➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 346

Nonnen im Kloster Lüne an eine Nonne im Kloster Ebstorf, wahrscheinlich Priorin Mechtild von Niendorf

20. November 1495

Dankesbrief — Thank-you letter and gift

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 25, fol. 6r

Lateinisch und Niederdeutsch.

Die Absenderinnen danken der Empfängerin für die Liebe, die sie ihnen gemeinsam mit ihrem Propst und ihrem Konvent durch die Entsendung der neuen Amtsschwestern im Zuge der Reform bewiesen habe. Sie seien wie verlorene Schafe gewesen, die durch Sophia von Bodenteich und Gertrud von Eltzen zur Quelle zurückgeführt worden seien. Durch die verbriefte Überlassung der beiden Schwestern sei die Zukunft des Lüner Konvents gesichert. Sie hätten darum die neue Priorin gebeten, der Empfängerin und ihrem Konvent zum Dank ein Fässchen Bier zu senden.

The convent in Lüne thanks the prioress of Ebstorf for having sent the Sophia von Bodenteich as prioress and Gertrud Eltze as subprioress to reform those who were like lost sheep. They thank her for giving them written assurance that they are to stay with them. As a sign of gratitude, they have asked the prioress to be allowed to send a barrel of beer to Ebstorf which the prioress should enjoy with the whole convent there.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur Leseansicht]
[Lage 25, fol. 6r]


1 [I]na Christo Jesu salvatore et sponso nostro salutationes condignas
2 cum integra caritate ac orationum nostrarum assiduitate.
3 Venerabilis et religiosa domina gratiarum actiones permagnificas
4 exsolvere cupimus reverentie vestre pro fidelissima nobis exhibita
5 caritate quam sollicitastis apud venerabilem dominum prepositum vestrum
6 ac totam vestram congregationem petitionis nostre affectum in littera
7 sigillata nobis benigne ac caritative transmissa super
8 stabilitate dilectarum nostrarum superiorum de us pater misericordiarum sin=
9 gulariterheft to vogen non nostris meritis sed ex sua infini
10 ta pietate et clementia dum aliquando a via veritatis erravi
11 mus veluti oves morbide non agnoscentes ducem et=
12 pastorem animarum suarum1 tunc fons ille totius pietatis qui est absque
13 fundo videns afflixionem et miseriam pristine nostre conversationis
14 et tactus dolore cordis intrinsecus cogitavit super nos cogita
15 tiones pacis,2 et ex solita sua bonitate procuravit nobis tamquam
16 filiis suis karissimis duo magna luminaria videlicet precordia
17 lissimam dominam nostram S B et predilectam matrem subpriorissam G E3 de us
18 scholden helpen de tenebris ignorantie et erroris4 que et
19 fecerunt die noctuque semitam iustitie et sacrosancte reli
20 gionis non solum verbis salutifere doctrine verum etiam exem
21 plis lucidissimis usque in presens nobis demonstrando non me=
22 diocriter etiam suis sacris eruditionibus novellas plantationes
23 sustentando pusillanimes confortando vel refovendo tristes
24 et merentes consolando ac in omnibus quibuscunque necessitatibus
25 tam corporalibus quam spiritualibus nobis subveniendo et omnes insimul ad=

[Lage 25, fol. 6v]
26 hortando quatenus cor unum et anima una hoc in loco foret pro quo
27 divine maiestati sit honor et imperium per seculorum secula

Igitur nos
28 exiles et tantille nequaquam huiusmodi beneficentiam apud vestram
29 reverentiam valemus deservire eo quod venerabilitas vestra una
30 cum ceteris vestris sororibus inopie nostre sint to hulpe komen
31 unde ad laudem et gloriam Dei omnipotentis ac pro salute animarum nostrarum
32 vs h. gans auer geuen dilectas nostras superiores unde us dar
33 inne h. sigillatis scriptis certificeret ut numquam in eternam
34 ullius rationem occasionis ab invicem separemur Huius
35 insufficiencie nostre defectum admittemus illi qui tam humane
36 salutis et nostre redemptionis unigenitum suum dilectum in exi
37 lium nostre peregrinationis misit5 qui reddat vobis vicissitudi
38 nem gratuita sua pietate in presenti et gloria sempiterna in futuro
39 Attamen ne omnino ingrate experiamur alzo h. we beden
40 fidelissimam nostram pastricem dat se tam nostri insignum mutue
41 dilectionis cordis sui benivolentiam in aliquo wolde reverentie
42 vestre exhiberen.

Ergo transmittit venerabilitati vestre unam tunnam
43 servicie de scol gy cum vestris sororibus hebben et flagi
44 tamus attente ut semper dignemini nostri esse memores in
45 devotis vestris orationibus ut ille, qui in nobis ceperit opus bonum
46 perficiat usque in diem Jesu Christi6 quatenus ipsius adminiculante gratia7
47 recto itinere per iter regularis vite ac monastice discipline8
48 gradiendo de virtute in virtutem valeamus progredi ut tan
49 dem consummato feliciter huius mortalitatis termino evanterb
50 perveniamus ad bona illa invisibilia que oculus non vidit nec auris

[Lage 25, fol. 7r]
51 audivit etc9 que preperata sunt omnibus fideliter in sacra religione
52 militantibus

Nil magis sed predilectissime nostre superiores
53 nimium favorabiliter faciunt reverentiam vestram ac omnis
54 matres et sorores in Ebbec salutare centenis millenis
55 salutationibus et cum his paucis valeat reverentia
56 vestra feliciter et longeve in prenominato sponso nostro qui vos
57 sanam et incolumem in hac labili vita corroboret et
58 demum ad gaudia paradysiace amenitatis perducat
59 Raptim ex Lune in die sancti Berwardid antistitis gloriosi.
60 anno Domini etc XCVo.10


61 Conventus sororum in Lune.e


Kritischer Apparat

a Textergänzung in mg. durch Nolte mit Bleistift I

b zu korrigieren in evantualiter

c in der Hs. Ebb mit einem ausradierten Buchstabe danach

d zu korrigieren in Bernwardi

e rechts unterhalb in einem gezeichneten Kasten


Sachapparat

1 Die Schafe, die ihm gehören, erkennen den guten Hirten. Vgl. Io 10,14.

2 Ier 29,11.

3 Sophia von Bodenteich und Gertrud von Eltzen waren 1481 mit einer siebenköpfigen Delegation aus dem Ebstorfer Konvent gekommen, um in Lüne bei der Annahme der Bursfelder Lebensform zu helfen. Sophia von Bodenteich wurde zur neuen Priorin ernannt, Gertrud von Eltzen zur Subpriorin. Beide blieben bis zu ihrem Lebensende in Lüne, während die restlichen fünf Nonnen nach einer Weile wieder nach Ebstorf zurückkehrten.

4 Vgl. Brief 235 (Lage 17, fol. 11v).

5 Das Bild von den ehemaligen Ebstorfer Nonnen, die ins Exil pilgern gegangen sind, kommt häufig vor, z. B. Brief 190 (Lage 15, fol. 8r) oder Brief 227 (Lage 17, fol. 7v).

6 Phil 1,6.

7 Vgl. Brief 243 (Lage 17, fol. 15r): PPA im Ablativus Absoltus.

8 Vgl. Brief 243 (Lage 17, fol. 15r).

9 1.Cor 2,9.

10 Der Brief ist auf den Tag des hl. Bernward von Hildesheim, den 20. November 1495 datiert. In diesem Jahr wurde Babara von Hodenberg zur neuen Ebstorfer Priorin gewählt. Da aber der Dank der Lünerinnen die Entsendung von Sophia von Bodenteich und Gertrud von Eltzen betrifft, muss die Empfängerin hier noch Mechtild von Niendorf sein, die 1470-1495 das Amt der Priorin in Ebstorf bekleidete.

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief346-LD_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl