➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 179

Nonne im Kloster Lüne an Äbtissin Margarete von Puffen im Kloster Medingen

4. Januar 1496

Dankesbrief — Thank-you letter and exchange of gifts

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 15, fol. 1r

Lateinisch und Niederdeutsch.

Die Absenderin dankt der Empfängerin für viele erwiesene Wohltaten, besonders für die süßen Äpfel, die sie ihr während ihrer Krankheit geschickt habe. Sie entschuldigt sich für die verspätete Antwort wegen vielfältiger Arbeit. Nun aber sendet sie dankend eine Gegengabe, bestehend aus süßen Fischen und Kuchen, zusammen mit der Bitte, in dem geringen Geschenk den guten Willen anzuerkennen.

A nun of Lüne thanks the abbess of Medingen for all her many kindnesses, especially for the sweet apples which she sent during a period of illness. She apologises that her work has kept her from writing sooner. She sends biscuits shaped like fish, and cakes, in return and asks her to focus on the good intention behind the gift rather than its smallness. She prays that God, the Ancient of Days – a title praising God as creator of every day in Daniel 7.9 and Daniel 7.22 used in the hymn Lucis creator optime sung at Vespers on Sundays – will make up for the shortcomings of her gift by supplying her recipient with Jesus, His most beloved Son, the meal of fullness and all delight. The wording of this description of Jesus contains echoes of Wisdom 16.20, a verse used in the response to the hymn Tanto ergum sacramentum sung at the Mass during the adoration of the bread representing Christ.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur Leseansicht]
[Lage 15, fol. 1r]


1 Anno Domini etc XCVI°a

Abbatisse in Medinghb
2 Verbum eternum a patre ante tempora genitum1 et pro nobis ex intacta Virgine temporaliter
3 natum cum affectu totius prosperitatis ac veneratione condigna prothomissum.


4 Venerabilis domina quales gratiarum actiones reverentie vestre eque decerent pro multige
5 nis beneficiis michi sepius exhibitis ex intimis precordiarum affectibus liben
6 ter exsolverem sed heu non valeo maximec pro inditio fidelissime caritatis
7 nuperrime michi ostenso in pomis dulcissimis dar sick venerabilis vestra benivolen
8 tiamede bekostighede in infirmitate mea dar ik e iure wol er
9 scholde vor regraciert h. quod prochdolor multimodis ac variis occupa=
10 tionibus prepedientibus hactenus est neglectum Attamen ne omnino ingrata videar
11 nunc cum rubore scribo et ago gratias attente quantas possum et quod minus
12 est in me suppleat ille amantissimus antiquusd dierum pro nobis2 parvulus natus
13 in quo est plenitudinis refectio et omne delectamentum3 ille ita recreet animam
14 vestram celesti rore melliflue gratie sue in huius incolatus miseria quousque
15 perfecte satiari mereamini in eterne felicitatis patria de verbi incarnati dulci
16 flua presentia In signum vero dilectionis transmitto venerabilitati vestre aliquos
17 pisciculos conditos4 et tortas dar schal sick reverentia vestra mede
18 conforteren Domino ad laudem et peto attente ne hec vilia spretui habeatis
19 sed magis dignemini pensare affectum quam munusculum

Cum his valeat
20 vestra reverentia in eodem verbo incarnato feliciter et longeve tempora
21 per longiora Amen

Raptim ex Lune octava Innocentium.


Kritischer Apparat

a Überschrift in Kasten

b neben dem Kasten

c fälschlich Kürzungszeichen darüber

d zu korrigieren in antiquus


Sachapparat

1 Nach dem Johannes-Evangelium.

2 Die Umschreibung des Urhebers aller Tage als ‚Antiquus dierum‘ stammt aus Dn 7,9 und Dn 7,22. Der Gedanke findet sich in der Sonntagsvesper aufgegriffen (Hymnus ‚Lucis creator optime‘).

3 R. ‚Omne delectamentum in se habentem‘ (aus Sap 16,20) ist der Antwortvers nach dem ‚Tantum ergo‘ zum sakramentalen Segen.

4 Vgl. Brief 138 (Lage 12, fol. 20r).

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief179-LD_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl