➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.
Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.
Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.
Nonne im Kloster Lüne an eine Nonne in einem anderen Kloster
undatiert
Dank für Todesnachricht — Thank-you letter for death noticeKloster Lüne, Hs. 15, Lage 24, fol. 11r
Lateinisch und Niederdeutsch.
Die Absenderin teilt ihr Wohlbefinden mit und hofft Gleiches von der Empfängerin. Sie dankt für den Bericht über den Tod einer Nonne, die zum Konvent der Absenderin eine enge Beziehung hatte. Sie ist froh, dass die Verstorbene ihre Krankheit geduldig ertragen und einen guten Tod hatte. Da die Empfängerin ihr berichtet hatte, dass die Verstorbene sich viel um sie gesorgt hatte, hofft die Absenderin, dass die Verstorbene nun auch davon befreit ist. Sie sendet einige Schriften als Zeichen der kindlichen Liebe und als Dank für die gute Erziehung, die sie von der mütterlichen Empfängerin erhalten hat. Grüße auch von Priorin Sophia von Bodenteich.
A nun in Lüne thanks a nun in another convent for the report on the death of a mater who had a close relationship to the writer. She hopes that the deceased will not have to worry about her anymore. She sends some writings as ‘apothecracy’ and as a sign of filial love and gratitude. Greetings also from prioress Sophia von Bodenteich.
1 Illum qui missus ab arce patris humanitate nostra
2 se induens in domo pudici pectoris virginee
3 matris pro amicabili salutatione cum innata et
4 intima caritate.
Karissima mater notifico
5 maternitati vestre. quod ego dilecta filia vestra
6 per misericordiam Dei subsisto in sanitate et talia etiam
7 a vobis audire opto temporibus diuturnis. Precor=
8 dialissima mater regratior dilectioni vestre ex in
9 timo cordis affectu pro eo quod explestis
10 desiderium cordis mei. vnde hebbet my schre=
11 uen qualiter se habuit pie memorie predilecta
12 mater nostra in Christo defuncta vnde dat se tam patiens
13 ghe wesen hefft in suis infirmitatibus et super
14 omnia
dat se piissimo ac dulcissimo Jesu tam volun
15 tarievolghet is. dat is my in corde meo
16 contribulato gaudiosa consolatio ac pro tam
17 magnis beneficiis Dei benedicam dominum in omni tem
18 pore et pro hoc sit ei laus et gloria per eterna secula
47 Item dilectissima
ik sende caritati vestre aliqua scripta
48 infantilia quas collegi de apotheca aliquarum
49 librorum in signum intimi amoris quem gero
50 erga vos et peto humiliter
dat gy willen
51 an seen filialem caritatem
dar ik juw dat
52 ane sende et non insipientem ruditatem
wente
53 gy jo sint karissima mater mea
vnde ik byn
54 ok jo juwe alderleueste kynd. Ok vel vnde
55 were juw wol vele beneficia plichtich