➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 347

Nonne im Kloster Lüne an eine Nonne im Kloster Ebstorf

wahrscheinlich nach 2. Februar 1504

Dankesbrief — Thank-you letter

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 25, fol. 7r

Lateinisch und Niederdeutsch.

Die Absenderin dankt der Empfängerin für die Fürsorge während ihres Besuches in Ebstorf. Wenn sie ihr als Dank etwas Gutes erweisen kann, will sie das gern tun, auch als Dank für die Anteilnahme am Tod einer Mater, sehr wahrscheinlich Priorin Sophia von Bodenteich. Gott möge es ihr lohnen und ihr ihre irdischen Mühen vergüten. Sie sendet ein Andachtsblatt mit Johannes dem Evangelisten, durch das die Empfängerin den Wein der Gnade aus dem göttlichen Weinkeller empfangen soll.

The Lüne nun is thankful for the hospitality during her stay in Ebstorf and for the sympathy shown after the death of the Lüne prioress. She sends a devotional image of Saint John the Evangelist from which she can hopefully acquire grace from the godly wine cellar.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur Leseansicht]
[Lage 25, fol. 7r]


1 LEa 1


2 Sincere caritatis affectum cum optatu totius felicitatis ac
3 prosperitatis prothomissum.

Precordialissima michi in Christo Jesu merite dili
4 genda recordor semper beneficiorum innumerabilium michi olim exhi=
5 bitarum a vestra dum adhuc in Ebbeke eram do gy nicht anders by my
6 deden quam si fuissem filia vestra propria unde der groten leffmodicheit
7 kan ik nequaquam vorgetten. Licet etiam vobis regratiari ad plenum non
8 valeo uti deberem so bekent dat doch ille qui est scrutator cordium.2
9 konde ik juw wor ane to willen wesen, dat wolde ik ex fundo
10 cordis mei libenter don eo quod tam studiose ac amicabiliter cum omni solli
11 citudine et curam precordialissimam nostram matrem N in Christo defunctam
12 procurastis dar h. gy my supra modum leue ane dan et ultra quam scilicet
13 stilo arare queo Et certe ille qui ipsam piam matrem et nostram pastri
14 cem evocavit3 de hoc exilio perducendo animam eius in celice amenitatis
15 patria de wel juw tantam fidelitatem nicht vnbelond laten, he
16 wel juw sine dubio quodlibet verbum. singula vestigiob ac omnem anxie=

[Lage 25, fol. 7v]
17 tatem timorem laborem atque inquietudinem millecuplicato premio
18 recompenseren in futura vita. ubi datur pro lassitudine requies. labo
19 ris eterna requies. pro anxietate timoris perhennis securitas
20 pro compassione tribulationis letitia et gloria

Insignum tamen intime dilec
21 tionis dirigo caritati vestre unum folium depictum continentem illum electum
22 apostolum4 ac Deo dilectum discipulum sanctum Johan. qui privilegio amoris5 insig
23 nitus ac dignitatum privilegiis sublimatus est ita ut de ipso sacro
24 dominici pectoris fonte paradysi fluenta hauriret que postmodum toti
25 mundo eructuavit Isdem dilectus et predilectus apostolus archanorum Dei
26 secretarius de mote juw vor weruen, dat gy peregrinationis huius
27 in tempore moten ock sughen una cum ipso ex illa cella vinaria6 redun
28 dantiam gratiarum ac omnem virtutum copiam dar wy singularem corrobora=
29 tionem hominis utriusque moten uan percipieren ac in intimis medullis vestris
30 moten smecken illius dulcedinem suavitatis quam ipse in cena hausit.
31 vnde dar so moten van vor vullet werden in presenti dat gy anhelanti
32 desideria de die in diem sitire valeatis ipsum fontem vivum Jesum
33 Christum dec cuius plenitudine reficiuntur omnes anime electorum in illa superna
34 celica curia. ac postmodum ex ipso plenariter satiari valeatis
35 sine termino ante speculum sancte Trinitatis Nil plus etc Cum his sitis re
36 commendata in custodiam illius qui virginem matrem recommendatam recepit
37 in sua. ille vobis precibus suis in presenti inpetret divine pietatis pocula.
38 ac in futuro eterne felicitatis gaudia Amen


Kritischer Apparat

a als Überschrift

b zu korrigieren in vestigia

c zu korrigieren in de


Sachapparat

1 Wahrscheinlich Lucia von Eltzen. Sie war eine jüngere Verwandte von Gertrud von Eltzen, die 1481 nach Lüne kam und zur Subpriorin ernannt wurde. Vgl. Brief 212 (Lage 16, fol. 9v-10r).

2 Ps 7,10; cf. 1.Par 28,9; Sap 1,6; Rm 8,27; Apc 2,23.

3 Mit der „Hirtin“ ist sehr wahrscheinlich Sophia von Bodenteich gemeint, die 1481 aus Ebstorf nach Lüne gekommen war, hier das Amt der Priorin bekleidet hatte und am 2. Februar 1504 verstarb. Vgl. Brief 53 (Lage 6, fol. 2r).

4 Vgl. Lähnemann, Apostelverehrung (2015).

5 Diese Stelle schöpft aus dem Wortfeld der Responsorien zur Matutin zum Fest des hl. Apostels Johannes (Ruhen an der Brust Jesu, schöpfen aus den Paradiesflüssen). Vom privilegio amoris ist in diesem Zusammenhang außerdem in zahlreichen Predigten die Rede, z. B. bei Alkuin, Beda, Bernhard, Petrus Damiani. Daneben greifen diese Begrifflichkeit auch Sequenzen zur Liturgie auf: Vgl. Volfing, John the Evangelist (2001), S. 72-74.

6 Ct 2,4-6.

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief347-LD_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl