➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 249

Konvent im Kloster Lüne an einen dem Kloster verbundenen Mann

undatiert

Glückwunsch zur Hochzeit — Congratulatory letter on marriage of a brother

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 18, fol. 5r

Niederdeutsch.

Die Absenderinnen gratulieren zur bevorstehenden Hochzeit eines dem Kloster verbundenen Mannes, wohl ein Bruder einer Nonne, und freuen sich, dass seine Eltern diesen Tag miterleben. Gott, die ewige Wahrheit, soll der Beginn und das Ende dieser Ehe sein. Er möge in einer glücklichen Stunde mit der Braut zusammenkommen und in friedlichem, einträchtigem und liebevollem Umgang mit seinen Mitmenschen leben, wodurch Gott gelobt und die Eltern geehrt werden. Eigentlich sollte zur Hochzeit ein Geschenk geschickt werden. Brieffragment, Ende fehlt.

On the occasion of her brother’s marriage, the nun expresses joy that their parents witness this day. The nun hopes that Christ will assist him for his entire life, and that this will express itself in him leading a charitable life and through this praise God and honour his parents. A present should be sent to mark the marriage. Text breaks off.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur Leseansicht]
[Lage 18, fol. 5r]


1 [J]esuma Christum den keyserliken heren hereb vnde vorsten sone God vaders alwel
2 dich de uor middest der craft des Hilgen Geistes sik uor truwet

[Lage 18, fol. 5v]
3 h. de mynschliken naturen in der wollustigen slapp kamer
4 des junchurowelken scrines syner zarten kuschen moder
5 Marien. vnde in der hochtidegen bc werschopp syner vter=
6 welden brud to voget ward alze eyn weyderlick bru
7 degam den sende wy dy nu to dyner e myd vsem
8 krancken bede

Alderleueste bole so us wol witlick
9 is dattu annemen wult den stad des hilgen echtes dat
10 an gehauen is in dem paradyse myd vnsen ersten elderen
11 des we us hoge vrouwet myd dy in Got dem heren dar vmme
12 dat vnse leuen elderen den froliken dach gheleuet h. dat
13 se dy by erem leuende suluen moget bestedigen De ewige
14 warheit de suluen spraken h ane my konne gy altinges
15 n. don1 de sy desses werkes eyn anbegyn eyn myddell
16 vnde eyn ende vnde helpe juck dat gy juck nu alzo sam
17 melen moten in eyner hilgen zaligen luckigen stunde vnde al
18 de tyd juwes leuendes so to hope moten vmme ghan in
19 den hulden vnde gnaden Godes in vrede vnde in eyn dracht
20 vnderlinges. in leue vnde in fruntschopp to juwen euenen
21 mynschen. in beholdinge tydliker gudere den armen
22 vnde bedroueden to hulpe vnde to troste dat Gode alwel
23 dich dar mote loff vnde ere van scheen vnde use leuen
24 elderen alle leue vnde vroude in juw leuen motten Alzo
25 scolde wy dy nu wol eren to dyner koste alze vse anderen
26 vrunde myd enem schonen klenade na dem male dat […]d


Kritischer Apparat

a Textergänzung in mg. durch Nolte mit Bleistift J

b hier gestrichen here

c hier gestrichen b

d Brief bricht ab


Sachapparat

1 Io 15,5.

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief249-D_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl