➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 372

Nonne im Kloster Lüne an eine Bekannte

undatiert

Kondolenzbrief — Letter of consolation

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 27, fol. 9v

Niederdeutsch.

Die Absenderin hat erfahren, dass der Angehörige der Empfängerin nun nach langer Krankheit verstorben ist. Auch wenn sie gegenwärtig sicher betrübt ist, soll sie sich dem Willen Gottes fügen. Mit Schriftbelegen führt sie aus, dass Gott den Verstorbenen mit der Krankheit eine angemessene Zeit geprüft hat, wie er es mit den Seinen tut. Das Leid des Verstorbenen ist nun zu Freude gewandelt. Wie ein Vater seinen Sohn liebt, ihn zwar gelegentlich schlägt, aber nicht enterbt, so prüft Gott die Menschen durch Krankheit oder vorzeitigen Tod, ob sie des Erbes der ewigen Freude würdig sind. Die Menschen sind Gottes liebste Geschöpfe, die er Christi Leid nachfolgen lässt. Wenn also auch die Empfängerin der göttlichen Liebe teilhaftig werden will, soll sie ihr Leid geduldig ertragen, an das Leid Christi denken und seinen Trost in Anspruch nehmen. Brieffragment, Ende fehlt.

The nun consoles the person to whom the letter is addressed. She has learned that a man close to the addressee, probably her husband, has now died after a long illness. This is all for the best since otherwise people might easily get indolent. Suffering should be seen as a test and a gift from God, because those who suffer like Christ come to his side in eternal life. She can always go to Christ for comfort. The closing formula is missing.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur diplomatischen Ansicht]
[Lage 27, fol. 9v]

Jesuma Christum unsen alderlevesten brudegam, dedeb is eyn loser unde eyn suntmaker des ghansen mynschliken slechtes, eyn cronec der vrolicheyt, en schatd der ewighen salicheyt, eyn borne der grundelosen barmherticheyt, den sende ik dy vor enen soten trost tovoren!

Alderleveste, so ik vorvoren hebbe, dat de almechtighe ewighe barmhertighe God, dede is eyn bekenner aller herten, heft gheesket to sik dynen leven N unde heft den ghebrocht in de ewighen glorien myd allen synen uterkoren de vrowde to besittende to ewighen tyden; alze du nu ieghenwardighen bedrovet bist, des dy nicht to witende is, so scholtu doch dynen willen geven in den willen Godes unde scholt dat vorwar weten, dat he Gode dem heren heft beheghelick ghewest, na dem male dat he hir lange tyd in groter kranckheyt gheleghen heft, dar en de leve God mede besocht heft, alze he synen leven vrunden plecht to dunde, de he leff heft; doch scolde he noch lengher leghen hebben, dat mochte em sulven unde ock anderen luden lichte tho sware worden hebben; dat heft [Lage 27, fol. 10r] de leve God nu ghewandelt unde heft en to sik ghenomen in de ewighen vrowde. Unde darumme enscholtu dy nicht bedroven, wente dat synt ware tekene der leve Godes, wene he hir lydent thosend, alze dar betughet de wise man Salomon unde secht: „Wene God de here lef hed, den castiget he hir, unde alze de vader in synem kynde, so maket sik God de here beheghelick in dem mynschen“,1 wente we seet dat openbare, dat de leve naturlick is twiscken deme vadere unde dem kynde, wol dat he dat under tyden sleyt edder twinghet, doch so enmaket he dat kynt darumme nichte erflos, sunder he drouwet em darmede, up dat he em dat noch gheven moghe; unde alzo deyt us God de here ok, alze sunte Augustinus secht: „God de here drouwet us, wannere dat he us lydent tosend alze krankedaghe des lichammes edder den tydliken dod unser vrunde;2 unde wan God den mynschen myd dessen plaghen nicht endwunghe, so worde he vake vedderstrevich ieghen en, alzo dat he sik des erves unwerdich makede, dat is des ewighen levendes, dar we altomale erfkyndere to synt; wente use leve salichmaker heft nener creaturen so grote leve bewiset, alze dem mynschen, wente do de enghele sundegheden, der losede he nicht; ock enheft he de neddersten creaturen dar nicht to scicket, dat se syne ere besitten scholten, mer de myddelsten creaturen, dat is de mynsche, den heft [hef gheloset myd synem duren blode unde heft den to syner ewighen ere gheschykket, unde darumme thut he den ok na sik vermyddest tydliken [Lage 27, fol. 10v] drofnissen, up dat he des erves werdich werde; wente we leset dat in der hilgen schrift openbare, dat de leven hilgen ere blot hebbet uthghegoten, up dat se to der groten vroude mochten komen, de God synen uterkoren bereth heft, wente dar kan nement henkamen mer vermyddest lydende, alze use leve salichmaker datg betughet in dem ewangelio van sik sulvest na der mynschliken naturen unde secht: „Is was nod, dat Christus lyden muste unde alzo ghan in syne ere“,3 unde darumme secht de werde apostel sunte Pawel: „Is dat we nicht mede lyden, so enscol we ok dat rike nicht mede besitten, dat is de ewighe vroude, de God bereth heft synen uterkoren vrunden,4 de heft ny nen oghe seen, ny nen ore hord etc. denjennen, de en lef hebbet.5

Hirumme, alderleveste, wultu desse groten glorien unde vroude mede besitten, so mustu duldich wesen in alle dynen lydende, dat dy God de here tosend unde segghen vaken myd dem propheten Iob: „De name des heren sy benedyet“, wente alze id em behaghet heft, so is id gheschen.6 Ock so scoltu andenken de groten drofnisse uses leven salichmakeres, dar he ane was in der tyd syner bitteren martere, do he umme unser leve willen wart ghebunden umme de sule unde so unbarmhertighen unde bitterliken ghejslet, dat he van syner schetelen wente up syne versen ene hele stede nicht enhadde in al synem lichamme, so grod alze en natelknop wesen mach, unde wo duldichliken dat he dat led umme unsen willen unde dede ny syne mund up, sunder he wart to dem dode trecket alze en unschuldich lemmeken unde kropp under dem hilgen cruce alze en luckik wormeken, alze de prophete David betughet in dem psaltere, dar he secht in der personen Godes: „Ik byn en worm unde nen mynsche“;7 vorder, so beclaget desse sulve prophete ok den groten hon unde smaheit, den unse leve God van synen vyenden led in syner bitteren martere unde secht: „Alle de my seghen, de belacheden my, se specken my myd eren lippen unde beweghede ere [Lage 27, fol. 11r] hovede van groter bosheyt.8 Desses groten lydendes scoltu andechtich wesen; wan du van mynschliker krancheit weghen under tyden beweghent werst to drofnissen, so gha vrigelken unde sekerliken to unsem leven salichmakere, de wel dy lefliken entfanghen in syne wyden uthereckeden arme, klaghe em alle dyn led; he is de alderbeste ratghever unde de overste trost; allen wes du begherest, dat vynstu in em, alze de leve sunte Augustinus secht: „Christus Jesus unse here is us gheworden alle dingh. Hungert dy, he ish en spise; dorstet dy, he is dat levendighe water; synt we arm, he heft de waren rikedaghe; bist du krank edder bedrovet, he is de alderbeste arste unde de ewighe vroude; vruchtestu den dod, he is dat levent“,9 ane ende unde dat ewighe gud, des we to ewighen tyden bruken scholt, na dessem levende.


Kritischer Apparat

a J als sechszeilige Initiale

b in der Hs. de dei

c folgt gestrichen vnde

d folgt überschüssig er

e folgt gestrichen erlos

f fehlt in der Handschrift he

g folgt gestrichen suluen

h folgt überschüssig de is


Sachapparat

1 Prv 3,12.

2 Zitat nicht identifizierbar.

3 Vgl. Mt 16,21, Lc 9,22 u.a.

4 Vgl. Rm 8,1-17.

5 1.Cor 2,9

6 Vgl. Iob 1,22.

7 Ps 22,7.

8 Ps 22,8.

9 Nicht Augustinus, sondern Ambrosius von Mailand, De Virginitate 16,99, in: Migne PL 16.

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief372-D_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl