➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.
Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.
Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.
Nonne im Kloster Lüne an Dorothea Hokens im Kloster Isenhagen
Osterzeit, wahrscheinlich vor 1504
Bitte um Rückmeldung — Enquiry about a missing reply to a previous letterKloster Lüne, Hs. 15, Lage 33, fol. 3r
Lateinisch und Niederdeutsch.
Die Absenderin teilt mit, dass es ihr ihrem Alter entsprechend gut geht; sie ist um die Empfängerin besorgt wegen der ausbleibenden Antwort auf eine Sendung durch Botin vor einem Jahr, einen Brief mit ein paar Kleinigkeiten, von dem sie nicht weiß, ob angekommen ist, und bittet um Nachricht, damit sie sich beruhigen kann. Sie sendet ein Tüchlein und Spezereien, um die Empfängerin zu kräftigen. Anempfehlung an den Auferstandenen und dankbare Grüße, besonders auch an Mutter Elderendorpp und Anna Wichmann, sowie Gebäck von Mechtild Wilde, die von der Empfängerin Geschenke bekommen hatte.
The writer is concerned as the recipient, Dorothea Hokens in the convent of Isenhagen, has not replied to her letter from a year ago. She had sent a letter with a few small things attached but is now wondering whether Dorothea ever received it or is ill. She hopes that Dorothea will send her a small message to calm her worries. She sends a little cloth and spices which should fortify Dorothea. She commends her to the risen Christ and sends thankful greetings and baked goods from Sister MV who had received presents from Dorothea.
1 Resurgentem regem glorie a Patre dya
2 demate regni coronatum pro favorabi
3 li salutamine premissum. Religiosa
4 soror ac amita precordialissima no
5 tifico dilectioni vestre me Dei omnipotentis
6 favore bene valere quantum senium me
7 um admittit. vnde ik byn valde occu
8 pataa per vos
dat gy my so lange
9 tyd nicht h to baden. Ick sende
10 juw transacto anno unam litteram et vi=
11 lia munuscula by der N. vnde dar
12 h ik nullum responsum vp entfangen
13 vnde kan n weten, ift gy dat ok kre
14 ghen h vel non. Ick befruchte my
15 seere, dat gy egroteren vnde n valens
16 syn vnde dat maket my magnam tris
17 titiam in corde meo. quia diligo vos in
18 visceribus caritatis ut propriam animam meam
19 vnde were ik juw so na alse ik juw
48 Religiose et devote virgini Dorothee
49 Hokens5 amite sue sibi in Christo Jesu intime
50 diligende In Isenhaghen presentetur
a korrigiert aus occapata
b hier gestrichen et speciebus
c zu korrigieren in preoptat
1 Kyrie-Tropus, vgl. AH 47,92.
2 Sicher Priorin Sophia von Bodenteich.
3 Vielleicht eine Verwandte von Mechtildis Elrendorp.
4 Mechtild Wilde wurde am 14. Februar 1504 zur Priorin gewählt. Da sie hier noch nicht als Priorin, sondern als soror genannt wird, datiert der Brief vor diesem Datum.
5 Vielleicht ist die Absennderin die Lüner Nonne Elisabeth Hokens Hokens †1512 vgl Brief 307 (Lage 22, fol. 4r)