➨ Hinweis: Die Edition ist in Bearbeitung und daher nur eingeschränkt zitierfähig.

Zur Zeit sind Änderungen und Korrekturen am Text und in den Apparaten möglich.

Nach der endgültigen Veröffentlichung werden etwaige Korrekturen und Ergänzungen in einem Änderungsregister gelistet.

Brief 141

Konvent an eine Nonne in einem anderen Kloster

wahrscheinlich kurz nach dem 17. Mai 1509

Glückwunsch zur Nonnenkrönung — Congratulatory letter on coronation

Kloster Lüne, Hs. 15, Lage 12, fol. 23v

Lateinisch und Niederdeutsch

Schlotheuber, Klostereintritt (2004), S. 156-174.

Die Absenderinnen gratulieren zur Feier der Nonnenkrönung der Empfängerin, über die sich besonders auch die Konventsvorsteherin und eine Nonne N freuen werden, die sich seit ihrer Kindheit um sie gekümmert haben. Sie zitieren aus der Liturgie der Nonnenkrönung und verweisen auf die fünf Kreuze der Nonnenkrone, die die fünf Wundmale Christi verkörpern. Der Text weist auf der letzten Seite mehrere Leerstellen auf.

The nuns rejoice in being able to share in the coronation of the recipient and express their hope that the fruits of her service as a nun may do justice to the efforts of the superior of her convent and another sister who had looked after her since childhood. They explain the spiritual meaning of the coronation ceremony, initially drawing on the words of the Introit for the Mass on the Feast of the Immaculate Conception to suggest how the nun’s coronation robe represents the garment of salvation promised in Isaiah 61. The explanation also contains references to the liturgy for Mattins on Christmas Day (likening the nun’s crown to the crown with which the Church, as the Bride of Christ, has adorned Him) and St Agnes’ Day (suggesting how the nun becomes a bride of Christ through her coronation). Additionally, it draws on the words used by the Bishop to address the candidates in the coronation ceremony (exhorting the nuns to receive the Holy Spirit through the ring given to them symbolising their marriage to Christ), and the linen crown adorned with five crosses worn by the nuns during the ceremony (symbolising their salvation through Jesus’ five wounds and His death on the cross). Furthermore, the exposition contains references to Philippians (explaining the importance of the outward signs of inner humility that the nuns had to demonstrate during the ceremony) and the Meditations of St Augustine (to explain how the ceremony represents the fulfilment of all the nun’s hopes and efforts). There are several gaps in the letter where the draft was perhaps illegible. The wording of the salutation, which contains an exhortation to the nuns to rejoice with all the heavens and all the Church in Him who ascended into Heaven for their salvation, suggests that the letter was probably written around Ascension Day (even though the unusual wording of the exhortation would more traditionally have been associated with sequences used in services on the feast days of virgins or St Benedict). This is backed up by the nuns’ expression of their hope that the recipient will experience just as much joy through her coronation as Jesus did through saving countless people through his Ascension into Heaven. In the convent’s chronicle for the years between 1481 and 1530, only one coronation ceremony was recorded as taking place on Ascension Day itself, on 17 May 1509; this letter was probably written shortly afterwards.

[Ansicht mit Digitalisat][Zur Leseansicht]
[Lage 12, fol. 23v]


1 Regem glorie summique imperatoris filium magnifi=
2 catum super omnes reges terre gaudia poli1 cum multi=
3 tudine militum ipsum in letitia et exultatione
4 prosequentium ascendentem2 pro salute Precordia
5 lissima totis precordiorum affectibus vobis congau=
6 demus dat wy den zalighen dach leuet h.,
7 dat wy letum et diu desideratum exovium
8 van juw recipieren mochten videlicet
9 dat gy juwen vullen ghestlicheyt moch=
10 ten entfanghen. et numquam cessabimus Deo
11 grates referre quod oculis pietatis respex=
12 it vnde heft juw tam miro modo hulpen, dat
13 gy eme to denste worden synt, vnde des
14 schol gy eme jo dancken vnde myd vlite
15 juw annemen in cunctis regularibus virtu=
16 tibus non permanendo terra sterilis in vinea
17 Domini sed afferendo fructus uberes et diversos
18 ut ab ipso benedici mereamini dicente eo
19 de vobis ad patrem. Ecce odor filie mee

[Lage 24, fol. 24r]
20 quasi odor agri pleni3 vnde he vor mere
21 in juw dona gratiarum suarum dat wya et specialiter
22 venerabilis domina vestra et N. omnis de juw ab infantia
23 dat beste dan h. moghen, noch so grote
24 vroude in juw leuen, alze se vaken grote
25 sorghe van juw weghen had h., vnde la=
26 tet juw dat nü neten, dat se qb so groten
27 vlith by juw dan h..

Karissima gy moghet
28 wol spreken in mentis iubilo illud dulce
29 canticum Gaudens gaudebo in Domino et
30 exultat anima mea quia induit me vesti=
31 mento salutis4 Quia sponsa decoravit me
32 corona et ornavit me immensis moni=
33 nilibusc et vere vere illuxit vobis dies redemp=
34 nove. reperationis antique felicitatis
35 eterne5 in quo summi regis filio estis annulo
36 fidei subarrata6 qui est nobilissimus genere

[Lage 12, fol. 24v]
37 et dignitate de quo felix Agnes iactatur dicens
38 Ipsi sum desponsata cui mille millena et decies
39 centerna milia angelorum serviunt cuius pulchritu=
40 dinem sol et luna mirantur7 Isdem deliciosissimus
41 sponsus noster in faciem vestram pressit nobile signum
42 sancte crucis in quo hostem humani generis prostravit
43 quando candidam coronulam suscepistis quinque precio=
44 sis monilibus sanctissimorum quinque vulnerum
45 suorum insignitam ex quibus inundans gratia assidua
46 et dulcedo emanat8 vnde de schol gy dreghen
47 summa in humilitate in exhibitionem humilitatis
48 […]d ret signa illa […] immortali regi
49 cui incurvatur omne genu in celo et in terra9 vnde dem
50 schol gy truwelken denen […]
51 ad amatatis vnde gy moghen wol
52 spreken Ecce quod concupivi iam video quod spera=
53 vi iam teneo etc10 Et merito gaudendum est
54 vobis et congratulandum quod […]
55 vnde weset jo dancknamich altissimo qui vos
[Lage 12, fol. 25r]
56 non vestris meritis sed gratuita pietate sua
57 in legitimam sponsam elegit pre milibus hominum et
58 invitavit ad permagnificum convivium cum hoc
59 […] gheuen den soten vorsmack ce=
60 lestium epularum ace deliciarum de he myd juw
61 in hoc exilio mid […] in celesti patria
62 ubi erit sabbatum delicatum et almum in quo re
63 quiescent a laboribus singuli tpcf tunc illucescet
64 novum mane perpetue iocunditatis in quo
65 oculo ad oculum11 speculum adorande Trinitatis
66 contemplabitis […]

Et cum
67 ipsis experiemur gaudium quale fuerit eidem
68 regi glorie in Ascensionis12 iubilo quando ad patrem
69 tot gemmis suscepit quodg tamqueh populi multitudinem
70 patri presentavit […]


Kritischer Apparat

a supra lin.

b hier gestrichen q

c zu korrigieren in monilibus

d ab hier Lückentext, der wohl später ergänzt werden sollte. Vielleicht ein Indiz für eine defekte Vorlage

e zu korrigieren in ac

f hier gestrichen tpc

g zu korrigieren in quot

h zu korrigieren in tunc


Sachapparat

1 Der ungewöhnliche Begriff poli gaudia findet sich u. a. in der Sequenz ‚Stellas solem comitantes‘ (am Fest einer heiligen Jungfrau, belegt seit 1485, aber zuerst nur in der Kirchenprovinz Saragossa, AH, Bd. 34, Nr. 360), und in einem Tropus zu Ehren des hl. Benedikt (‚Qui benedici cupitis’, St. Gallen, 10. Jahrhundert, auch in Niedersachsen belegt, AH, Bd. 50, Nr. 205).

2 Vielleicht wurde der Brief um Christi Himmelfahrt verfasst.

3 Nach Gn 27,27.

4 Is 61,10: Introitus der Messe am 8. Dezember, Mariä unbefleckte Empfängnis.

5 Liturgisches Zitat aus der Matutin zu Weihnachten, Responsorium nach der zweiten Lesung an Weihnachten.

6 Aus dem Ritus der Nonnenkrönung. Der Bischof spricht zur Kandidatin: Accipe annulum fidei, signaculum Spiritus sancti, ut sponsa Dei voceris, si ei fideliter servieris etc., daraufhin stimmt die Schola die Antiphon an: Annulo suo subarravit me dominus meus Jesus Christus, et tamquam sponsam decoravit me corona, in: Migne PL 138, Sp. 1104.

7 Antiphon am Fest der hl. Agnes zu der Matutin, vgl. Cantus ID 003407.

8 Gemeint ist die Nonnenkrone aus weißem Leinen, die mit fünf roten Kreuzen bestickt ist.

9 Nach Phil 2,10.

10 Ursprünglich aus den Augustinus zugeschriebenen ‚Meditationes‘, cap. 37, in: Migne PL 40, Sp. 936: Ecce quod concupivi iam video, quod speravi iam teneo, quod desideravi iam habeo, wortgleich auch bei Anselm von Canterbury (der vielleicht der wahre Verfasser dieses Teiles der ‚Meditationes‘ ist, in Oratio 19 ‚Ad Christum‘, in: Migne PL 158, Sp. 899. Ähnlich auch im häufiger zitierten, Bernhard von Clairvaux zugeschriebenen ‚Iubilus‘, in: Migne PL 184, Sp. 1317, dort: Iam quod quaesivi, video, quod concupivi, teneo etc., und in der Antiphon am Fest der hl. Agnes (in der Regel zum ‚Benedictus‘ der Laudes oder zum ‚Magnificat‘ der Vesper), in Cantus ID 002539: Ecce quod cupivi iam video, quod speravi iam teneo, illi sum iuncta in caelis quem in terris posita tota devotione dilexi. Vgl. Brief 257 (Lage 19, fol. 5r).

11 Is 52,8.

12 Bestätigt die Datierung um Christi Himmelfahrt. Von den in der Chronik des Klosters Lüne über die Jahre 1481-1530 verzecihneten Nonnenkrönungen fiel nur diejenige vom 17. Mai 1509 auf diesen Feiertag: Item eodem anno, in die Ascensionis domini nostri Jesu Christi coronabantur VI sorores A. R., G[ertrud] H[oppenstede] etc.; suffraganeus aspersit conventum inter ‚Vidi aquam‘, et ivit nobiscum per circuitum, cum astantibus, preposito et confessore, et sequebantur processionem post dominam priorissam, vgl.Die Chronik, hg. von Stenzig (2019), S. 132. Der fragliche Weihbischof war Martin von Fürstenwalde, der in der genannten Klosterchronik kurz zuvor schon in einem Eintrag zur Glockenweihe am 24. Dezember 1508 genannt worden war. Im Februar hatte er dem Kloster zudem einen Ablass für die Rezitation eucharistischer und marianischer Antiphonen zur Sakramentsandacht verliehen. Vielleicht hatte er sich länger in Lüne aufgehalten, oder war dort häufiger zu Gast. Auch zur Nonnenkrönung bedurfte es seiner Mitwirkung. Vgl. ‚Amtsbuch der Sakrista‘, Lüne, Klosterarchiv, Hs. 23, fol. 80v: Item in die Ascensionis domini nostri Jesu Christi fuerunt iste sorores coronate, videlicet A. R., G[ertrud] H[oppenstede], A[lheydis] ST[üver], M. C. et A. C.; ad III pulsabatur prima missa, ad IIIIor cantavimus primam; post capitulum legit dominus prepositus missam in choro, et communicavit conventum in unum. Post missam iverunt per circuitum, statim post circuitum intravit dominus episcopus in choro cum astantibus et secularibus personis, in tertiam preparavit se in choro. Item cantavimus ‚Vidi aquam‘, dominus episcopus aspersit conventum, et iverunt omnes nobiscum per circuitum, et iverunt post dominam. A. J. et H. E. cantaverunt letaniam et quomodo tenuimus hoc, habetur in alia littera. Der Brief richtet sich also an eine oder mehrere der damals gekrönten Nonnen. Die erste Messe findet um 3:00 Uhr morgens statt, so können auch die Schwestern teilnehmen, die im weiteren Tagesverlauf mit dem Empfang des Prälaten und der praktischen Organisation der Festlichkeiten betraut sind. Die Prim wird auf 4:00 Uhr morgens vorgezogen, daran schließt sich das Kapitelsoffizium an, die Stillmesse des Propstes beginnt merklich vor 5:00 Uhr. Die ganze Kommunität kommuniziert schon in dieser Messe – danach müssen die Nonnen nicht weiter nüchtern bleiben, was sicher auch dazu betragen soll, dass die Kandidatinnen für die Nonnenkrönung während der langen Zeremonie bei Kräften bleiben. Die Pontifikalgewänder werden dem Bischof üblicherweise in der Kirche von den Assistenten angelegt, dazu gibt es eigene Gebete und Riten, währenddessen singen die Nonnen die Terz. Zu Beginn des Pontifikalamtes, in dem die Nonnenkrönung stattfindet, zieht der Zelebrant durch die Kirche und besprengt die Anwesenden mit Weihwasser, dazu wird in der Osterzeit das ‚Vidi aquam‘ (statt des ‚Asperges‘) gesungen, die Messe beginnt mit einem großen Einzug aller Geistlichen und Religiosen, nicht nur der Altarassistenz. A. J. und H. E. singen die Litanei während der Prostration der Kandidatinnen, unmittelbar vor dem Krönungsritus.

XML: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/texts/Brief141-LD_tei-transcript.xml
XSLT: http://diglib.hab.de/edoc/ed000248/scripts/tei-transcript.xsl