➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 294

Nonne, wahrscheinlich Priorin Margarete Snitkers, im Altkloster (Buxtehude) an eine Nonne, vielleicht Priorin Sophia von Bodenteich, im Kloster Lüne

9. März 1500

Bitte um Empfangsbestätigung — Enquiry whether some veils have arrived safely

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 21, fol. 9v

Lateinisch und Niederdeutsch.

Die Absenderin, wahrscheinlich Priorin Margarete Snitkers, erinnert die Empfängerin, dass sie kürzlich einige Schleier geschickt habe. Sie hoffe, dass diese angekommen seien. Der Brief sei mit der letzten Möglichkeit vor Ostern geschickt worden. Sie lässt den Beichtvater Heinrich Maß und eine verwandte Nonne grüßen.

The Neukloster nun, possibly Prioress Gertrud, has recently sent a number of veils which she hopes have arrived safely. The letter was sent at the last opportunity before Easter. The writer sends greetings to the confessor Heinrich Maß and a nun who is a relative.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur diplomatischen Ansicht]
[Lage 21, fol. 9v]

Sacro in hoc tempore observantie quadragesimalis vitam promereri sempiternam et ad gustandum favum paschalis letitie sedula mente pertingere!

Venerabilis et religiosa N, michi in Christo sincera mente predilecta!

Vestre sane valitudinis ac prosperitatis semper habere cupio notitiam, in qua et me clementia Dei misericorditer preserveta b. Ceterum, preamanda N, am latesten sende ik reverentie vestre aliqua vela,1 dede juw, so ik hope, wol tor hant komen synt. Nunc vero in presentiarum adest nostri monasterii negotiatrix has vobis deferens litteras, per quam me queso certificetis de velis, si ea susceperitis an non, quia, ut reor, ante festum paschale certos nuntios vos minime habituros.

Nil amplius ad presens, sed flagito obnixe quatenus ad Deum pro nobis largas fundatisc preces, nos in idipsum libenter vicem rependemus pro modulo nostro. Salutari peto nomine mei benigne ac caritative honorandum patrem confessorem vestrum dominum Heinrich Maß2 et dilectam marterteram meam N. Valete feliciter sana ac longeva valitudine, pace firma beatitudineque perpetua in eo, qui sponse sue sacrosancte, videlicetd ecclesie, remedio contulit hos dies quadraginta, per suimet strictissimam abstinentiam3 ratificans eosdem ac consecrans.

Ex N die lune post Invocavit anno Domini XVc.4


Kritischer Apparat

a in der Hs. preseruat korrigiert aus preseruet

b in der Hs. korrigiert zu preservat

c folgt gestrichen orationes

d supra lin.


Sachapparat

1 Offensichtlich pflegen die Nonnen von Altkloster dem Kloster Lüne Nonnenschleier zu verkaufen – von ihnen ist auch in mehreren anderen der Buxtehuder Briefe die Rede. Zu der Bestellung, Übersendung und Bezahlung der Schleier vgl. Brief 33 (Lage 4, fol. 10v-14r); Brief 40 (Lage 5, fol. 5r-6r); Brief 291 (Lage 21, fol. 5r-5v); Brief 293 (Lage 21, fol. 9r-9v); Brief 295 (Lage 21, fol. 10r-10v) und Brief 301 (Lage 21, fol. 14v-15r).

2 Heinrich Maß, Beichtvater in Lüne, zuvor in Buxtehude, vgl. Kommentar zu Brief 14 (Lage 2, fol. 5v-7v), sowie Brief 23 (Lage 3, fol. 13v-14v), Brief 33 (Lage 4, fol. 7r-10r), Brief 39 (Lage 5, fol. 1r-3v), Brief 40 (Lage 5, fol. 4r-rv), Brief 131 (Lage 12, fol. 11r-13r), Brief 285 (Lage 21, fol. 1r-1v), Brief 286 (Lage 21, fol. 1v-2v), Brief 288 (Lage 21, fol. 2v-4r), Brief 291 (Lage 21, fol. 5r-5v), Brief 295 (Lage 21, fol. 10r-10v), Brief 296 (Lage 21, fol. 10v-11v), Brief 298 (Lage 21, fol. 13r-13v), Brief 300 (Lage 21, fol. 14r-14v) und Brief 301 (Lage 21, fol. 14v-15r).

3 Das Vorbild für die Fastenzeit der Kirche ist das vierzigtägige Fasten Christi in der Wüste (Mc 1,13).

4 8. März 1500.

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief294-LD_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl