➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 302

undatiert

Anrede- und Schlussformeln — Model greetings and closings

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 21, fol. 15r

Lateinisch.

Sammlung von Anrede- und Schlussformeln, u. a. anlässlich des Festes der hl. Ursula (21. Oktober) und der unbefleckten Empfängnis Mariens (8. Dezember), sowie Brieffragmente, hauptsächlich bezogen auf die Dankbarkeit für Briefe.

Model salutation and valediction, for example on the occasion of the feast of St. Ursula (21 October) and the Immaculate Concenption of Mary (8 December). One directed to the visiting clerics of the Bursfelde congregation, one to the abbot of St. Michaelis in Lüneburg.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur Leseansicht]
[Lage 21, fol. 15r]


1 Agnum sponsum virginum premissum cui undena milia
2 virginum1 actu et habitu applicari optaverunt […].


3 Cum his valeatis in ipso immaculato agno electoque spon
4 so virginum feliciter et longeve.


5 Reverende N vestre sit precolende dilectioni viscerose dul
6 citer propalatum dies illa ex qua ultime vestram reverentiam allo
7 cute fuimus centum nobis videtur annorum spatio transacto
8 et maximum hoc noveritis cordium nostrorum gaudium recrea
9 men2 wan wy bodeschopff h. de reverentia v. cum heu vicaria
10 verborum ac colloquiorum relatione recreare nos non pos
11 sumus etc

[Lage 21, fol. 15v]
12 Post presentis laboriose vite felicem cursum gaudia paradysi
13 percipere et amplexibus sponsi adiungi.


14 Jesum Christum floridum sponsum n. qui extat glorie eterne splendor
15 cuique beata seraphyn socia exultatione concelebrant3

Reli
16 et devo. matres et soro. in eodem sponso n. michi pluri. dilecte
17 regra. cari vestre cordintime pro caritativis scriptis v.
18 michi directis sciatis procul dubio quod fuerunt michi acceptiora
19 quam si aureis litteris fuissent exarata. quia omne opus secundem radi
20 cem caritatis pensatis et quemadmodum in hac vestra littera gratiarum
21 actiones retulisstisa retulistis pro humanitatis quibusdam
22 exilibus in v. permaxima tribulatione venerabili domine v. ostensis
23 Est enim hic relatio in vobis magne gratitudinis et bonitatis
24 inditium.


25 Grates quodammodo vobis sunt grandiuscule cordis ab ymis vis
26 ceribus pro N in qua me supra modumb meritum honoris munere
27 prevenistis.


28 Visis scriptis v. favorabilibus intellexi lucide vos fore inflam
29 matas illo ex igne, quem dominus olim misit in turbam, volens, ut ar
30 deretc4 eo quod supra meritum in litteris v. gratiarum actiones retulistis

[Lage 21, fol. 16r]
31 pro humanitatis quibusdam exilibus et cetera ut supra.


32 Et quemadmodum tetigistis in littera v. me inutilem inter ulnas
33 amoris constrictam. versa vice diligo vos omnes in visceribus
34 caritatis Jesu Christi utinam et utinam opere possem exhibere quod
35 mente sentio.


Kritischer Apparat

a hier gestrichen retulisstis

b hier gestrichen modum

c zu korrigieren in ar | deret


Sachapparat

1 Wahrscheinlich bezieht sich dieser Gruß auf das Fest der hl. Ursula und ihrer Gefährtinnen (21. Oktober).

2 Vgl. DuCange, Bd. 7, Sp. 56.

3 Schlussformel zahlreicher Mess-Präfationen als Überleitung zum ‚Sanctus‘: […] per quem maiestatem tuam laudant angeli, adorant dominationes, tremunt potestates, coeli coelorumque virtutes, ac beata seraphim, socia exultatione concelebrant, cum quibus et nostras voces, ut admitti iubeas deprecamur, supplici confessione dicentes: Sanctus […]

4 Lc 12,49.

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief302-L_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl