➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 338

Nonnen im Kloster Lüne an Priorin Walburga Graurock von Walsrode im Kloster Ebstorf

undatiert

Gruß an eine Besucherin in Ebstorf — Letter of greetings

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 24, fol. 14r

Lateinisch und Niederdeutsch.

Vgl. Brief 337 (Lage 24, fol. 13r-13v).

Die Absenderinnen teilen ihr Wohlbefinden mit und hoffen Gleiches von der Empfängerin. Sie danken für die vielen Wohltaten und Unterweisungen, die sie ihnen erwiesen hat, als sie alle in Ebstorf zu Gast waren. Gott möge ihr die Freundlichkeit vergüten. Sie soll es ihnen nicht verübeln, dass sie ihr schreiben wollten, sobald sie erfahren hatten, dass sie sich wieder persönlich in Ebstorf aufhält. Sie freuen sich für sie, dass sie nun am Ort des mütterlichen Trostes ist und bitten darum, an sie zu denken.

Some nuns in Lüne thank Prioress Walburga Graurock of Walsrode for all her instruction during their time together in Ebstorf (i.e. this text was written by the nuns who because of the reform came from Ebstorf to Lüne). A number of biblical passages are invoked which praise those that instruct others. May she not resent them for writing only after they had heard of her visit to Ebstorf. They ask her to think of them whilst she is in Ebstorf.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur diplomatischen Ansicht]
[Lage 24, fol. 14r]

In Christo Jesu salvatore et sponso nostro intime caritatis affectuosa salutatio!

Venerabilis domina, notum fore cupimus caritati vestre ex bonitate Dei nos esse incolumes ac similia etiam audire desideramus temporibus longevis.

Predilecta domina, gratiarum actiones per maximas referimus venerabili dilectioni vestre pro multigenarum exibitionum beneficiis, de gy by us ghedan hebbet toto tempore, de weawesen hebben in Ebbeken, wente gy usvaken hebbet recreert cum multis instructionibus ac dulcibus admonitionibus frangendo panem doctrine salutaris pueris esurientibus, des we juwer werdicheytnummer thovullen dancken kond; sed hunc nostre insufficentie defectumb committimus illi, qui dixit: „Quod fecistis uni de istis, michi fecistis.1 Et iterum: „Qui dederit calicem aque frigide tantum etc. Amen, dico vobis non perdet mercedem suam“,2 de mote juw belonen alle de leffmodicheyt, de [Lage 24, fol. 14v] gy by us dan hebbet, tam inc spiritalibus quam in corporalibus unde gheve juw pro hoc in presenti gratie sue affluentem opulentiam ad cuiuscumque necessitatis indigentiam, tam anime quam corpori, necnon in futuro interminabiliter premii inexplicabilem gloriam, ut cum sanctis angelis ac electis omnibus inter illos, qui ad iustitiam multos erudiuntd,e quasi stelle in perpetuas eternitates3 fulgeatis in presentia adorande Trinitatis.

Ceterum, venerabilis dompna, bidde we humiliter, dat gy dat us nicht willen ovel keren, dat we juwer werdicheyt scrivet, quia interno amore konde we dat nicht laten, sed quando audimus, quod reverentia vestra fuit personaliter in Ebbeken necnon quivimus nos amplius continere. Sed in vinculo caritatis congaudemus vobis et congratulamur, quia tam prope estis apud ubera materne consolationis, ubi nunc sugere potestis mel et favum4 vel lac et vinumf 5 et quecumque in appetitu delectant, sed petimus amore Jesu, ut mittetis partes eis, qui non preparaverunt sibi, ut et nos [Lage 24, fol. 15r] saturari valeamus cum catellis de micis que cadunt de mensa6 orationumg vestrarum, ut etiam aliquando et nobis ista contingant, quatenus et nos bibere valeamus vinum letitie de corporalis presentie materna consolatione venerabili et precordialissime domine ac matris, Deo ad laudem et homine ad salutem, ut qui in nobis cepit opus bonum gratia sua adiuvante ac sollicitudine materna subveniente perficiamus fine felici usque in diem Domini.


Kritischer Apparat

a folgt gestrichen weren

b defectum korrigiert aus difectum

c folgt gestrichen spiritu

d korrigiert aus erudiunt multos, Änderung der Reihenfolge angezeigt durch supra lin. a und b

e folgt überschüssig erudierunt

f korrigiert aus vinum et lac, Änderung der Reihenfolge angezeigt durch supra lin. a und b

g in der Hs. oronum


Sachapparat

1 Mt 25,40.

2 Mt 10,42.

3 Dn 12,3.

4 Ps 18,11.

5 Is 55,1.

6 Mt 15,27.

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief338-LD_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl