➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 409

Nonne im Kloster Lüne an ihre Mutter oder Tante

Osterzeit, unbekanntes Jahr

Dankesbrief — Thank-you letter

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 34, fol. 8r

Niederdeutsch.

Die Absenderin teilt ihr Wohlbefinden mit und hofft Gleiches von der Empfängerin. Sie bedankt sich für alle ihr seit Kindertagen erwiesenen Wohltaten; Jesus möge der Empfängerin jeden Schritt und jedes Wort der Fürsorge mit der Anzahl der Edelsteine in seiner Krone der Auferstehung vergelten. Dadurch möge ihr Herz, ganz in der österlichen Freude der Schöpfung, erfreut sein und das Leid der Welt vergessen. Nach dem weltlichen Leben möge sie zum Fest des Osterlammes gelangen und in der Gesellschaft aller Heiligen tafeln können.

A nun, probably in Lüne, informs her mother or aunt that she is well and hopes the same from her. She thanks her for all her good deeds since her days as a child. May Jesus reward her for these. She describes future joys with reference to a number of Easter motives.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur diplomatischen Ansicht]
[Lage 34, fol. 8r]

Jesum Christum, den bloyenden paradys vul aller blomen unde ok der vroude, unde trost des lyves unde der sele alle synen leven uterkoren, de in eme hopende synt, den sende ik juw vor enen vroliken unde lefmodighen groth thovoren in kyntliker leve!

Alderleveste truten mome, ik do juw fruntliken to wetende, dat ik van der gnade Godes sund unde wol toreke byn; dessulven gheliken beghere ik ok van juw to wedende to langen tyden.

[Lage 34, fol. 9r] Alderlevestea momeke, ik dancke juw lefliken unde hochliken vor alle ghude unde woldath, de gy by my dan hebbet alle myne levedaghe van myner kyntheyt; wente mi de leve Jesus, de en beloner is alles guden, de vorschude juw dat van myner weghen unde geve juw vor juweleke votstappen, den gy umme mynen willen ghan unde stan hebbet, unde vor juwelk word, dat gy umme mynen willen spraken hebbet, so mannighe gnade syner gotliken leve unde soticheyt, alzo manin- [Lage 34, fol. 9v] ghen eddelen durbaren sten, alze de hemmelsche Vader synen enbornen Sone gaf in syne cronen in der stunde synerb vroliken upstandinghe, der so vele weren alzo mannighe zeleken he vorloset hadde myd synem duren blode unde unschuldighem elenden bitteren dode, dat juwe herteken in der leve Godes ok nu bloyen unde groyen mote, alse nu alle de elementen myd allen creaturen bloyet1 unde sik vrouwet unde darmede vorgheten moten allent, dat juwe herteken beswaren unde bedroven mach van tidliker krancheyt, bekum- [Lage 34, fol. 10r] meringhe unde drofnisse desser vorgencliken slymmen werlt, undec denne na dessem levende dar komen moten, dar gy to der werschop desd snewitten unde unschuldighen paschelamme up dar tafelen in der selschop aller uterkoren, ewelken moten sadighet werden van alle den wollustighen richteken dere unbegripelken gotheyt undef der vorclareden honnichvletenden mynscheyt, dar Jesus Christus unse salichmaker, myn uterkoren weyderlike lustlike brudegham, se mede spyset, unde den vordrunken wardet uth dem guldenen blanken coppe van dem soten wyne, dat is de wollustighe brukinghe der Hilgen Drevaldicheyt. Amen.


Kritischer Apparat

a in der Hs. Alderlevestleueste

b folgt gestrichen vor

c folgt gestrichen den

d in der Hs. den

e folgt gestrichen vn

f davor überschüssig vnde


Sachapparat

1 Sehr wahrscheinlich ist der Text in der Osterzeit verfasst worden.

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief409-LD_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl