➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 391

Nonne im Kloster Lüne an ihre Mutter

undatiert

Kondolenzbrief — Letter of consolation

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 30, fol. 11v

Niederdeutsch.

Die Absenderin sendet ihrer Mutter nach dem Tod des Sohnes, ihres eigenen Bruders, Maria zum Trost. Die Mutter soll trotz der Trauer daran denken, dass alle Menschen Gott den Tod schulden und er besonders diejenigen prüft, die er besonders liebt. Sie erinnert daran, dass alle Menschen den Tod erleiden müssen, dafür aber das himmlische Vaterland erreichen. Sie weiß ihren Bruder nun dort, weil Gott ihn mit langwieriger Krankheit geprüft hat. Bei allzu großem Schmerz möge die Mutter an Marias Schmerz bei der Kreuzigung ihres Sohnes denken, den sie geduldig ertrug, ihr ihren Schmerz anvertrauen und ebenfalls duldsam bleiben, um nicht Gottes Unmut auf sich zu ziehen. Anempfehlung an die Dreifaltigkeit.

A nun consoles her mother after the death of her own brother. She reminds her mother that all humans are in death's bonds and that God particularly puts to the test those whom he particularly loves. So the deceased, who bore his suffering with patience, has now received eternal joy. This certainty is a comfort to both of them. If she experiences all too great pain, the mother may think of Mary and her pain which she bore with patience during her son’s crucifixion. May she turn to her and also remain so ready to bear the burden as not to attract God’s displeasure. She commends her mother to the Trinity.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur Leseansicht]
[Lage 30, fol. 11v]


1 Marien de moder der barmherticheit de dar is eyn
2 war trosterin. aller bedroue. en hopene vnde en to vlucht
3 aller vorlatenen myns. de scriue ik juw myn alder leueste
4 mome vor enen fruntliken grod vnde to enem sunderken troste
5 der groten droffnisse

Dar juw de leue God nu ane besocht
6 h. van wegen m. leuen broders juwes leuen soens de in korte
7 van desser bedroue. werlt is ghe scheden na dem willen
8 Godes des gy nu hoge bedro. synt alze juw dat n. to witen
9 de is. so bydde ik juw doch lefliken vnde fruntliken dat gy

[Lage 30, fol. 12r]
10 juw dar willen inne to vrede geuen so gy besten kond
11 wente wy synt Gode alle enes dodes plichtich vnde den wech
12 mote wy noch alle wanderen wy syn den jung edder old
13 so wel dat doch nemende voer ghan vnde wan wy den bit=
14 teren doth h. vore brocht so moge wy froliken treden
15 in dat vroudenrike vader lant der ewigen zalicheit
16 dar wy alle erfnamen to synt vnde des wil wy vasten
17 louen h. vnde hopen dat juwe leue sone myn leue broder
18 zeliger in dem tal der vterkoren leuen frunde Godes sy ghe
19 settet nach dem dat en Got dena here hir in dem lichamme
20 h. ghe plaget vnde castiget myd mannig. krancheit dat en
21 wis war teken is syner salicheit Wente wy vindet dat apenbar
22 in der hilgen scrifft dat God de here alle den jennen de he leff h.
23 de straffet he hir1 vp dat se synen gotli. ogen behege. werden
24 vnde de hilge apostel s Pawel secht Is dat we hir lydet
25 so moghe wy hir na myd Christo frolich wesen in synem
26 rike dar ewich vroude vnde wunne is so grod dat id neyn
27 oge seen h. neyn ore hord h. vnde ock in nenes mynschen her=
28 te steghen is2

Vnde desse vroude wert allene den jennen geuen
29 de hir lydet Vnde na dem male dat myn leue broder zeliger
30 hir h. ghedoget vnde gheleden de geyslen des Heren in groter
31 dult so wil wy dar n. ane twiuelen sunder he h. ock dar
32 voer de vroude entfanghen de nenen ende h. vnde dat scal
33 vns vnse droffnis. metigen vnde licht maken Vnde is dat gy
34 io noch vnder tyden beweghen werdet to wemode so den
35 ket an dat grote sware lydent der bedroue moder Ma

[Lage 30, fol. 12v]
36 rien wo er to mode was do se vmme vnser zalich willen
37 en beren muste eren ynigen alder leues sone Jesum Christum dar
38 al eres herten wunne trost inne lach de ward uor eren
39 ogen so bitterliken vnde jammerli ge marte vnde pyneget
40 vnde ward naket vnde blod gehenget an den galgen des
41 cruces twisken twe bose mordere Dar stunt de bedro=
42 uede moder jegenwar. vnde sach dat an wo ere herte
43 leue kynt ward genegelt an dat holt des cruces
44 wo em syne hande vnde syne vote worden dore gra=
45 uen myd grauen stumpen negelen yserenb wo em al syne
46 ledmate to recket vnde to dennet worden in so groter hast
47 ticheit dat eme syne inaderen borsten vnde al syne kna=
48 ken loseden sik van ander

Io se en lenger ansach jo se meer
49 pyne vnde qwale hadde in erem moderken soten herten
50 wente se en konde em n. helpen. he ward so hoge han=
51 gen van der erde dat se ock to syne voten n. konde langen
52 Vnde dat was er de grotes pyne dat se dar jeghenwar
53 dich stunt vnde sach vnde sachc wo he hangede an dem
54 cruce myd neghedem houede. myd wenenden ogen
55 myd vtespannen armen. myd ghe dennede aderen
56 vnde horde ene so jammerli. ropende myd heescher stempne
57 do he sprack de hilgen souen word an dem cruce3 O wo
58 ere zele do ghe cruceget ward ere herte besterff er
59 vth eren ogen vloten er blodige hete tranen al ere synne
60 vnde kreffte vor leten se vnde vor swunden isd. wente al eres

[Lage 30, fol. 13r]
61 herten vnde erer selen trost ward er berouet Vnde in
62 al dessem groten lyden. was de bedro. moder so rechte
63 duldich dat se ny en vnduldich word sprak vnde dat
64 scal vs en bylde wesen in vnser droffnisse wan vs lydent
65 wedder uard dat wy er dan den inne navolgen

Alder le
66 ueste truten N desse eddelen moder der barmherticheit
67 sende ik juw uor ene trosterin. wente ik kan wol beken=
68 nen wo juw to mode is dat gy wol trostes behoueden
69 vnde nu ik juw leyder n. trosten kan alze gy wol egeden
70 vnde ik ock gerne dede so bydde ik juw doch in kyntliker
71 leree dat gy al juwe lydent droffnis. weddermod vnde
72 wemod er willen beualen in eren moderken schod
73 so is se so mylde vnde so barmhertich dat se juw n.
74 kan vnghetrostet laten sunder se mut juw helpen vnde
75 trosten myd erer moderken barmher. dar vmme kla
76 get er al juwe led se kan juw wol helpen in allen noden
77 beyde des lyues vnde der sele. vnde geuet juwe moderke
78 herte to vrede so gy besten kond vp dat gy den leuen
79 God jo n. vor tornet myd juwer vndult sunder dat gy
80 myd desser tydliken droffnisse moten vor denen de ewif
81 vroude der ewigen zalicheit

Des helpe juw vnde my
82 de Vader vnde de Sone vnde de Hilge Geist Amen.


Kritischer Apparat

a zu korrigieren in der

b zu korrigieren in yseren negelen

c hier überschüssig vnde sach

d zu korrigieren in er

e zu korrigieren in leve

f hier gestrichen ewi


Sachapparat

1 Vgl. 1.Pt 1,7.

2 Vgl. 1.Pt 1,6-8 und 1.Cor 2,9.

3  Die sieben Worte Jesu am Kreuz: Lc 23,34; Lc 23,43; Io 19,26-27; Mt 27,46 (auch Mc 15,34, nach Ps 21,2); Io 19,28; Io 19,30; Lc 23,46 (auch Ps 30,6).

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief391-D_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl