➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 285

Nonne, wahrscheinlich Priorin Gertrud, im Neukloster (Buxtehude) an Priorin Sophia von Bodenteich im Kloster Lüne

13. Juni 1500 oder 5. Juni 1501

Nachfrage zu Zementspende und Freundschaftsanfrage — Enquiry about a cement delivery and request for friendship

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 21, fol. 1r

Lateinisch und Niederdeutsch.

Brief 288 (Lage 21, fol. 2v-4r)

Die Absenderin fragt die Lüner Priorin, ob ihre vorigen Briefe mit der Bitte um Fürsprache beim Lüner Propst wegen einer Zementspende angekommen sind und bittet um Antwort. Sie hat zudem gehört, dass eine Schwester M oder N, Nichte einer verstorbenen Nonne ihres Konvents, mit ihr eine besondere Freundschaft eingehen wolle. Darüber freut sie sich, denn alle Verwandten dieser Schwester sind ihr lieb. Sie hat der Schwester bereits einen Zettel, geschrieben und bittet um das Einverständnis der Lüner Priorin, die sie seit ihrer Jugend in Ebstorf kennt. Sie bittet sie nun ihrerseits um Freundschaft mit ihr. Abschließend soll die Priorin den Lüner Beichtvater Heinrich Maß ermahnen, dass er sie und ihre Gemeinschaft besuchen kommen soll. Stark abgekürzter Brieftext mit mehreren unklaren Lesungen.

Following its pillaging on the first Sunday in Advent in 1499, the Neukloster nun asks Prioress Sophia von Bodenteich if she has received her previous letter about the request for a donation of cement. She seeks permission for a special friendship with M, a relative who is in Lüne. She has already written a letter to her but does not know if it has been handed over and would like that to happen. The writer would also love to have Sophia as a special friend as they know each other from their youth in Ebstorf but she does not dare to ask because of her low status. She asks Sophia to speak to their confessor, Heinrich Maß, who may have previously been confessor at the Neukloster, to make him come and visit.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur diplomatischen Ansicht]
[Lage 21, fol. 1r]

Ipsum, quem dignitas adorat angelica,1 amicabili pro salutamine!

Venerabilis et religiosa domina, in eodem Jesu Christo sinceriter michi preamanda, dederam nuper usque ad vos litteras, in welkeren ik juw bydden led, gy unse beste solliciteren wolden secus venerabilem dominum vestrum prepositum, umme itlikes kalkes willen,2 si phas esset petere, sed utrum has susceperitis mecum hesito, petoque humiliter, gy michi sensum vestrum hir willen inne vorwitliken propter Deum.

Ceterum, venerabilis et dilecta domina, intellexi quedam ex sororibus vestris M videlicet N, filiam fratris dilectissime domine nostre N cordintime affectare, dat se myd mir, vice dilecte amite sue, moge hebben amicitie federa, quod valde parvitati mee gratum, wente warliken se unde al dejennen, de prememorate amantissime domine nostre hebben tohord, egen, dat wy se leff hebben, de wile eyn van us levet, que eam agnovita. Quare peto multum benigne, gy des willen to vrede wesen, dat se specialissima amica mea mote wesen, quia absque vestro consensu hoc omnino fieri non potest; ik hebbe er ok quendam cedulamb screven ex nimia caritate unde bydde humiliter, gy er de willen doͤn, ne turbetur vice mea, estimans se a me habere contemptum.

Sed dilectissima domina,3 quamquam sororem istam eligam in amicam specialem, estis tamen vos eque michi dilectam, wente ik hebbe juw bekant in florida ac juvenili etate vestra in electo monasterio vestro Ebbeken,4 [Lage 21, fol. 1v] sed presumere non possum, ut vos eligam in amicam, quia omnino penesc me nil possideo unde besunder, alze it mi nu legen is, dar ik reverentie vestre ullam caritatem inne bewisen konne, wolde reverentia vestra sik dar enboven miserie nostre et desolationis enbarmen laten unde fruntscop mit mi holden propter Deum.5 Dominus Deus, qui est summa caritas et eterna, wolde juw dat wol belonen, sed ego rogare non audeo.6

Tamen confidenter peto gy hanc fidem et dilectionem mi bewisen willen, ut exhortetis predilectum patrem vestrum confessorem, dominum Heinrich Maß,7 ut semel nos visitare velit, recordareque dignetur nos aliquando filias suas in hac parte etiam fuisse et primas inter omnes religiosas, quarum pater extitit. Salutare quoque ipsum una et venerabilem dominum vestrum propositum et totam congregationem vestram ex nomine meo peto instanter. Salutem etiam tota nostra congregatio vobis plurimam optat. Cum his in eo semper valete qui est trinus in personis et unus in essentia. Scriptum raptim in vigilia sancte Trinitatis.8


Kritischer Apparat

a in der Hs. agaout

b in der Hs. sedulam

c folgt gestrichen p


Sachapparat

1 Aus der Sequenz ‚Benedicta semper sancta‘ (Notker von St. Gallen zugeschrieben): […] quem laudat sol, atque luna / dignitas adorat angelica. Diese Sequenz für den Sonntag Trinitatis war in der Bursfelder Kongregation im Gebrauch, vgl. Rosenthal, Die Sequenzen (1983), S. 162.

2  Zu den Zementspenden, die Nikolaus Schomaker nach Neukloster (Buxtehude) für den Wiederaufbau nach der Verheerung durch die ‚Schwarze Garde‘ sendete vgl. Brief 14 (Lage 2, fol. 6r). Auch Brief 23 (Lage 12, fol. 11v), Brief 286 (Lage 21, fol. 1v-2v), Brief 288 (Lage 21, fol. 2v-4r), Brief 289 (Lage 21, fol. 4r-4v), Brief 296 (Lage 21, fol. 10v-11v), Brief 297 (Lage 21, fol. 12r-12v) und Brief 298 (Lage 21, fol. 13r-13v) haben die Lüner Spenden für den Wiederaufbau in Neukloster (Buxtehude) zum Gegenstand.

3 Priorin Sophia von Bodenteich (reg. 1481-1504).

4 Wahrscheinlich Priorin Gertrud, vgl. Kommentar zu Brief 14 (Lage 2, fol. 5v-7v). Von ihr stammen sicher Brief 14 (Lage 2, fol. 5v-7v), Brief 23 (Lage 3, fol. 13v-14v) und Brief 39 (Lage 5, fol. 1r-3v), außerdem wahrscheinlich der vorliegende, sowie Brief 286 (Lage 21, fol. 1v-2v), Brief 288 (Lage 21, fol. 2v-4r), Brief 289 (Lage 21, fol. 4r-4v), Brief 296 (Lage 21, fol. 10v-11v), Brief 297 (Lage 21, fol. 12r-12v) und Brief 298 (Lage 21, fol. 13r-13v).

5 Diese Freundschaftsanfrage nimmt die Lüner Priorin offenbar an, vgl. Brief 288 (Lage 21, fol. 2v-4r)

6  Diese Anfrage ist auch Gegenstand von Brief 288 (Lage 21, fol. 2v-4r).

7 Heinrich Maß, Beichtvater in Lüne, zuvor in Buxtehude, vgl. Kommentar zu Brief 14 (Lage 2, fol. 5v-7v), sowie Brief 23 (Lage 3, fol. 13v-14v), Brief 33 (Lage 4, fol. 7r-10r), Brief 39 (Lage 5, fol. 1r-3v), Brief 40 (Lage 5, fol. 4r-rv), Brief 131 (Lage 12, fol. 11r-13r), Brief 286 (Lage 21, fol. 1v-2v), Brief 288 (Lage 21, fol. 2v-4r), Brief 291 (Lage 21, fol. 5r-5v), Brief 294 (Lage 21, fol. 9v), Brief 295 (Lage 21, fol. 10r-10v), Brief 296 (Lage 21, fol. 10v-11v), Brief 298 (Lage 21, fol. 13r-13v), Brief 300 (Lage 21, fol. 14r-14v) und Brief 301 (Lage 21, fol. 14v-15r).

8 Am Vorabend des Trinitatis-Sonntags, also Samstag vor Pfingsten des nicht genannten Jahres.

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief285-LD_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl