➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 391

Nonne im Kloster Lüne an ihre Mutter

undatiert

Kondolenzbrief — Letter of consolation

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 30, fol. 11v

Niederdeutsch.

Die Absenderin sendet ihrer Mutter nach dem Tod des Sohnes, ihres eigenen Bruders, Maria zum Trost. Die Mutter soll trotz der Trauer daran denken, dass alle Menschen Gott den Tod schulden und er besonders diejenigen prüft, die er besonders liebt. Sie erinnert daran, dass alle Menschen den Tod erleiden müssen, dafür aber das himmlische Vaterland erreichen. Sie weiß ihren Bruder nun dort, weil Gott ihn mit langwieriger Krankheit geprüft hat. Bei allzu großem Schmerz möge die Mutter an Marias Schmerz bei der Kreuzigung ihres Sohnes denken, den sie geduldig ertrug, ihr ihren Schmerz anvertrauen und ebenfalls duldsam bleiben, um nicht Gottes Unmut auf sich zu ziehen. Anempfehlung an die Dreifaltigkeit.

A nun consoles her mother after the death of her own brother. She reminds her mother that all humans are in death's bonds and that God particularly puts to the test those whom he particularly loves. So the deceased, who bore his suffering with patience, has now received eternal joy. This certainty is a comfort to both of them. If she experiences all too great pain, the mother may think of Mary and her pain which she bore with patience during her son’s crucifixion. May she turn to her and also remain so ready to bear the burden as not to attract God’s displeasure. She commends her mother to the Trinity.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur diplomatischen Ansicht]
[Lage 30, fol. 11v]

Marien, de moder der barmherticheit, de dar is eyn war trosterinne aller bedroveden, en hopene unde en tovlucht aller vorlatenen mynschen, de scrive ik juw, myn alderleveste mome, vor enen fruntliken grod unde to enem sunderken troste der groten droffnisse!

Dar juw de leve God nu anebesocht heft van wegen mynes leven broders, juwes leven soens, de in korte van desser bedroveden werlt is ghescheden na dem willen Godes, des gy nu hoge bedrovet synt, alze juw dat nicht to witende is, so bydde ik juw doch lefliken unde fruntliken, dat gy [Lage 30, fol. 12r] juw dar willen inne tovrede geven, so gy besten kond, wente wy synt Gode alle enes dodes plichtich unde den wech mote wy noch alle wanderen, wy syn den jung edder old, so wel dat doch nemende voerghan. Unde wan wy den bitteren doth hebben vorebrocht, so moge wy froliken treden in dat vroudenrike vaderlant der ewigen zalicheit, dar wy alle erfnamen to synt unde des wil wy vasten loven hebben unde hopen, dat juwe leve sone, myn leve broder, zeliger in dem tal der uterkoren leven frunde Godes sy ghesettet, nachdem dat en Got dera here hir in dem lichamme heft gheplaget unde castiget myd manniger krancheit, dat en wis warteken is syner salicheit. Wente wy vindet dat apenbar in der hilgen scrifft, dat God de here alle denjennen, de he leff heft, de straffet he hir,1 up dat se synen gotliken ogen behegende werden unde de hilge apostel sunte Pawel secht: „Is dat we hir lydet, so moghe wy hirna myd Christo frolich wesen in synem rike, dar ewich vroude unde wunne is so grod, dat id neyn oge seen heft, neyn ore hord heft unde ock in nenes mynschen herte steghen is.“2

Unde desse vroude wert allene denjennen geven, de hir lydet. Unde na dem male, dat myn leve broder zeliger, hir heft ghedoget unde gheleden de geyslen des Heren in groter dult, so wil wy dar nicht ane twivelen, sunder he heft ock darvoer de vroude entfanghen, de nenen ende heft unde dat scal uns unse droffnisse metigen unde licht maken.

Unde is, dat gy io noch under tyden beweghen werdet to wemode, so denket an dat grote sware lydent der bedroveden moder Ma- [Lage 30, fol. 12v] rien, wo er to mode was, do se umme unser zalich willen enberen muste eren ynigen alderlevesten sone Jesum Christum, dar al eres herten wunne trost innelach; de ward vor eren ogen so bitterliken unde jammerliken gemarteret unde pyneget unde ward naket unde blodich gehenget an den galgen des cruces twisken twe bose mordere. Dar stunt de bedrovede moder jegenwardich unde sach dat an, wo ere herteleve kynt ward genegelt an dat holt des cruces, wo em syne hande unde syne vote worden doregraven myd graven stumpen yseren negelenb, wo em al syne ledmate torecket unde todennet worden in so groter hastticheit, dat eme syne inaderen borsten unde al syne knaken loseden sik vanander.

Io se en lenger ansach, jo se meer pyne unde qwale hadde in erem moderken soten herten, wente se enkonde em nicht helpen; he ward so hoge hangen van der erde, dat se ock to syne voten nicht konde langen. Unde dat was er de groteste pyne, dat se dar jeghenwardich stunt unde sachc wo he hangede an dem cruce myd neghedem hovede, myd wenenden ogen, myd utespannen armen, myd ghedennede aderen unde horde ene so jammerliken ropende myd heescher stempne, do he sprack de hilgen soven word an dem cruce.3 O wo ere zele do ghecruceget ward, ere herte besterff er, uth eren ogen vloten er blodige hete tranen, al ere synne unde kreffte vorleten se unde vorswunden erd, wente al eres [Lage 30, fol. 13r] herten unde erer selen trost ward er berovet. Unde in al dessem groten lydende was de bedrovede moder so rechte duldich, dat se ny en unduldich word sprak unde dat scal us en bylde wesen in unser droffnisse, wan us lydent weddervard, dat wy er dan den inne navolgen.

Alderleveste, truten N, desse eddelen moder der barmherticheit sende ik juw vor ene trosterinne, wente ik kan wol bekennen, wo juw to mode is, dat gy wol trostes behoveden unde nu ik juw leyder nicht trosten kan, alze gy wol egeden unde ik ock gerne dede, so bydde ik juw doch in kyntliker levee, dat gy al juwe lydent, droffnisse, weddermod unde wemod er willen bevalen in eren moderken schod; so is se so mylde unde so barmhertich, dat se juw nicht kan unghetrostet laten, sunder se mut juw helpen unde trosten myd erer moderken barmherticheit; darumme klaget er al juwe led, se kan juw wol helpen in allen noden, beyde des lyves unde der sele, unde gevet juwe moderke herte tovrede, so gy besten kond, up dat gy den leven God jo nicht vortornet myd juwer undult, sunder dat gy myd desser tydliken droffnisse moten vordenen def vroude der ewigen zalicheit.

Des helpe juw unde my de Vader unde de Sone unde de Hilge Geist. Amen.


Kritischer Apparat

a in der Hs. den

b in der Hs. negelen yseren

c folgt überschüssig vnde sach

d in der Hs. is

e in der Hs. lere

f folgt gestrichen ewi


Sachapparat

1 Vgl. 1.Pt 1,7.

2 Vgl. 1.Pt 1,6-8 und 1.Cor 2,9.

3  Die sieben Worte Jesu am Kreuz: Lc 23,34; Lc 23,43; Io 19,26-27; Mt 27,46 (auch Mc 15,34, nach Ps 21,2); Io 19,28; Io 19,30; Lc 23,46 (auch Ps 30,6).

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief391-D_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl