➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 357

Nonne im Kloster Lüne an den Cellerar eines Benediktinerklosters

wahrscheinlich 15. April 1500

Bitte um Baustoffe — Request for building material

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 25, fol. 15r

Lateinisch und Niederdeutsch.

Die Absenderin teilt dem Empfänger ihr Wohlbefinden und das seiner anderen Verwandten mit und hofft Gleiches von ihm. Sie berichtet, dass der Lüner Propst Nikolaus Schomaker die begonnenen Bauvorhaben am Schlafsaal, Speisesaal und an anderen Klostergebäuden wegen fehlender Steine nicht fortführen kann. Ihr Konvent hat daher den Prior des Adressatenklosters um eine Ofenladung Backsteine gebeten. Sie bittet, dass er als ihr Anwalt in dieser Sache für sie eintritt und beruft sich auf die Benediktsregel, die es dem Cellerar vorschreibt, sich um die Armen zu kümmern, und auf das verwandtschaftliche Band. Seine Fürsprache möge ihm entlohnt werden. Grüße von seinen Verwandten E und E von Meding in Lüne, Gruß auch an die Verwandten der Absenderin in seiner Gemeinschaft, die Herren Johannes und Heinrich.

A nun in Lüne writes to the cellarer of a male community. The building plans for the dormitory, refectory and other convent buildings which the provost has begun cannot be continued because of a lack of stones. She requests the first oven load of bricks which the recipient of the letter should have burnt. The writer calls upon the Rule of St Benedict, in which the cellarer is proscribed to care for the poor and the bond of kinship. Greetings from his relatives E and E Meding in Lüne, greetings as well to the relatives of the writer in his community, Johannes and Heinrich.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur Leseansicht]
[Lage 25, fol. 15r]


1 Jesum Christuma


2 Mellifluum Jesum quasi mirre fasciculum inter amplexus de
3 vote anime iugiter constringere!1 Religiose in Christo pater et domine ymmo
4 fautor in eodem michi quam plurimum predilecte favorose
5 vestre constet dilectioni prestante summi largitoris clemensiab
6 me et consanguineas v. corporea frui valitudine idem de
7 vestra personalitate religiosa semper rescire cupimus tempore
8 pro longevo Ex hinc precoridalis patre et domine religiose
9 paternitati vestre presenti sec cedula manifestare cupio
10 necessitatis nostre indigeriemd quod venerabilis dominus noster prepositus2 ka
11 rissimus pater noster valde occupatus est in edificia n. monaste
12 rii des wy seer grod bederff h utrobique tam in dormitorio
13 quam in refectorio ac in aliis locis der wy jo causa religionis

[Lage 25, fol. 15v]
14 nicht kont enberen. vnde nu en hynderte us nicht dar
15 anemer. dat wy leyderf neynen steyn kond krighen
16 ad necessitatis nostre indigentiam Quare scriptis humilibus
17 curavimus deprecare venerabilem patrem ac dominum priorem vestri
18 monasterii dat he causa Dei vs wolde voghen mid
19 demeg ersten avenne, den gy bernen latet, vp dat wy
20 inceptum opus nostri edificii moghen bringen vp enen
21 guden ende.

Et quia nusquam debet res queri nisi ubi speratur
22 inveniri idcirco ad vestre paternitatis benivolentiam quasi
23 ad singulare presidium confugio et rogo attente ut in hac
24 re dignemini esse advocatus et prolocutor noster quia talis
25 negotiatio spectat ad officium vestrum uti contingith
26 tangit pater n. sanctissimus b. Benedictus in regula nostra
27 ubi asserit quod cellerarius3 qui omni congregationi preesse
28 debet sicut pater. etiam cumi omni sollicitudine curam gerere
29 debet pauperum et quamvis nos non sumus pauperes eges
30 tate vel pecunie inopia so beghere wy doch, dat wy
31 in hac parte nostra qua nunc egemus pauperes vestri mogen
32 wesen vnde juwer mogen neten, quod utque speramus confidenter
33 de vobis dat gy vs io willen hir ane to hulpe kamen
34 vnde vs des neten laten, quod nunc sumus compatriote vestre
35 et maxima pars laudabilis vestre congrega. ligamento
36 consanguinitatis quibusdam nostris sororibus est annexa Potes
37 tate dignetur bonitas vestra apud dictum patrem v.

[Lage 25, fol. 16r]
38 priorem ac laudabilem v. congrega. ut talis mea petitio non
39 rennuatur quod ego cum omnibus michi commissis libenter promerebo
40 aridis oraciunculis quantus altissimus opifex
41 mansionem deliciosam et eternam in domo sua celesti constructa
42 vivis ex lapidibus proinde vobis restituat ubi premium
43 non pariturum sed perhenale recipere mereamini.

Idipsum
44 utique flagitant consanguinee vestre dilecte videlicet E et E
45 de Medi4 que valde caritative salutant vos in vinculo
46 innate caritatis Hoc peto etiam ex me salutari
47 avunculos meos dilectos scilicet dominum Joha. et d. Hinricum
48 ac to. vestram congregationem multis demptis Cum hiis
49 valeatis feliciter et longeve in virtusque hominis sospitate
50 in crucifixo nostro salvatore qui vos defendat et gu
51 bernatur in evum

Scriptum ex Lune feria 4a in passione
52 Domini.5


Kritischer Apparat

a wahrscheinlich als Initium einer ursprünglich anderen Salutatio

b zu korrigieren in clementia

c hier gestrichen se

d zu korrigieren in indigerem

e korrigiert aus hyndert mit en supra lin.

f über das erste e zwei Striche supra lin.

g korrigiert aus dem mit e supra lin.

h hier gestrichen contingit

i supra lin.


Sachapparat

1 Ct 1,12.

2 Nikolaus Schomaker, Propst in Lüne 1494-1506, vgl. zu seiner Person Einleitung Kap. 2.3.

3 Regula Benedicti, Cap. XXXI, De cellarario monasterii: Infirmorum, infantum, hospitum pauperumque cum omni sollicitudine curam gerat, sciens sine dubio quia pro his omnibus in die iudicii rationem redditurus est.

4 Wahrscheinlich Elisabeth von Meding und eine weitere Nonne mit den Initialen EM. Zu Elisabeth von Meding vgl. Brief 61 (Lage 6, fol. 10r), Brief 94 (Lage 9, fol. 2v), Brief 100 (Lage 9, fol. 10r) und Brief 354 (Lage 25, fol. 11v).

5 Der vierte Tag in der Karwoche. Da dieser Text sehr wahrscheinlich zu dem vorangegangenen Brief 356 (Lage 25, fol. 14r-15r) gehört, kann das Jahr 1500 angenommen werden. Hier fiel Ostern auf den 19. April, das Datum des Schreibens ist also sehr wahrscheinlich der 15. April 1500.

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief357-LD_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl