebbet. van mynes leuen schonen hochghe=
39 boren brodegammes ieghenwardicheyt. wente syn sco=
40 ne begherlike antlat vorluchtet den hemmel vnde
41 spiset de enghele. vnde vrouwet de vterweleden de de
42 synt in dem hemmele. wente se werdet alle ghe spiset
43 vnde vor vullet vthe deme grundelosen borne der
44 wischeyt vnde wetenheyt Godes. vnde bruket der vrou
45 de de de vnbegripelick is. vnde de ny nen oghe heft
46 ghe seen. vnde ny nen ore heft ghehort. vnde ny in nenes
47 mynschen herte steghen is.3 de God bered heft den
48 iennen de ene lef hebbet vnde ene vruchtet dat gy den
49 dar van ghesadet werden tho ewighen tyden

Item danke
50 ik juk vor alle ghud woldat vnde lefmodicheyt de
51 gy my vaken h bewiset besunderghen vord de groten
52 appele de gy vs tho twen tyden hebbet ghesend.
53 dar h me gy myk sunderghen leue ane dan. dar vmme=

[Lage 14, fol. 2r]
54 dat gy de der ghansen samlinghe senden. de leue sote Jesus
55 de de is eyn beloner alles ghuden de mote iuk dat
56 hundert volt belonen alze he sunder twifel wol don wel
57 wente he suluen secht in dem Ewangelio. Is dat dar we
58 gyft eynem beker waters in mynem namen. ik segge
59 iuk dat vor ware he schal syn lon nicht vor lesen.4
60 Desse eddele truwe beloner Jesus Christus de mote iuk ghe
61 uen syne gnadef vnde soticheit in desseme elende. vnde na
62 desseme leuende dat ewighe ghud dat he suluen is dat
63 gy des sunder ende bruken moten des help juk vnd vs.
64 de Vader vnde de Sone vnde de Hilge Geist Amen.

MT et ETV.g


Kritischer Apparat

a zu korrigieren in bruken

b hier gestrichen porten

c zu korrigieren in heimelken

d danach versehentlich ein g

e hier gestrichen m

f zu korrigieren in gnade

g hinzugefügt von vermutlich späterer Hand


Sachapparat

1 Anspielung auf die Sequenz ‚Ave Maria stella‘.

2 Apc 21,21: et duodecim portae duodecim margaritae sunt per singulas et singulae portae erant ex singulis margaritis et platea civitatis aurum mundum tamquam vitrum perlucidum.

3 1.Cor 2,9: Sed sicut scriptum est: Quod oculus non vidit, nec auris audivit, nec in cor hominis ascendit, quae praeparavit Deus iis qui diligunt illum.

4 Mt 10,42: et quicumque potum dederit uni ex minimis istis calicem aquae frigidae tantum in nomine discipuli amen dico vobis non perdet mercedem suam.

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief163-D_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl