➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.
Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.
Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.
Nonne im Kloster Lüne an eine Bekannte
undatiert
Kondolenzbrief — Letter of consolationKloster Lüne, Hs. 15, Lage 27, fol. 9v
Niederdeutsch.
Die Absenderin hat erfahren, dass der Angehörige der Empfängerin nun nach langer Krankheit verstorben ist. Auch wenn sie gegenwärtig sicher betrübt ist, soll sie sich dem Willen Gottes fügen. Mit Schriftbelegen führt sie aus, dass Gott den Verstorbenen mit der Krankheit eine angemessene Zeit geprüft hat, wie er es mit den Seinen tut. Das Leid des Verstorbenen ist nun zu Freude gewandelt. Wie ein Vater seinen Sohn liebt, ihn zwar gelegentlich schlägt, aber nicht enterbt, so prüft Gott die Menschen durch Krankheit oder vorzeitigen Tod, ob sie des Erbes der ewigen Freude würdig sind. Die Menschen sind Gottes liebste Geschöpfe, die er Christi Leid nachfolgen lässt. Wenn also auch die Empfängerin der göttlichen Liebe teilhaftig werden will, soll sie ihr Leid geduldig ertragen, an das Leid Christi denken und seinen Trost in Anspruch nehmen. Brieffragment, Ende fehlt.
The nun consoles the person to whom the letter is addressed. She has learned that a man close to the addressee, probably her husband, has now died after a long illness. This is all for the best since otherwise people might easily get indolent. Suffering should be seen as a test and a gift from God, because those who suffer like Christ come to his side in eternal life. She can always go to Christ for comfort. The closing formula is missing.
1 Jesuma Christum vnsen alder leuesten brudegam de deib is eyn loser
2 vnde eyn sunt maker des ghansen mynschliken slechtes. eyn cro
3 ne vndec der vrolicheyt. en schat erd der ewighen salicheyt.
4 eyn borne der grundelosen barmherticheyt. den sende ik dy
5 vor enen soten trost to voren.
Alder leueste so ik vor voren hebbe
6 dat de almechtighe ewighe barmhertighe God dede is eyn
7 bekenner aller herten. heft ghe esket to sik dynen leuen N
8 vnde heft den ghebrocht in de ewighen glorien myd allen synen
9 vterkoren de vrowde to besittende to ewighen tyden. alze du nu
10 ieghen wardighen bedrouet bist des dy nicht to witende is.
11 so scholtu doch dynen willen geuen in den willen Godes vnde scholt
12 dat vor war weten dat he Gode dem heren heft beheghelick
13 ghe west. na dem male dat he hir lange tyd in groter kranckheyt
14 ghe leghen heft dar en de leue God mede besocht heft alze
15 he synen leuen vrunden plecht to dunde de he leff heft doch scol
16 de he noch lengher leghen hebben dat mochte em suluen vnde
17 ock anderen luden lichte tho sware worden hebben. dat heft=
Hir vmme alder leueste wultu desse groten
58 glorien vnde vroude mede besitten so mustu duldich wesen in alle
59 dynen lydende dat dy God de here to send. vnde segghen vaken
60 myd dem propheten Iob De name des heren sy benedyet. wente
61 alze id em behaghet heft so is id gheschen.6 Ock so scoltu an denken
62 de groten drofnisse vses leuen salichmakeres dar he ane was in der
63 tyd syner bitteren martere do he vmme vnser leue willen wart ghe
64 bunden vmme de sule vnde so vnbarmhertighen vnde bitterliken ghejslet
65 dat he van syner schetelen wente up syne versen ene hele stede nicht en
66 hadde in al synem lichamme so grod alze en natel knop wesen mach.
67 vnde wo duldichliken dat he dat led vmme vnsen willen. vnde dede ny syne
68 mund vp. sunder he wart to dem dode trecket alze en vnschuldich
69 lemmeken vnde kropp vnder dem hilgen cruce alze en luckik wormeken
70 alze de prophete Dauid betughet in dem psaltere dar he secht in der personen
71 Godes. Ik byn en worm vnde nen mynsche.7 vorder so beclaget desse
72 sulue prophete ok den groten hon vnde smaheit den vnse leue God van synen
73 vyenden led in syner bitteren martere vnde secht. Alle de my seghen, de
74 belacheden my. se specken my myd eren lippen vnde beweghede ere
a J als sechszeilige Initiale
b zu korrigieren in dede
c hier gestrichen vnde
d hier überschüssig er
e hier gestrichen erlos
f fehlt in der Handschrift he
g hier gestrichen suluen
h hier überschüssig de is