➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.
Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.
Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.
Nonne im Kloster Lüne an eine weltliche Person
undatiert
Nachricht über die kommende Einkleidung — Spiritual letter on professionKloster Lüne, Hs. 15, Lage 20, fol. 5r
Niederdeutsch.
Die Absenderin teilt mit, dass der Tag für ihre Einkleidung gekommen ist, nach dem sie sich gesehnt hat. Nun wird Christus ihr Begehren erfüllen. Sie bittet die Empfängerin oder den Empfänger, sich mit ihr zu freuen, dass sie auserwählt wurde, im Rosengarten Christi zu arbeiten und unter den Blumen der Tugenden zu wandeln. Keine Braut hat je einen solchen Bräutigam gehabt. Ein goldener Ring ist das Zeichen ihrer Verbundenheit und weder Freude noch Trauer könnte sie von ihm trennen. Sie will für ihn in seinem Garten arbeiten, wo sie die Blumen pflücken und mit allen Jungfrauen tanzen kann, deren höchste die Gottesmutter ist. Das wohlklingende Harfenspiel und der Gesang der Engel werden noch übertönt vom lieblichen Wort Christi, mit dem er sie empfangen und zu seinem Thron führen wird, um sie zu krönen. Danach wird er sie in seine Kammer leiten, wo sie ewige Ruhe finden wird. Anempfehlung an Gott.
The writer lets her female relative know that the day of her profession has now arrived. Jesus has chosen her among thousands to serve in the rose garden which he himself has planted. She can walk among green lilies with the white blossoms of chastity, the blue violets of true humility and the red roses of burning love. No bride has ever found such faithfulness in a groom. A gold ring will be a sign of true love, so that neither joy nor sadness will divide them, but she will serve him in the rose garden where she can pick sweet-smelling flowers with spiritual joy. She will follow him to the dance of the pious virgins. Every small word which sounds from his mouth is greater than the songs of angels or the sound of harps. He will enclose her in his white arms, place the little gold crown of the virgins on the writer’s head, and lead her into the bedroom of his fatherly heart. He will send the wine of his divine comfort to the writer from the grapes of his fatherly heart to make her stronger in all her good works, serving God in this earthly paradise so that she may reach eternal life.
1
Jesuma Christum den vruchtbarighen gronen wynrauen al
2 ler wollusticheyt den de ouerste wyngardener de hem
3 melsche vader
h. gheplantet in dem wunnighen
liliengar
4 den des junchvrowelken lichammes Marien up dat he us
5 allen schenken mochte den soten wyn synes gotliken
tros
6 tes vor enen fruntliken grot to voren Alderleueste N
7 ik do juwer leue witlik in groter vrolicheyt mynes
8 herten dat ik van der scickinghe weghen des alweldighen
9 Godes ghe laden vnde esket byn to enem geystliken leuen
10 de
wente
ik nu is God hebbe lof denb frolike leue dach
up
11 ghe ghan dat ik myn gestlike cled schal entfanghen
12 dar my lange tyd na uor langet vnde na dorstet h. men
13 de borne der barmherticheyt Jesus Christus de wel myne
14 begheringhe nu vor vullen vnde my trosten vnde dar vmme
15 so vrouwet juk myd my dat gy den vroliken dach h.
16 ghe leuet dat ik schal vor truwet werden des
ouersten
17 koninghes sone de my h. lef ghe hat er myner bord
18 vnde h. my mangt dusent dusent mynschen vterkoren to ener
19 denerinnen dat ik eme hir scal denen in dessem eddelen rosen
20 garden den he suluen h. gheplantet vnde myd so mennighen
21 gauen h. ghetziret alze enen hemmelschen paradis dar stan
22 de gronen lilien struke vul witter lilien der kuscheyt.
23 de blawen fyolen der waren othmodicheyt. de roden rosen
24 der bernenden leue. mangt welkeren blomeken eme
25 alle tyd lustet spasseren ghan O welk brud h. de tru
26 we vnde de woldath gy bevunden by erem brudegamme.
27 de ik vullenkomelken h. bewunden by myne herte leueken
28 deme ik nu schal vor truwet werden myd enem guldenen=
Hir mede beuale ik juk in de
52 hode des almechtighen Godes de mote juk schenken vth
53 der wyndrufelen synes vaderken herten den wyn synes
54 gotliken trostes. dar gy io moten uan ghesterket werden
55 to allen guden werken eme hir alzo to denende in dessem er=
56 desken paradyse dat gy na desseme leuende ene sunder ende
57 moten louen in der schare aller salighen Amen.